I'm going to start here. This is a hand-lettered sign that appeared in a mom and pop bakery in my old neighborhood in Brooklyn a few years ago. The store owned one of those machines that can print on plates of sugar. And kids could bring in drawings and have the store print a sugar plate for the top of their birthday cake.
Začnem tu. Toto je rukou písaný oznam, ktorý sa objavil v rodinnej pekárni, v mojom starom susedstve v Brooklyne pred pár rokmi. V obchode mali prístroj, ktorý tlačí na plát cukru. A deti si mohli doniesť kresby a obchod im ich vytlačil do cukru na vrch narodeninovej torty.
But unfortunately, one of the things kids liked to draw was cartoon characters. They liked to draw the Little Mermaid, they'd like to draw a smurf, they'd like to draw Micky Mouse. But it turns out to be illegal to print a child's drawing of Micky Mouse onto a plate of sugar. And it's a copyright violation. And policing copyright violations for children's birthday cakes was such a hassle that the College Bakery said, "You know what, we're getting out of that business. If you're an amateur, you don't have access to our machine anymore. If you want a printed sugar birthday cake, you have to use one of our prefab images -- only for professionals."
Ale bohužiaľ, jednu z vecí, ktoré deti radi kreslili boli rozprávkové postavičky. Radi kreslili Malú morskú vílu, Šmolkov, radi kreslili Micky Mouse. Ukázalo sa, že je nelegálne tlačiť detské kresby Mickyho Mousa do plátov cukru. Je to porušenie autorských práv. Kontrolovanie porušovania autorských práv na detských narodeninových tortách, bolo tak náročné, že si pekáreň College povedala: "Viete čo, prestávame s týmto podnikaním. Ak ste amatér, už viac nemáte prístup k nášmu prístroju. Ak chcete potlačenú narodeninovú tortu, musíte použiť jeden z predpripravených obrázkov len pre profesionálov."
So there's two bills in Congress right now. One is called SOPA, the other is called PIPA. SOPA stands for the Stop Online Piracy Act. It's from the Senate. PIPA is short for PROTECTIP, which is itself short for Preventing Real Online Threats to Economic Creativity and Theft of Intellectual Property -- because the congressional aides who name these things have a lot of time on their hands. And what SOPA and PIPA want to do is they want to do this. They want to raise the cost of copyright compliance to the point where people simply get out of the business of offering it as a capability to amateurs.
Takže v Kongrese sú teraz dva zákony. Jeden sa volá SOPA, druhý sa volá PIPA. SOPA znamená Stop Online Piracy Act. Je od Senátu. PIPA je skrátene PROTECTIP, čo je samo skratka pre Preventing Real Online Threats to Economic Creativity and Theft of Intellectual Property, lebo pracovníci v Kongrese, ktorí tieto názvy vymýšľajú, majú zjavne veľa voľného času. To, čo SOPA a PIPA chcú, je toto. Chcú zdvihnúť náklady na dodržiavanie autorských práv, až do bodu, že ľudí odstavia z podnikania a ponúkania služieb amatérom.
Now the way they propose to do this is to identify sites that are substantially infringing on copyright -- although how those sites are identified is never fully specified in the bills -- and then they want to remove them from the domain name system. They want to take them out of the domain name system. Now the domain name system is the thing that turns human-readable names, like Google.com, into the kinds of addresses machines expect -- 74.125.226.212.
Navrhujú to spraviť tak, že identifikujú stránky, ktoré svojou podstatou porušujú autorské práva, hoci to, ako tieto stránky budú idetifikovať nie je nikde v zákone plne vysvetlené. A chcú ich odstrániť zo systému na správu doménových mien. Chcú ich vylúčiť z doménového systému. Systém na správu doménových mien slúži na zmenu čitateľných mien, ako Google.com, na druh adresy, ktorú očakáva stroj. Ako 74.125.226.212.
Now the problem with this model of censorship, of identifying a site and then trying to remove it from the domain name system, is that it won't work. And you'd think that would be a pretty big problem for a law, but Congress seems not to have let that bother them too much. Now the reason it won't work is that you can still type 74.125.226.212 into the browser or you can make it a clickable link and you'll still go to Google. So the policing layer around the problem becomes the real threat of the act.
Problém s týmto spôsobom cenzúry je, že identifikovanie stránky a snaha odstrániť ju z doménového systému, nebude fungovať. A to je pre právo dosť problém. Ale Kongres to veľmi netrápi. Tu je dôvod, prečo to nebude fungovať. Stále budete môcť do prehliadača napísať 74.125.226.212 alebo spraviť odkaz na kliknutie. Stále sa dostanete na Google. Takže samotná kontrola pri tomto probléme je skutočnou hrozbou zákona.
