I'm delighted to be here. I'm honored by the invitation, and thanks. I would love to talk about stuff that I'm interested in, but unfortunately, I suspect that what I'm interested in won't interest many other people. First off, my badge says I'm an astronomer. I would love to talk about my astronomy, but I suspect that the number of people who are interested in radiative transfer in non-gray atmospheres and polarization of light in Jupiter's upper atmosphere are the number of people who'd fit in a bus shelter. So I'm not going to talk about that. (Laughter)
Estoy contento de estar aquí. Me siento honrado por la invitación, gracias. Me encantaría hablar acerca de las cosas que me interesan, pero me temo que lo que a mí me interesa no es del interés de las demás personas. Primero que nada, mi credencial dice que soy astrónomo. Me encantaría hablar de la astronomía, pero sospecho que el número de personas interesadas en transferencia radioactiva en atmósferas no-grises y la polarización de la luz en la atmósfera superior de Júpiter equivale al número de personas que caben en la marquesina de un autobús. Así que no voy a hablar de eso. (Risas)
It would be just as much fun to talk about some stuff that happened in 1986 and 1987, when a computer hacker is breaking into our systems over at Lawrence Berkeley Labs. And I caught the guys, and they turned out to be working for what was then the Soviet KGB, and stealing information and selling it. And I'd love to talk about that -- and it'd be fun -- but, 20 years later ... I find computer security, frankly, to be kind of boring. It's tedious. I'm --
Igual de divertido es hablar de cosas que pasaron en 1986 y 1987, cuando un pirata informático penetró los sistemas de los Laboratorios en Lawrence Berkeley. Y agarré a los tipos, que resultaron estar trabajando para la entonces KGB soviética, robaban información para venderla. Y me encantaría hablar de eso -- y es divertido -- pero 20 años después... francamente la seguridad informática es como aburrida. Es tediosa. Yo...
The first time you do something, it's science. The second time, it's engineering. A third time, it's just being a technician. I'm a scientist. Once I do something, I do something else. So, I'm not going to talk about that. Nor am I going to talk about what I think are obvious statements from my first book, "Silicon Snake Oil," or my second book, nor am I going to talk about why I believe computers don't belong in schools.
La primera vez que haces algo es ciencia. La segunda vez, es ingeniería. La tercera vez, no eres más que un técnico. Yo soy científico. Una vez que hago algo, entonces hago algo diferente. Así que no voy a hablar de eso. Tampoco voy a hablar de lo que pienso son afirmaciones obvias de mi primer libro, "Silicon Snake Oil" ó de mi segundo libro, tampoco voy a hablar de eso, porque creo que las computadoras no pertenecen en las escuelas.
I feel that there's a massive and bizarre idea going around that we have to bring more computers into schools. My idea is: no! No! Get them out of schools, and keep them out of schools. And I'd love to talk about this, but I think the argument is so obvious to anyone who's hung around a fourth grade classroom that it doesn't need much talking about -- but I guess I may be very wrong about that, and everything else that I've said. So don't go back and read my dissertation. It probably has lies in it as well.
Siento que hay una idea extendida y bizarra rondando que debemos llevar más computadoras en las escuelas. Mi idea es: ¡No! ¡No! Sáquenlas de las escuelas y manténgalas lejos de las escuelas. Y me encantaría hablar de esto, pero pienso que el argumento es obvio para quien haya pasado por un salón de cuarto grado, que no es necesario hablar mucho al respecto, pero adivino que puedo estar equivocado en eso y todo lo demás que voy a decir. Así que no se les ocurra leer mi tesis. Es probable que además encuentren mentiras.
Having said that, I outlined my talk about five minutes ago. (Laughter) And if you look at it over here, the main thing I wrote on my thumb was the future. I'm supposed to talk about the future, yes? Oh, right. And my feeling is, asking me to talk about the future is bizarre, because I've got gray hair, and so, it's kind of silly for me to talk about the future. In fact, I think that if you really want to know what the future's going to be, if you really want to know about the future, don't ask a technologist, a scientist, a physicist. No! Don't ask somebody who's writing code.
