Ще започна от тук. Това е ръчно написан надпис, който се появи на една семейна пекарна в стария ми квартал - Бруклин, преди няколко години. Магазинът притежаваше една от онези машини, които могат да правят захарни отливки. Децата можеха да донесат свои рисунки, а в пекарната правеха от тях отливки, като ги поставяха върху тортите за рождени дни.
I'm going to start here. This is a hand-lettered sign that appeared in a mom and pop bakery in my old neighborhood in Brooklyn a few years ago. The store owned one of those machines that can print on plates of sugar. And kids could bring in drawings and have the store print a sugar plate for the top of their birthday cake.
Но за нещастие, едно от нещата, които децата обичаха да рисуват бяха анимационни герои. Те рисуваха Малката русалка, смърфове или Мики Маус. Но се оказа че е незаконно, да изрисувате детска рисунка на Мики Маус, върху захарна отливка. Това е нарушение на закона за авторските права. Спазването на закона за авторските права, при правенето на торти за децата се оказа такава разправия, че от пекарната казаха: "Знаете ли какво? Спираме да се занимаваме с това. Ако сте аматьори, вече нямате достъп до нашата машина. Ако искате да си направите отливка за тортата, трябва да използвате нашите шаблони - само за професионалисти."
But unfortunately, one of the things kids liked to draw was cartoon characters. They liked to draw the Little Mermaid, they'd like to draw a smurf, they'd like to draw Micky Mouse. But it turns out to be illegal to print a child's drawing of Micky Mouse onto a plate of sugar. And it's a copyright violation. And policing copyright violations for children's birthday cakes was such a hassle that the College Bakery said, "You know what, we're getting out of that business. If you're an amateur, you don't have access to our machine anymore. If you want a printed sugar birthday cake, you have to use one of our prefab images -- only for professionals."
В момента има два законопроекта в Конгреса. Единият се казва SOPA, другият - PIPA. SOPA означава - Закон за спиране на онлайн пиратството. Той е дело на Сената. PIPA е съкратено от PROTECTIP, което от своя страна е съкратено от Предотвратяване на истинските онлайн заплахи за икономическата изобретателност и кражба на интелектуална собственост - тъй като съветниците в Конгреса, които измислят тези имена имат много свободно време. SOPA и PIPA искат да направят, те искат да постигнат това. Те искат да вдигнат цената на съгласуване закона за авторското право до ниво, при което, хората просто вече не предлагат такива услуги на аматьори.
So there's two bills in Congress right now. One is called SOPA, the other is called PIPA. SOPA stands for the Stop Online Piracy Act. It's from the Senate. PIPA is short for PROTECTIP, which is itself short for Preventing Real Online Threats to Economic Creativity and Theft of Intellectual Property -- because the congressional aides who name these things have a lot of time on their hands. And what SOPA and PIPA want to do is they want to do this. They want to raise the cost of copyright compliance to the point where people simply get out of the business of offering it as a capability to amateurs.
Те предлагат да осъществят това, като определят сайтовете, които съществено нарушават закона за авторските права, въпреки че метода за определянето на тези сайтове не е напълно описан в проектозаконите и искат да ги премахнат от системата за имената на домейните. Искат да ги извадят от системата за имената на домейните. Системата за имената на домейните, е нещото, което превръща разбираемите от хората имена, като Google.com в нещо като адреси, които компютрите очакват - 74.125.226.212.
Now the way they propose to do this is to identify sites that are substantially infringing on copyright -- although how those sites are identified is never fully specified in the bills -- and then they want to remove them from the domain name system. They want to take them out of the domain name system. Now the domain name system is the thing that turns human-readable names, like Google.com, into the kinds of addresses machines expect -- 74.125.226.212.
Проблемът с този модел цензура - за идентифициране на даден сайт и опита за изваждането му от системата на имената, е че той няма как да работи. Вие може да мислите, че това е голям проблем за закона, но изглежда че в Конгреса не се притесняват от това. Този модел не работи, защото вие пак може да напишете 74.125.226.212 в браузъра, или да го направите на препратка и пак ще стигнете до Google. И така контролиращият модел, при проблема, се превръща в истинската заплаха в проектозакона.