Now to understand how Congress came to write a bill that won't accomplish its stated goals, but will produce a lot of pernicious side effects, you have to understand a little bit about the back story. And the back story is this: SOPA and PIPA, as legislation, were drafted largely by media companies that were founded in the 20th century. The 20th century was a great time to be a media company, because the thing you really had on your side was scarcity. If you were making a TV show, it didn't have to be better than all other TV shows ever made; it only had to be better than the two other shows that were on at the same time -- which is a very low threshold of competitive difficulty. Which meant that if you fielded average content, you got a third of the U.S. public for free -- tens of millions of users for simply doing something that wasn't too terrible. This is like having a license to print money and a barrel of free ink.
Aby ste porozumeli, prečo Kongres napísal zákon, ktorý nebude spĺňať stanovené ciele a vyvolá mnoho škodlivých vedľajších následkov, musíte sa dozvedieť niečo z pozadia jeho tvorby, a to že: Zákony SOPA a PIPA navrhli z väčšej časti mediálne spoločnosti, založené v 20-tom storočí. 20-te storočie bolo skvelým obdobím pre mediálnu spoločnosť, lebo do karát vám hral nedostatok. Ak ste vytvárali televízny program, nemusel byť lepší než všetky ostatné televízne programy. Musel byť len lepší ako dva iné programy, ktoré dávali v rovnakom čase. Čo je nízka laťka konkurencieschopnosti. To znamenalo, že aj priemerným obsahom ste získali tretinu amerického publika zdarma. Desať miliónov divákov len preto, že ste spravili niečo, čo nebolo až také strašné. Je to ako mať licenciu na tlač peňazí a súd atramentu zdarma.
But technology moved on, as technology is wont to do. And slowly, slowly, at the end of the 20th century, that scarcity started to get eroded -- and I don't mean by digital technology; I mean by analog technology. Cassette tapes, video cassette recorders, even the humble Xerox machine created new opportunities for us to behave in ways that astonished the media business. Because it turned out we're not really couch potatoes. We don't really like to only consume. We do like to consume, but every time one of these new tools came along, it turned out we also like to produce and we like to share. And this freaked the media businesses out -- it freaked them out every time. Jack Valenti, who was the head lobbyist for the Motion Picture Association of America, once likened the ferocious video cassette recorder to Jack the Ripper and poor, helpless Hollywood to a woman at home alone. That was the level of rhetoric.
Ale technológia pokročila, ako to má vo zvyku. A pomaly na konci 20-teho storočia, skončila výhoda nedostatku. Nemám na mysli kvôli digitálnej technológii, ale kvôli analógovej technológii. Kazety, kazetové videonahrávače, aj skromný Xerox nám vytvorili nové možnosti, ktoré prekvapili mediálny biznis. Lebo sa ukázalo, že nie sme len pasívni diváci. Nejde nám len o konzum. Máme radi konzum ale vždy keď prišla jedna z nových technológií, ukázalo sa, že tiež radi produkujeme a zdieľame. A to mediálny biznis vystrašilo, zakaždým ich to vystrašilo. Jack Valenti, ktorý bol vedúcim lobistom, Motion Picture Association of America, raz prirovnal zúrivý videorekordér k Jackovi Rozparovačovi a chudobný, bezmocný Hollywood k žene, ktorá je doma sama. Taká bola rétorika.
And so the media industries begged, insisted, demanded that Congress do something. And Congress did something. By the early 90s, Congress passed the law that changed everything. And that law was called the Audio Home Recording Act of 1992. What the Audio Home Recording Act of 1992 said was, look, if people are taping stuff off the radio and then making mixtapes for their friends, that is not a crime. That's okay. Taping and remixing and sharing with your friends is okay. If you make lots and lots of high quality copies and you sell them, that's not okay. But this taping business, fine, let it go. And they thought that they clarified the issue, because they'd set out a clear distinction between legal and illegal copying.
A preto mediálne odvetvie prosilo, požadovalo, naliehalo, aby s tým Kongres niečo urobil. A Kongres urobil. Na začiatku 90-tych rokov, prijal zákon, ktorý všetko zmenil. Zákon sa volal Audio Home Recording Act. z roku 1992. Audio Home Recording Act povedal, pozrite, ak si ľudia nahrávajú veci z rádia a robia výberovky pre kamarátov, to nie je zločin. To je v poriadku. Nahrávanie, remixovanie a zdieľanie s vašimi priateľmi je v poriadku. Ak spravíte mnoho kvalitných kópií a predáte ich, to nie je v poriadku. Ale to nahrávanie, nechajte to tak. A mysleli si, že to objasnili, lebo vyjasnili rozdiel medzi legálnym a ilegálnym kopírovaním.