Dicho eso, mi plática la esbozé hace cinco minutos. (Risas) Y si miran aquí, lo más importante que escribí en mi pulgar fue el futuro. Se supone que voy a hablar acerca del futuro ¿correcto? Correcto. Y mi sentir es que pedirme que hable del futuro es bizarro, porque tengo canas, y entonces es como tonto para mí hablar del futuro. De hecho, pienso que si en realidad quieren saber cómo va a ser el futuro, si realmente quieren saber sobre el futuro, no le pregunten a un tecnólogo, a un científico o a un físico. ¡No! No le pregunten a quien escriba código.
No, if you want to know what society's going to be like in 20 years, ask a kindergarten teacher. They know. In fact, don't ask just any kindergarten teacher, ask an experienced one. They're the ones who know what society is going to be like in another generation. I don't. Nor, I suspect, do many other people who are talking about what the future will bring. Certainly, all of us can imagine these cool new things that are going to be there. But to me, things aren't the future. What I ask myself is, what's society is going to be like, when the kids today are phenomenally good at text messaging and spend a huge amount of on-screen time, but have never gone bowling together?
No, si quieren saber cómo va a ser la sociedad en 20 años, pregunten a un maestro de jardín de niños. Ellos saben. De hecho, no pregunten a cualquier maestro de jardín de niños, pregúntenle a uno con experiencia. Ellos son quienes saben cómo será la sociedad en otra generación. Yo no. Y sospecho que tampoco muchas otras personas que hablan sobre lo que el futuro traerá. Ciertamente, todos nosotros podemos imaginar estas nuevas fabulosas cosas que habrá. Pero para mí, las cosas no son el futuro. Lo que me pregunto es cómo será la sociedad, con niños extraordinariamente buenos para mandar mensajes de texto que pasan mucho tiempo viendo la pantalla encendida y que nunca han ido a jugar boliche juntos.
Change is happening, and the change that is happening is not one that is in software. But that's not what I'm going to talk about. I'd love to talk about it, it'd be fun, but I want to talk about what I'm doing now. What am I doing now? Oh -- the other thing that I think I'd like to talk about is right over here. Right over here. Is that visible? What I'd like to talk about is one-sided things. I would dearly love to talk about things that have one side. Because I love Mobius loops. I not only love Mobius loops, but I'm one of the very few people, if not the only person in the world, that makes Klein bottles. Right away, I hope that all of your eyes glaze over. This is a Klein bottle. For those of you in the audience who know, you roll your eyes and say, yup, I know all about it. It's one sided. It's a bottle whose inside is its outside. It has zero volume. And it's non-orientable. It has wonderful properties. If you take two Mobius loops and sew their common edge together, you get one of these, and I make them out of glass. And I'd love to talk to you about this, but I don't have much in the way of ... things to say because -- (Laughter)
El cambio está ocurriendo y el cambio que se está dando no es uno que esté en el software. Pero eso no es de lo que voy a hablar. Me encantaría hablar de esto, sería divertido, pero quiero hablar acerca de lo que estoy haciendo ¿qué estoy haciendo? Ah, la otra cosa que pienso de la que me gustaría hablar está justo aquí. Justo aquí. ¿Se alcanza a ver? De lo que me gustaría hablar es de cosas con un solo lado. Me fascinaría hablar de cosas que tienen un solo lado. Porque amo las cintas de Moebius. No sólo amo las cintas de Moebius sino que soy una de las pocas personas, si no es que la única, que hace botellas Klein. Justo aquí, espero que todos sus ojos miren aquí. Esta es una botella Klein. Para quienes en la audiencia lo sepan, abran sus ojos y digan, yep. Ya lo sé. Tiene un solo lado. Es una botella de adentro hacia afuera. Tiene volumen cero y no se puede orientar. Tiene propiedades maravillosas. Si se toman dos cintas de Moebius y sus lados comunes se cosen juntos entonces tienen uno de estos y yo los hago de vidrio. Y me encantaría hablarles de esto, pero no tengo mucho en términos de...cosas que decir porque... (Risas)
(Chris Anderson: I've got a cold.)