Now the problem with this model of censorship, of identifying a site and then trying to remove it from the domain name system, is that it won't work. And you'd think that would be a pretty big problem for a law, but Congress seems not to have let that bother them too much. Now the reason it won't work is that you can still type 74.125.226.212 into the browser or you can make it a clickable link and you'll still go to Google. So the policing layer around the problem becomes the real threat of the act.
За да разберем как Конгресът стига до такъв проектозакон, който няма да изпълни поставените цели, но ще доведе до редица вредни странични ефекти, трябва да разберем малко от предисторията на закона. Ето каква е предисторията: SOPA и PIPA като закони, били писани главно от медийни компании, които били основани през 20-ти век. 20-ти век било чудесно време за медийните компании, защото нещото, което наистина го имало, бил недостига. Ако правите телевизионно шоу, то не трябва да бъде по-добро от всички останали шоута правени някога, а само да е по-добро от другите две предавания, които излъчвали в същото време - което е много нисък праг на конкурентност. Което означавало, че ако сте излъчили средно интересно съдържание, вие получавате една трета от Щатската публика безплатно - десетки милиони потребители, само защото правите нещо, което не е прекалено ужасно. Все едно да имате право да печатате пари и разполагате с безплатно мастило.
Now to understand how Congress came to write a bill that won't accomplish its stated goals, but will produce a lot of pernicious side effects, you have to understand a little bit about the back story. And the back story is this: SOPA and PIPA, as legislation, were drafted largely by media companies that were founded in the 20th century. The 20th century was a great time to be a media company, because the thing you really had on your side was scarcity. If you were making a TV show, it didn't have to be better than all other TV shows ever made; it only had to be better than the two other shows that were on at the same time -- which is a very low threshold of competitive difficulty. Which meant that if you fielded average content, you got a third of the U.S. public for free -- tens of millions of users for simply doing something that wasn't too terrible. This is like having a license to print money and a barrel of free ink.
Но технологиите се развили, както и се иска от тях. И малко по малко, в края на 20-ти век, този недостиг, започнал да се запълва, и нямам предвид цифровите технологии. Имам предвид аналоговите технологии. Касетофоните, видео касетофоните, дори простата ксерокс машина, създадоха нови възможности, да се държим по начини, които изненадаха медийния бизнес. Защото се оказа, че ние не само мързелуваме на дивана. Не ни харесва само да консумираме. Обичаме да консумираме, но всеки път когато един от тези нови инструменти се появи, се оказва, че също обичаме да произвеждаме неща, и обичаме да ги споделяме. И това ужасило медийния бизнес - и те всеки път се ужасяват. Джак Валенти, който бил главният лобист, на Филмовата асоциация на Америка, веднъж оприличи свирепия видеокасетофон на Джак Изкормвача, а бедния, беззащитен Холивуд, бе оприличен на жена, която е сама вкъщи. Такова бе нивото на риторика.
But technology moved on, as technology is wont to do. And slowly, slowly, at the end of the 20th century, that scarcity started to get eroded -- and I don't mean by digital technology; I mean by analog technology. Cassette tapes, video cassette recorders, even the humble Xerox machine created new opportunities for us to behave in ways that astonished the media business. Because it turned out we're not really couch potatoes. We don't really like to only consume. We do like to consume, but every time one of these new tools came along, it turned out we also like to produce and we like to share. And this freaked the media businesses out -- it freaked them out every time. Jack Valenti, who was the head lobbyist for the Motion Picture Association of America, once likened the ferocious video cassette recorder to Jack the Ripper and poor, helpless Hollywood to a woman at home alone. That was the level of rhetoric.
И тогава медийната индустрия моли, настоява и изиска от Конгреса да направи нещо. И Конгреса го направи. В първите години на 90-те, Конгресът прокара закон, който промени всичко. И това е закона за домашните звукозаписи от 1992. Законът за домашните звукозаписи от 1992 гласи, че ако хората записват неща от радиото и правят сборни касети за своите приятели, това не е престъпление. Това е приемливо. Записите и миксирането, и споделянето с вашите приятели е допустимо. Ако правите много копия с високо качество и после ги продавате, това не е разрешено. Но просто правенето на записи, добре - нека така да бъде. И за тях въпроса бил приключен, защото смятали че са направили ясно разграничение, между законно и незаконно копиране.