But that wasn't what the media businesses wanted. They had wanted Congress to outlaw copying full-stop. So when the Audio Home Recording Act of 1992 was passed, the media businesses gave up on the idea of legal versus illegal distinctions for copying because it was clear that if Congress was acting in their framework, they might actually increase the rights of citizens to participate in our own media environment. So they went for plan B. It took them a while to formulate plan B.
Ale mediálny biznis to nechcel. Chceli, aby Kongres zakázal akékoľvek kopírovanie. Takže, keď Audio Home Recording Act v roku 1992 prešiel, mediálne odvetvie upustilo od legálneho verzus ilegálneho rozlišovania kopírovania, lebo bolo jasné, že ak Kongres konal v rámci svojho rámca, mohol v skutočnosti zvýšiť práva občanov účastniť sa mediálneho prostredia. Takže zvolili plán B. Istý čas im trvalo, kým sformulovali plán B.
Plan B appeared in its first full-blown form in 1998 -- something called the Digital Millennium Copyright Act. It was a complicated piece of legislation, a lot of moving parts. But the main thrust of the DMCA was that it was legal to sell you uncopyable digital material -- except that there's no such things as uncopyable digital material. It would be, as Ed Felton once famously said, "Like handing out water that wasn't wet." Bits are copyable. That's what computers do. That is a side effect of their ordinary operation.
Plán B sa objavil v celej kráse v roku 1998. Nazvaný bol Digital Millennium Copyright Act. Bol to komplikovaný zákon. Ale kľúčovým bodom DMCA bolo, že bolo legálne predať vám neskopírovateľný digitálny materiál. Až na to, že nič také ako neskopírovateľný digitálny materiál neexistuje. Bolo by to, ako povedal Ed Felton: "Ako rozdávať vodu, ktorá nie je mokrá." Bity sú kopírovateľné. Na to sú počítače. To je vedľajší produkt ich bežného fungovania.
So in order to fake the ability to sell uncopyable bits, the DMCA also made it legal to force you to use systems that broke the copying function of your devices. Every DVD player and game player and television and computer you brought home -- no matter what you thought you were getting when you bought it -- could be broken by the content industries, if they wanted to set that as a condition of selling you the content. And to make sure you didn't realize, or didn't enact their capabilities as general purpose computing devices, they also made it illegal for you to try to reset the copyability of that content. The DMCA marks the moment when the media industries gave up on the legal system of distinguishing between legal and illegal copying and simply tried to prevent copying through technical means.
V snahe predstierať schopnosť predávania nekopírovateľných bitov, DMCA tiež ukákonila, že budete nútení používať systémy, ktoré znemožnia koprírovaciu funkciu vašich zariadení. Každý DVD prehrávač a konzola, televízia a počítač, ktorý si prinesiete domov, pričom nezáleží, čo ste mysleli, keď ste si ich kúpili, môžu byť prelomené týmto odvetvím, ak to chcú nastaviť ako podmienku predaja. Aby sa uistili, že ste si neuvedomili alebo neschávili ich schopnosti ako výpočtového zariadenia všeobecného účelu, tiež bolo nelegálne, ak ste chceli prenastaviť koprírovateľnosť daného obsahu. DMCA je tým bodom, ked´sa mediálny priemysel vzdal právneho delenia legálneho a nelegálneho koprírovania a rovno sa snažil predísť kopírovaniu skrz technické prostriedky.
Now the DMCA had, and is continuing to have, a lot of complicated effects, but in this one domain, limiting sharing, it has mostly not worked. And the main reason it hasn't worked is the Internet has turned out to be far more popular and far more powerful than anyone imagined. The mixtape, the fanzine, that was nothing compared to what we're seeing now with the Internet. We are in a world where most American citizens over the age of 12 share things with each other online. We share written things, we share images, we share audio, we share video. Some of the stuff we share is stuff we've made. Some of the stuff we share is stuff we've found. Some of the stuff we share is stuff we've made out of what we've found, and all of it horrifies those industries.