(Chris Anderson: "Tengo gripa.")
However, the "D" in TED of course stands for design. Just two weeks ago I made -- you know, I've been making small, medium and big Klein bottles for the trade. But what I've just made -- and I'm delighted to show you, first time in public here. This is a Klein bottle wine bottle, which, although in four dimensions it shouldn't be able to hold any fluid at all, it's perfectly capable of doing so because our universe has only three spatial dimensions. And because our universe is only three spatial dimensions, it can hold fluids. So it's highly -- that one's the cool one. That was a month of my life. But although I would love to talk about topology with you, I'm not going to. (Laughter)
Sin embargo, la "D" en "TED" por supuesto es de diseño. Justo hace dos semanas hice... bueno, he estado haciendo botellas Klein, chicas, medianas y grandes para comerciar. Pero la que acabo de hacer y me alegra mostrárselos, por primera vez en público aquí, es esta botella Klein de vino, que, aunque tiene cuatro dimensiones no debería ser capaz de contener líquido en lo absoluto, es perfectamente capaz de hacerlo porque nuestro universo tiene sólo tres dimensiones espaciales. Y como nuestro universo sólo tiene tres dimensiones espaciales, puede contener fluídos. Es sumamente... este está fabuloso. Me tomó un mes de mi vida. Pero aunque me encantaría hablarles de topología, no lo voy a hacer. (Risas)
Instead, I'm going to mention my mom, who passed away last summer. Had collected photographs of me, as mothers will do. Could somebody put this guy up? And I looked over her album and she had collected a picture of me, standing -- well, sitting -- in 1969, in front of a bunch of dials. And I looked at it, and said, oh my god, that was me, when I was working at the electronic music studio! As a technician, repairing and maintaining the electronic music studio at SUNY Buffalo. And wow! Way back machine. And I said to myself, oh yeah! And it sent me back.
En su lugar voy a hablar de mi mami, que falleció el verano pasado. Ella había guardado fotos mías como hacen todas las madres. ¿Puede alguien aguantar a este tipo? Revisé su álbum y guardó una foto mía, parado, más bien, sentado, en 1969, en frente de un montón de tableros. La miré y dijé, dios mío, ¡ese era yo cuando trabajaba en un estudio de música electrónica! Como técnico de reparación y mantenimiento en el estudio de música electrónica en SUNY, Búfalo. Y ¡guau! Máquina vieja. Y me dije ¡ah, sí! Y me hizo recordar.
Soon after that, I found in another picture that she had, a picture of me. This guy over here of course is me. This man is Robert Moog, the inventor of the Moog synthesizer, who passed away this past August. Robert Moog was a generous, kind person, extraordinarily competent engineer. A musician who took time from his life to teach me, a sophomore, a freshman at SUNY Buffalo. He'd come up from Trumansburg to teach me not just about the Moog synthesizer, but we'd be sitting there -- I'm studying physics at the time. This is 1969, 70, 71. We're studying physics, I'm studying physics, and he's saying, "That's a good thing to do. Don't get caught up in electronic music if you're doing physics." Mentoring me. He'd come up and spend hours and hours with me. He wrote a letter of recommendation for me to get into graduate school. In the background, my bicycle. I realize that this picture was taken at a friend's living room. Bob Moog came by and hauled a whole pile of equipment to show Greg Flint and I things about this. We sat around talking about Fourier transforms, Bessel functions, modulation transfer functions, stuff like this. Bob's passing this past summer has been a loss to all of us. Anyone who's a musician has been profoundly influenced by Robert Moog. (Applause) And I'll just say what I'm about to do. What I'm about to do -- I hope you can recognize that there's a distorted sine wave, almost a triangular wave upon this Hewlett-Packard oscilloscope.