And so the media industries begged, insisted, demanded that Congress do something. And Congress did something. By the early 90s, Congress passed the law that changed everything. And that law was called the Audio Home Recording Act of 1992. What the Audio Home Recording Act of 1992 said was, look, if people are taping stuff off the radio and then making mixtapes for their friends, that is not a crime. That's okay. Taping and remixing and sharing with your friends is okay. If you make lots and lots of high quality copies and you sell them, that's not okay. But this taping business, fine, let it go. And they thought that they clarified the issue, because they'd set out a clear distinction between legal and illegal copying.
Но медийните компании не искаха това. Те искаха Конгреса да забрани копирането. Точка. И когато закона за Домашните звукозаписи от 1992 бил приет, медийните компании се отказаха от идеята за законно срещу незаконно копиране, защото им стана ясно, че ако Конгреса работи по своя начин, те по-скоро ще увеличат правата на гражданите за участие в медийната среда. И затова преминаха към план Б. Формулирането на План Б, отне известно време.
But that wasn't what the media businesses wanted. They had wanted Congress to outlaw copying full-stop. So when the Audio Home Recording Act of 1992 was passed, the media businesses gave up on the idea of legal versus illegal distinctions for copying because it was clear that if Congress was acting in their framework, they might actually increase the rights of citizens to participate in our own media environment. So they went for plan B. It took them a while to formulate plan B.
План Б се появи за първи път в пълната си форма през 1998 - като т. нар. Хилядолетен закон за цифровата защита на авторските права (DMCA). Сложна система от закони, с много подвижни части. Но основната част от DMCA гласи, че е законно да ви продават цифрови материали, които не могат да бъдат копирани, само дето не съществува такова нещо като цифров материал, който не може да бъде копиран. Както известният цитат от Ед Фелтън гласи: "Като да раздаваш вода, която не е мокра." Битовете се копират. Компютрите правят точно това. Това е страничен ефект от нормалната им дейност.
Plan B appeared in its first full-blown form in 1998 -- something called the Digital Millennium Copyright Act. It was a complicated piece of legislation, a lot of moving parts. But the main thrust of the DMCA was that it was legal to sell you uncopyable digital material -- except that there's no such things as uncopyable digital material. It would be, as Ed Felton once famously said, "Like handing out water that wasn't wet." Bits are copyable. That's what computers do. That is a side effect of their ordinary operation.
И за да симулират способността, да продават битове, които не могат да бъдат копирани, DMCA също разреши да ви принудят да използвате системи, в които копиращата функционалност е счупена. Всяко ДВД или игрова конзола, всеки телевизор и компютър, който сте купили за вкъщи, независимо какво сте смятали когато сте ги купували, може да е повреден от производителите на съдържание, ако те искат да го поставят като условие, за да ви продадат продукта си. И за да са сигурни, че вие няма да го разберете, или да оправите тези функционалности, на тези устройства, също е незаконно, вие да се опитвате да възстановите, копирането на това съдържание. DMCA бележи момента, в който медийната индустрия, се отказва от правовата система като средство за разграничение между законно и незаконно копиране, и направо се опитва да спре копирането чрез технически средства.
So in order to fake the ability to sell uncopyable bits, the DMCA also made it legal to force you to use systems that broke the copying function of your devices. Every DVD player and game player and television and computer you brought home -- no matter what you thought you were getting when you bought it -- could be broken by the content industries, if they wanted to set that as a condition of selling you the content. And to make sure you didn't realize, or didn't enact their capabilities as general purpose computing devices, they also made it illegal for you to try to reset the copyability of that content. The DMCA marks the moment when the media industries gave up on the legal system of distinguishing between legal and illegal copying and simply tried to prevent copying through technical means.
DMCA имаше, и продължава да има, много различни последици, но в тази конкретна област - ограничаване на споделянето - като цяло не работи. И главната причина за това е, че Интернет се оказа много по-популярен и по-мощен, отколкото някой е предполагал. Касетите, копираните материали са нищо, в сравнение с това което виждаме сега в Интернет. Живеем в свят, в който повечето американски граждани на възраст над 12 години, споделят онлайн. Споделяме неща които сме написали, снимки, аудио и видео записи. Някои от нещата, които споделяме сме направили сами. Други са неща, които сме намерили. Някои от нещата, които споделяме, сме направили сами от нещата, които сме намерили, но всички те плашат до смърт тези компании.