DMCA mal a stále má, mnoho komplikovaných následkov, ale v tejto oblasti, limitovaného zdieľania, poväčšine nefungoval. A hlavný dôvod, prečo nefungoval, je, že internet sa ukázal byť oveľa populárnejší a silnejší, než si kto predstavoval. Remixy a časopisy fanúšikov, boli nič v porovnaní s tým, čo vidíme dnes na internete. Sme vo svete, kde väčšina amerických občanov nad 12 rokov zdieľa veci online. Delíme sa o písané veci, obrázky, zdieľame audio, video. Niektoré z nich sme vytvorili sami. Niektoré z nich sme našli. Niektoré veci, ktoré zdieľame sú z vecí, ktoré sme vytvorili i našli, a to všetko desí tento priemysel.
So PIPA and SOPA are round two. But where the DMCA was surgical -- we want to go down into your computer, we want to go down into your television set, down into your game machine, and prevent it from doing what they said it would do at the store -- PIPA and SOPA are nuclear and they're saying, we want to go anywhere in the world and censor content. Now the mechanism, as I said, for doing this, is you need to take out anybody pointing to those IP addresses. You need to take them out of search engines, you need to take them out of online directories, you need to take them out of user lists. And because the biggest producers of content on the Internet are not Google and Yahoo, they're us, we're the people getting policed. Because in the end, the real threat to the enactment of PIPA and SOPA is our ability to share things with one another.
Takže PIPA a SOPA sú druhým kolom. Zatiaľčo DMCA bol chirurgický, šiel do vášho počítača, šiel do vašej televízie a hracích zariadení a znemožnil im robiť to, čo vám bolo sľúbené v predajni. PIPA a SOPA sú nukleárne a chcú ísť do celého sveta cenzúrovať obsah. A tento mechanizmus, ako som povedal, znamená odstránenie každého, kto odkazuje na takú IP adresu. Odstrániť sa musí z vyhľadávačov, z online adresárov, zo zoznamu používateľov. A preto, že najväčší tvorca obsahu na internete nie sú Google ani Yahoo ale my, to nás budú kontrolovať. Lebo nakoniec skutočne ohrozená, prijatím PIPA a SOPA je naša schopnosť zdieľať.
So what PIPA and SOPA risk doing is taking a centuries-old legal concept, innocent until proven guilty, and reversing it -- guilty until proven innocent. You can't share until you show us that you're not sharing something we don't like. Suddenly, the burden of proof for legal versus illegal falls affirmatively on us and on the services that might be offering us any new capabilities. And if it costs even a dime to police a user, that will crush a service with a hundred million users.
Čo PIPA a SOPA riskujú, je zmena pradávnej právnej zásady prezumpcie neviny na opačnú zásadu prezumpcie viny. Nemôžete zdieľať, kým nám nepreukážete, že nezdieľate niečo, čo sa nám nepáči. Zrazu dôkazné bremeno leží na nás a na službách, ktoré nám ponúkajú nové možnosti. Ak bude stáť čo i len cent kontrolavať jedného používateľa, zablokujú službu so sto miliónmi používateľov.
So this is the Internet they have in mind. Imagine this sign everywhere -- except imagine it doesn't say College Bakery, imagine it says YouTube and Facebook and Twitter. Imagine it says TED, because the comments can't be policed at any acceptable cost. The real effects of SOPA and PIPA are going to be different than the proposed effects. The threat, in fact, is this inversion of the burden of proof, where we suddenly are all treated like thieves at every moment we're given the freedom to create, to produce or to share. And the people who provide those capabilities to us -- the YouTubes, the Facebooks, the Twitters and TEDs -- are in the business of having to police us, or being on the hook for contributory infringement.
Takto si predstavujú internet. Predstavte si všade tento nadpis. Nebude tam ale napísané College Bakery ale YouTube a Facebook a Twitter. Predstavte si, že tam bude TED, lebo komentáre nemožno kontrolovať za prijateľné náklady. Skutočné dôsledky SOPA a PIPA budú iné než stanovujú ciele. V skutočnosti je hrozbou otočenie dôkazného bremena, keď zrazu budeme všetci považovaní za zlodejov, vždy, keď máme možnosť vytvárať, produkovať a zdieľať. A tí, ktorí nám tieto služby ponúkajú, YouTuby, Facebooky, Twitteri a TEDi, nás budú musieť v rámci podnikania kontrolovať. Alebo sa vystavia spolupáchateľstvu.
There's two things you can do to help stop this -- a simple thing and a complicated thing, an easy thing and a hard thing. The simple thing, the easy thing, is this: if you're an American citizen, call your representative, call your senator. When you look at the people who co-signed on the SOPA bill, people who've co-signed on PIPA, what you see is that they have cumulatively received millions and millions of dollars from the traditional media industries. You don't have millions and millions of dollars, but you can call your representatives, and you can remind them that you vote, and you can ask not to be treated like a thief, and you can suggest that you would prefer that the Internet not be broken.