Poco después, encontré otra foto que ella tenía de mí. Este tipo aquí por supuesto soy yo. Este hombre es Robert Moog, el inventor del sintetizador Moog, quién falleció en agosto pasado. Robert Moog fue una persona buena, generosa, ingeniero extraordinariamente competente. Un músico que dedicó tiempo de su vida a enseñarme, a un estudiante principiante en SUNY Búfalo. Él había venido de Trumansburg a enseñarme no sólo sobre el sintetizador Moog, sino que nos sentábamos allí, yo estudiaba física en aquel entonces. Esto era 1969, 70, 71. Estábamos estudiando física, yo estudiaba física, y él decía: "Eso es algo bueno. No te dejes atrapar por la música electrónica si estás estudiando física". Fue mi mentor. Se pasaba horas y horas conmigo. Me escribió una carta de recomendación para que entrara a la universidad. Al fondo, mi bicicleta. Reconocí que esta foto fue tomada en la sala de la casa de un amigo. Bob Moog vino y trajo toda una pila de equipo para mostrarnos a Greg Flint y a mí cosas con ellos. Nos sentamos para hablar de las transformadas de Fourier. Funciones Bessel, funciones de transferencia de modulación, cosas por el estilo. El fallecimiento de Bob en este verano pasado ha sido una pérdida para todos. Todo aquel que sea músico ha sido profundamente influenciado por Robert Moog. (Aplausos) Y voy a decir justo lo que voy a hacer. Lo que voy a hacer, espero que puedan reconocer que esta es una onda senoidal distorsionada, casi una onda triangular en este osciloscopio Hewlett-Packard.
Oh, cool. I can get to this place over here, right? Kids. Kids is what I'm going to talk about -- is that okay? It says kids over here, that's what I'd like to talk about. I've decided that, for me at least, I don't have a big enough head. So I think locally and I act locally. I feel that the best way I can help out anything is to help out very, very locally. So Ph.D. this, and degree there, and the yadda yadda. I was talking about this stuff to some schoolteachers about a year ago. And one of them, several of them would come up to me and say, "Well, how come you ain't teaching?" And I said, "Well, I've taught graduate -- I've had graduate students, I've taught undergraduate classes." No, they said, "If you're so into kids and all this stuff, how come you ain't over here on the front lines? Put your money where you mouth is."
Ah, fabuloso. Puedo llegar a este lugar aquí ¿correcto? Niños. Niños es de lo que voy a hablar ¿está bien? Aquí dice niños, eso es de lo que me gustaría hablar. He decidido que, al menos para mí, no tengo una cabeza muy grande. Por lo que pienso y actúo de forma locales. Siento que la mejor manera en la que puedo ayudar en algo es muy muy local. Tengo un doctorado y el grado aquí y bla, bla bla. Estaba hablando acerca de esto hace un año con algunos maestros escolares. Y uno de ellos, varios de ellos se me acercan y me dicen: "Bueno ¿cómo es que no das clases? Y dije: "Bueno, doy clases a universitarios, tengo estudiantes graduados, doy clases de licenciatura". No, dijeron, "Si tanto te interesan los niños y toda esta cosa, ¿cómo es que no estás aquí en el frente de batalla? Pon tus manos a la obra".