Now the DMCA had, and is continuing to have, a lot of complicated effects, but in this one domain, limiting sharing, it has mostly not worked. And the main reason it hasn't worked is the Internet has turned out to be far more popular and far more powerful than anyone imagined. The mixtape, the fanzine, that was nothing compared to what we're seeing now with the Internet. We are in a world where most American citizens over the age of 12 share things with each other online. We share written things, we share images, we share audio, we share video. Some of the stuff we share is stuff we've made. Some of the stuff we share is stuff we've found. Some of the stuff we share is stuff we've made out of what we've found, and all of it horrifies those industries.
И така PIPA и SOPA са втори рунд. Но докато DMCA беше прецизен - искаме да се доберем до вашия компютър, да се доберем до вашия телевизор, до вашата игрова конзола, и да им попречим да правят това, което може да са ви казали в магазина, че ще правят - PIPA и SOPA са като ядрено оръжие и казват: ние искаме да отидем на произволно място по света и да цензурираме съдържанието. Начинът, както казах, да направите това е да махнете всички препратки към този IP адрес. Трябва да ги премахнете от търсачки, да ги премахнете от всички онлайн указатели, да ги премахнете от списъците на потребителите. И тъй като най-големите производители на съдържание в Интернет не са Google и Yahoo, а това сме ние, ние сме тези, които ще бъдат санкционирани. Защото в края на краищата, истинската заплаха от приемането на PIPA и SOPA, е върху нашата способност да споделяме неща помежду си.
So PIPA and SOPA are round two. But where the DMCA was surgical -- we want to go down into your computer, we want to go down into your television set, down into your game machine, and prevent it from doing what they said it would do at the store -- PIPA and SOPA are nuclear and they're saying, we want to go anywhere in the world and censor content. Now the mechanism, as I said, for doing this, is you need to take out anybody pointing to those IP addresses. You need to take them out of search engines, you need to take them out of online directories, you need to take them out of user lists. And because the biggest producers of content on the Internet are not Google and Yahoo, they're us, we're the people getting policed. Because in the end, the real threat to the enactment of PIPA and SOPA is our ability to share things with one another.
Така съществува риска, SOPA и PIPA да вземат съществуващата от векове в законовата система представа - невинен до доказване на противното, и да я преобърнат - виновен до доказване на противното. Вие нямате право да споделяте, докато не ни покажете, че не споделяте нещо, което на нас не ни харесва. Изведнъж, задължението да доказваме, че сме виновни или невинни пада изцяло върху нас и върху услугите, които ни предоставят, каквито и да е нови възможности. И дори да струва само жълти стотинки, за да контролираш потребител, това ще срине услуги, които имат сто милиона потребители.
So what PIPA and SOPA risk doing is taking a centuries-old legal concept, innocent until proven guilty, and reversing it -- guilty until proven innocent. You can't share until you show us that you're not sharing something we don't like. Suddenly, the burden of proof for legal versus illegal falls affirmatively on us and on the services that might be offering us any new capabilities. And if it costs even a dime to police a user, that will crush a service with a hundred million users.
Те искат да превърнат Интернет в това. Представете си този надпис навсякъде - но на него да не пише пекарна, представете си че пише YouТube, и Facebook, и Twitter. Представете си че пише TED, защото коментарите не могат да бъдат контролирани, на колкото и да е приемлива цена. Истинските резултати от SOPA и PIPA ще бъдат различни от предложените резултати. Заплахата се крие в това, в обърнатата отговорност за доказателството, където ние всички, изведнъж ще бъдем третирани като крадци, винаги когато ни бъде позволено да творим, произвеждаме и споделяме. И хората, които ни дават тази възможност - сайтове като YouTube, Facebook, Twitter и TED - ще трябва да се занимават с това да ни контролират, или да бъдат обвинени в съучастничество при престъпление.
So this is the Internet they have in mind. Imagine this sign everywhere -- except imagine it doesn't say College Bakery, imagine it says YouTube and Facebook and Twitter. Imagine it says TED, because the comments can't be policed at any acceptable cost. The real effects of SOPA and PIPA are going to be different than the proposed effects. The threat, in fact, is this inversion of the burden of proof, where we suddenly are all treated like thieves at every moment we're given the freedom to create, to produce or to share. And the people who provide those capabilities to us -- the YouTubes, the Facebooks, the Twitters and TEDs -- are in the business of having to police us, or being on the hook for contributory infringement.