Sú dve veci, ktoré môžete spraviť, aby sa to zastavilo. Ľahkú vec a náročnú vec, jednu ľahkú, jednu náročnú vec. Ľahká vec je toto: ak ste americký občan, zavolajte svojmu poslancovi, zavolajte svojmu senátorovi. Ak sa pozriete na to, aký ľudia sa podpísali pod SOPA, aký ľudia sa podpísali pod PIPA, uvidíte, že spoločne obdržali milióny a milióny dolárov od mediálneho priemyslu. Vy milióny a milióny dolárov nemáte, ale zavolať svojmu poslancovi môžete, môžte im pripomenúť, že ste ich volili, požiadať ich, aby s vami nezaobchádzali ako so zlodejmi, môžete odporučiť, že by ste boli radšej, ak by internet ostal neporušený.
And if you're not an American citizen, you can contact American citizens that you know and encourage them to do the same. Because this seems like a national issue, but it is not. These industries will not be content with breaking our Internet. If they break it, they will break it for everybody. That's the easy thing. That's the simple thing.
Ak nie ste americký občan, kontaktujte amerického občana, ktorého poznáte a povzbuďte ho na to isté. Lebo síce to vyzerá ako národná záležitosť ale nie je. Toto odvetvie sa neuspokojí so zničením nášho internetu. Ak ho zničia, narušia ho pre každého. To bola tá ľahká vec. Tá jednoduchá vec.
The hard thing is this: get ready, because more is coming. SOPA is simply a reversion of COICA, which was purposed last year, which did not pass. And all of this goes back to the failure of the DMCA to disallow sharing as a technical means. And the DMCA goes back to the Audio Home Recording Act, which horrified those industries. Because the whole business of actually suggesting that someone is breaking the law and then gathering evidence and proving that, that turns out to be really inconvenient. "We'd prefer not to do that," says the content industries. And what they want is not to have to do that. They don't want legal distinctions between legal and illegal sharing. They just want the sharing to go away.
Náročná vec je táto: Pripravte sa, pretože sa chystá viac. SOPA je len revízia zákona COICA, ktorý mal prejsť minulý rok ale neprešiel. A všetko sa to vracia k zlyhaniu DMCA, ktorý nezabránil zdieľaniu technickými prostriedkami. A DMCA sa vracia späť k Audio Home Recording Act, ktorý tak vydesil priemysel. Lebo celý proces od naznačenia, že niekto porušuje právo po zbieranie dôkazov a preukázania, je vskutku nepraktický. "Neradi by sme to robili," vraví priemysel. Oni nechcú, aby to museli robiť. Nechcú zákonný rozdiel medzi legálnym a nelegálnym zdieľaním. Chcú, aby zdieľanie zmizlo.
PIPA and SOPA are not oddities, they're not anomalies, they're not events. They're the next turn of this particular screw, which has been going on 20 years now. And if we defeat these, as I hope we do, more is coming. Because until we convince Congress that the way to deal with copyright violation is the way copyright violation was dealt with with Napster, with YouTube, which is to have a trial with all the presentation of evidence and the hashing out of facts and the assessment of remedies that goes on in democratic societies. That's the way to handle this.
PIPA a SOPA nie sú zvláštnosti, nie sú anomálie, nie sú náhodné. Sú ďalším závitom na skrutke, ktorá sa zakrúca už 20 rokov. A ak ich porazíme, čo dúfam, aj tak príde viac. Kým nepresvedčíme Kongres, že k porušeniu autorských práv treba pristupovať, ako pri Napsteri a YouTube. Čo znamená súd a preukázanie dôkazov a skúmanie faktov a hodnotenie nápravy, ako sa to robí v demokratických spoločnostiach. Takto k tomu treba pristupovať.
In the meantime, the hard thing to do is to be ready. Because that's the real message of PIPA and SOPA. Time Warner has called and they want us all back on the couch, just consuming -- not producing, not sharing -- and we should say, "No."
A zatiaľ, tou ťažkou vecou, je byť pripravený. Lebo to je skuročný odkaz PIPA a SOPA. Volal Time Warner. Chcú nás všetkých naspäť na gauči, len konzumujúcich, nie vytvárajúcich, nie zdieľajúcich. A my by sme mali povedať: "Nie."
Thank you.
Ďakujem vám.
(Applause)
(Potlesk)