Is true. Is true. I teach eighth-grade science four days a week. Not just showing up every now and then. No, no, no, no, no. I take attendance. I take lunch hour. (Applause) This is not -- no, no, no, this is not claps. I strongly suggest that this is a good thing for each of you to do. Not just show up to class every now and then. Teach a solid week. Okay, I'm teaching three-quarters time, but good enough. One of the things that I've done for my science students is to tell them, "Look, I'm going to teach you college-level physics. No calculus, I'll cut out that. You won't need to know trig. But you will need to know eighth-grade algebra, and we're going to do serious experiments. None of this open-to-chapter-seven-and-do-all-the-odd-problem-sets. We're going to be doing genuine physics." And that's one of the things I thought I'd do right now. (High-pitched tone)
Cierto. Cierto. Doy clases de ciencia en el octavo grado cuatro veces por semana. No sólo hago acto de presencia de vez en cuando. No, no, no, no, no. Asisto a clases. Tomo la hora del almuerzo. (Aplausos) Esto no es, no, no, no, no es de aplausos. Es mi firme sugerencia que esto es bueno para que cada uno de ustedes lo haga. No nada más presentarse a clase de vez en cuando. Enseñen toda una semana. Ok, yo doy las tres cuartas partes del tiempo que es bastante bueno. Una de las cosas que he hecho para mis estudiantes de ciencia es decirles: "Miren, les voy a enseñar física a nivel universitario. No cálculo, esto lo descarto. No necesitan saber trigonometría. Pero sí necesitan saber álgebra de octavo grado, y vamos a hacer experimentos serios. Nada de "abran-en-el-capítulo-siete-y- resuelvan-todos-los-problemas-impares". "Vamos a hacer física genuina". Y esa es una de las cosas que pensé hacer justo ahora. (Tono agudo)
Oh, before I even turn that on, one of the things that we did about three weeks ago in my class -- this is through the lens, and one of the things we used a lens for was to measure the speed of light. My students in El Cerrito -- with my help, of course, and with the help of a very beat up oscilloscope -- measured the speed of light. We were off by 25 percent. How many eighth graders do you know of who have measured the speed of light? In addition to that, we've measured the speed of sound. I'd love to measure the speed of light here. I was all set to do it and I was thinking, "Aw man," I was just going to impose upon the powers that be, and measure the speed of light. And I'm all set to do it. I'm all set to do it, but then it turns out that to set up here, you have like 10 minutes to set up! And there's no time to do it. So, next time, maybe, I'll measure the speed of light!
Ah, antes incluso de encenderlo, una de las cosas que hicimos hace tres semanas en mi clase, esto es a través del lente, y una de las cosas para la que usamos un lente es para medir la velocidad de la luz. Mis estudiantes en El Cerrito, con mi ayuda por supuesto, y con la ayuda de un viejo osciloscopio medimos la velocidad de la luz. Tuvimos una desviación del 25%, ¿cuántos de octavo grado conocen que sepan medir la velocidad de la luz? Además de eso, medimos la velocidad del sonido. Me encantaría medir la velocidad de la luz aquí. Venía todo preparado y estuve pensando "hombre", iba a abusar de las influencias que hay y medir la velocidad de la luz. Tenía todo puesto para hacerlo. Tenía todo puesto para hacerlo, pero resulta ¡que aquí te dan como 10 minutos para instalarte! Así que no alcanza el tiempo para hacerlo. Entonces la próxima vez, quizá ¡mediré la velocidad de la luz!