Има две неща, които можете да направите, за да помогнете да спрем това - едното е просто, другото е сложно, едното е лесно, другото е трудно. Простото и лесно нещо е: ако сте американски гражданин, обадете се на вашия представител, на вашия сенатор. Ако погледнете списъците с хората, които са подкрепили SOPA, и хората, които са подкрепили PIPA, може да видите, че те заедно са получили милиони долари, от старите медийни компании. Вие нямате милиони долари, но можете да се обадите на вашите представители, и да им напомните, че вие гласувате, и искате да не бъдете третирани като крадци, и да им обясните че предпочитате Интернет да не бъде унищожен.
There's two things you can do to help stop this -- a simple thing and a complicated thing, an easy thing and a hard thing. The simple thing, the easy thing, is this: if you're an American citizen, call your representative, call your senator. When you look at the people who co-signed on the SOPA bill, people who've co-signed on PIPA, what you see is that they have cumulatively received millions and millions of dollars from the traditional media industries. You don't have millions and millions of dollars, but you can call your representatives, and you can remind them that you vote, and you can ask not to be treated like a thief, and you can suggest that you would prefer that the Internet not be broken.
Ако не сте американски гражданин, може да се обадите на американските граждани, които познавате, и ги помолите да направят същото. Това прилича на национален проблем, но не е. Тези компании няма да се спрат, след като счупят нашия Интернет. Когато го повредят, те ще го повредят за всички. Това беше лесното. Това беше простото нещо.
And if you're not an American citizen, you can contact American citizens that you know and encourage them to do the same. Because this seems like a national issue, but it is not. These industries will not be content with breaking our Internet. If they break it, they will break it for everybody. That's the easy thing. That's the simple thing.
Трудното е това: пригответе се, защото идва още. SOPA е просто преправка на COICA, който, беше предложен миналата година, но не мина. Всичко това може да се проследи, до провала на DMCA да забрани споделянето чрез технически средства. И от DMCA може да се върнем до закона за Домашните звукозаписи, който ужаси тези компании. Защото цялата работа около това да обвиниш някой в нарушение на закона и събирането на доказателства за това, се оказва доста неудобно. "Предпочитаме да не го правим", казват медийните компании. И те не искат да го правят. Те не искат разграничаване между законно и незаконно споделяне. Те просто искат споделянето да престане.
The hard thing is this: get ready, because more is coming. SOPA is simply a reversion of COICA, which was purposed last year, which did not pass. And all of this goes back to the failure of the DMCA to disallow sharing as a technical means. And the DMCA goes back to the Audio Home Recording Act, which horrified those industries. Because the whole business of actually suggesting that someone is breaking the law and then gathering evidence and proving that, that turns out to be really inconvenient. "We'd prefer not to do that," says the content industries. And what they want is not to have to do that. They don't want legal distinctions between legal and illegal sharing. They just want the sharing to go away.
PIPA и SOPA не са странни, те не са аномалии, те не са особени събития. Те са просто поредната стъпка от този път, който се проправя вече 20 години. И ако спрем тях, както се надявам да направим, ще дойдат други. Докато не убедим Конгреса, че начинът да се справим с нарушенията срещу авторските права, е този, по който беше направено с Napster и YouTube, което е съдебен процес с представяне на доказателства, обсъждане на фактите и откриване правилните средства за отстраняване на проблема, както се прави в демократичните общества. Това е начинът да се справим с тези проблеми.
PIPA and SOPA are not oddities, they're not anomalies, they're not events. They're the next turn of this particular screw, which has been going on 20 years now. And if we defeat these, as I hope we do, more is coming. Because until we convince Congress that the way to deal with copyright violation is the way copyright violation was dealt with with Napster, with YouTube, which is to have a trial with all the presentation of evidence and the hashing out of facts and the assessment of remedies that goes on in democratic societies. That's the way to handle this.
Междувременно, трудното нещо е, да бъдем подготвени. Защото това е истинското послание на PIPA и SOPA. Time Warner се произнесоха, те искат всички ние да седнем обратно на дивана, и само да консумираме - да не произвеждаме, да не споделяме - и ние трябва да кажем "Не".
In the meantime, the hard thing to do is to be ready. Because that's the real message of PIPA and SOPA. Time Warner has called and they want us all back on the couch, just consuming -- not producing, not sharing -- and we should say, "No."
Благодаря ви.
Thank you.
(Аплодисменти)
(Applause)