But meanwhile, let's measure the speed of sound! Well, the obvious way to measure the speed of sound is to bounce sound off something and look at the echo. But, probably -- one of my students, Ariel [unclear], said, "Could we measure the speed of light using the wave equation?" And all of you know the wave equation is the frequency times the wavelength of any wave ... is a constant. When the frequency goes up, the wavelength comes down. Wavelength goes up, frequency goes down. So, if we have a wave here -- over here, that's what's interesting -- as the pitch goes up, things get closer, pitch goes down, things stretch out. Right? This is simple physics. All of you know this from eighth grade, remember? What they didn't tell you in physics -- in eighth-grade physics -- but they should have, and I wish they had, was that if you multiply the frequency times the wavelength of sound or light, you get a constant. And that constant is the speed of sound. So, in order to measure the speed of sound, all I've got to do is know its frequency. Well, that's easy. I've got a frequency counter right here. Set it up to around A, above A, above A. There's an A, more or less. Now, so I know the frequency. It's 1.76 kilohertz. I measure its wavelength. All I need now is to flip on another beam, and the bottom beam is me talking, right? So anytime I talk, you'd see it on the screen. I'll put it over here, and as I move this away from the source, you'll notice the spiral. The slinky moves. We're going through different nodes of the wave, coming out this way. Those of you who are physicists, I hear you rolling your eyes, but bear with me. (Laughter)
Mientras tanto, ¡midamos la velocidad del sonido! Bueno, la forma obvia de medir la velocidad de la luz es hacer rebotar algo y ver el eco. Pero probablemente, uno de mis estudiantes Ariel, dice: ¿podemos medir la velocidad de la luz con una ecuación de onda?" Y como todos ustedes saben la ecuación de onda es: que la frecuencia por la longitud de onda de cualquier onda... es una constante. Cuando la frecuencia crece, la longitud de onda baja. La longitud de onda crece, la frecuencia baja. Entonces si tenemos una onda aquí -- aquí, esto es lo que es interesante -- entre más agudo el tono, los picos se acercan, el tono baja, los picos se alejan. ¿Correcto? Esto es física simple. Todos ustedes lo saben del octavo grado ¿recuerdan? Lo que no les dijeron en física -- en el octavo grado -- pero debieron hacerlo -- y hubiese deseado que les hubieran dicho -- es que si ustedes multiplican la frecuencia por la longitud de onda del sonido o de la luz, obtienen una constante. Y esa constante es la velocidad del sonido. Entonces para medir la velocidad del sonido, todo lo que necesito saber es la frecuencia. Bueno, eso es fácil. Aquí justo tengo un contador de frecuencia. Lo ajusto para tener una A otra A y otra A. Aquí hay una A, más o menos. Ahora, conozco la frecuencia. Es 1.76 kilohertz. Mido su longitud de onda. Todo lo que necesito ahora es lanzar otra señal, y la señal inferior soy yo hablando ¿de acuerdo? Entonces cuando hablo, lo ven en la pantalla. Lo pongo por aquí y si me alejo de la fuente, notarán la espiral. La sinusoide se mueve. Estamos pasando por diferentes nodos de la onda, saliendo por este lado. Aquellos de ustedes que sean físicos, oigo sus ojos parpadear, pero aguántenme. (Risas)
To measure the wavelength, all I need to do is measure the distance from here -- one full wave -- over to here. From here to here is the wavelength of sound. So, I'll put a measuring tape here, measuring tape here, move it back over to here. I've moved the microphone 20 centimeters. 0.2 meters from here, back to here, 20 centimeters. OK, let's go back to Mr. Elmo. And we'll say the frequency is 1.76 kilohertz, or 1760. The wavelength was 0.2 meters. Let's figure out what this is. (Laughter) (Applause) 1.76 times 0.2 over here is 352 meters per second. If you look it up in the book, it's really 343. But, here with kludgy material, and lousy drink -- we've been able to measure the speed of sound to -- not bad. Pretty good.
Para medir la longitud de onda, todo lo que necesito es medir la distancia desde aquí, una onda completa, hasta acá. De aquí a acá es la longitud de onda del sonido. Entonces voy a poner una cinta métrica aquí, la cinta métrica aquí, la muevo para acá. Moví el micrófono 20 centímetros. 0.2 metros de aquí a acá, 20 centímetros. Ok, volvamos con el Sr. Elmo. Digamos que la frecuencia es 1.76 kilohertz ó 1760. La longitud de onda fue de 0.2 metros. Veamos cómo funciona esto. (Risas) (Aplausos) 1.76 por 0.2 son 352 metros por segundo. Si lo consultamos en el libro, en realidad son 343. Pero aquí con equipo defectuoso, una bebida pésima, hemos podido medir la velocidad del sonido. No está mal. Bastante bien.
All of which comes to what I wanted to say. Go back to this picture of me a million years ago. It was 1971, the Vietnam War was going on, and I'm like, "Oh my God!" I'm studying physics: Landau, Lipschitz, Resnick and Halliday. I'm going home for a midterm. A riot's going on on campus. There's a riot! Hey, Elmo's done: off. There's a riot going on on campus, and the police are chasing me, right? I'm walking across campus. Cop comes and looks at me and says, "You! You're a student." Pulls out a gun. Goes boom! And a tear gas canister the size of a Pepsi can goes by my head. Whoosh! I get a breath of tear gas and I can't breathe. This cop comes after me with a rifle. He wants to clunk me over the head! I'm saying, "I got to clear out of here!" I go running across campus quick as I can. I duck into Hayes Hall. It's one of these bell-tower buildings. The cop's chasing me. Chasing me up the first floor, second floor, third floor. Chases me into this room. The entranceway to the bell tower. I slam the door behind me, climb up, go past this place where I see a pendulum ticking. And I'm thinking, "Oh yeah, the square root of the length is proportional to its period." (Laughter)
Lo que me lleva a lo que quería decir. Volvamos a mi foto de hace un millón de años. Era 1971, estaba pasando la Guerra de Vietnam, y yo decía: "¡Dios mío!" Estoy estudiando física: Landau, Lipschitz, Resnick y Halliday. Me voy a casa a mitad del periodo. Había un motín en el campus. ¡Un motín! ¡Hey, ya terminamos con Elmo! Hay una motín en el campus, y la policía me está persiguiendo ¿bien? Cruzo el campus. Los polis vienen me ven y dicen: "¡Tú! Tú eres estudiante". Saca un arma y ¡bang! Lanza una granada de gas lacrimógeno del tamaño de una lata de Pepsi que me pega en la cabeza ¡Ay! Me llega una bocanada de gas y no puedo respirar. Este poli viene por mí con su rifle. ¡Me quiere sonar en la cabeza! Digo: "¡Tengo que salir de aquí!" Voy corriendo por el campus tan rápido como puedo. Me escondo en el Salón Hayes. Es uno de esos con campanario. El poli me persigue. Me persigue al primer piso, al segundo, al tercero. Me persigue hasta este salón. La entrada al campanario. Azoto la puerta detrás de mí, subo, paso por este lugar donde hay un péndulo oscilando. Y pienso, ah sí, la raíz cuadrada de la longitud es proporcional a su periodo. (Risas)
I keep climbing up, go back. I go to a place where a dowel splits off. There's a clock, clock, clock, clock. The time's going backwards because I'm inside of it. I'm thinking of Lorenz contractions and Einsteinian relativity. I climb up, and there's this place, way in the back, that you climb up this wooden ladder. I pop up the top, and there's a cupola. A dome, one of these ten-foot domes. I'm looking out and I'm seeing the cops bashing students' heads, shooting tear gas, and watching students throwing bricks. And I'm asking, "What am I doing here? Why am I here?" Then I remember what my English teacher in high school said. Namely, that when they cast bells, they write inscriptions on them. So, I wipe the pigeon manure off one of the bells, and I look at it. I'm asking myself, "Why am I here?"
Sigo subiendo, regreso. Llego a un sitio en que hay una clavija suelta. Hay un reloj, reloj, reloj, reloj. El tiempo retrocede porque estoy dentro de él. Estoy pensando en las contracciones de Lorenz y la relatividad de Einstein. Subo, y está este lugar, muy atrás, que subes por una escalera de madera. Llego a lo alto y hay una cúpula. Un domo, uno de esos domos de 3 metros. Estoy mirando fuera y veo que los polis golpean a los estudiantes en la cabeza lanzando gas y viendo a los estudiantes lanzar ladrillos. Me pregunto: ¿qué estoy haciendo aquí? ¿por qué estoy aquí? Entonces recordé lo que mi maestra de inglés de la preparatoria dijo. A saber, que cuando funden las campanas, les hacen inscripciones. Entonces que limpio una de las campanas de feces de palomas y la miro. Me estoy preguntado, "¿por qué estoy aquí?"
So, at this time, I'd like to tell you the words inscribed upon the Hayes Hall tower bells: "All truth is one. In this light, may science and religion endeavor here for the steady evolution of mankind, from darkness to light, from narrowness to broad-mindedness, from prejudice to tolerance. It is the voice of life, which calls us to come and learn." Thank you very much.
Así, que en está ocasión, me gustaría decirles las palabras que inscribí en las campanas de la torre del Salón Hayes: "Toda verdad es una, en esta luz, que en este lugar la ciencia y la religión se esfuerzen por la constante evolución de la humanidad, de la oscuridad a la luz, de la estrechez a la amplitud de la mente, del prejuicio a la tolerancia. Es la voz de la vida que nos llama para que vengamos y aprendamos". Muchísimas gracias.