How do groups get anything done? Right? How do you organize a group of individuals so that the output of the group is something coherent and of lasting value, instead of just being chaos? And the economic framing of that problem is called coordination costs. And a coordination cost is essentially all of the financial or institutional difficulties in arranging group output. And we've had a classic answer for coordination costs, which is, if you want to coordinate the work of a group of people, you start an institution, right? You raise some resources. You found something. It can be private or public. It can be for profit or not profit. It can be large or small. But you get these resources together. You found an institution, and you use the institution to coordinate the activities of the group.
Como os grupos produzem resultado? Como se organiza um grupo de indivíduos de forma que o resultado do trabalho seja algo coerente e duradouro ao invés de algo simplesmente caótico? Em economia este problema é chamado "custo de coordenação". E o custo de coordenação é basicamente os custos financeiros ou institucionais para que o grupo obtenha resultado. Nós temos uma resposta clássica para custos de gerenciamento que é "se você quer gerenciar o trabalho de um grupo de pessoas, você cria uma empresa", não? Você levanta o capital. Você funda o negócio. Pode ser privado ou público. Com ou sem fins lucrativos. Grande ou pequeno. Enfim, você reune todos os recursos. Você funda uma instituição e você a usa para coordenar as atividades do grupo.
More recently, because the cost of letting groups communicate with each other has fallen through the floor -- and communication costs are one of the big inputs to coordination -- there has been a second answer, which is to put the cooperation into the infrastructure, to design systems that coordinate the output of the group as a by-product of the operating of the system, without regard to institutional models. So, that's what I want to talk about today. I'm going to illustrate it with some fairly concrete examples, but always pointing to the broader themes.
Recentemente, devido a queda drástica dos custos de comunicação entre os grupos -- e estes custos são um dos grandes fatores no gerenciamento -- surgiu uma segunda alternativa, que é inserir a coordenação dentro da infra-estrutura, para elaborar sistemas que coordenem o resultado do grupo como um produto secundário do sistema operacional sem considerar o modelo institucional. É sobre isso que eu quero falar hoje. Vou mostrar isto com alguns exemplos bastante concretos, mas sempre apontando a visão geral do tema.
So, I'm going to start by trying to answer a question that I know each of you will have asked yourself at some point or other, and which the Internet is purpose-built to answer, which is, where can I get a picture of a roller-skating mermaid? So, in New York City, on the first Saturday of every summer, Coney Island, our local, charmingly run-down amusement park, hosts the Mermaid Parade. It's an amateur parade; people come from all over the city; people get all dressed up. Some people get less dressed up. Young and old, dancing in the streets. Colorful characters, and a good time is had by all. And what I want to call your attention to is not the Mermaid Parade itself, charming though it is, but rather to these photos. I didn't take them. How did I get them? And the answer is: I got them from Flickr.
Bem, vou começar tentando responder a questão que eu sei que vocês já se perguntaram em algum momento, e para a qual a Internet parece ter nascido para responder, que é "onde posso obter uma foto de uma sereia de patins"? Bem, em Nova Iorque, no primeiro sábado do início de cada verão, Coney Island, nosso charmoso porém deteriorado parque de diversão abriga o Desfile da Sereia. É um desfile amador onde pessoas de todos cantos da cidade se reúem, vestindo fantasias. Algumas com bem pouca. Jovens e adultos dançam pelas ruas. São personagens coloridos e todos se divertem. Mas o que eu gostaria de mostrar não é o Desfile da Sereia em si, por mais charmoso que seja; eu quero mostrar estas fotos. Não fui eu quem as tirou. Como eu as consegui? A resposta é: Eu as encontrei no Flickr.
Flickr is a photo-sharing service that allows people to take photos, upload them, share them over the Web and so forth. Recently, Flickr has added an additional function called tagging. Tagging was pioneered by Delicious and Joshua Schachter. Delicious is a social bookmarking service. Tagging is a cooperative infrastructure answer to classification. Right? If I had given this talk last year, I couldn't do what I just did, because I couldn't have found those photos. But instead of saying, we need to hire a professional class of librarians to organize these photos once they're uploaded, Flickr simply turned over to the users the ability to characterize the photos. So, I was able to go in and draw down photos that had been tagged "Mermaid Parade." There were 3,100 photos taken by 118 photographers, all aggregated and then put under this nice, neat name, shown in reverse chronological order. And I was then able to go and retrieve them to give you that little slideshow.
Flickr é um serviço de compartilhamento de fotos que permite pessoas tirar, enviar e compartilhar suas fotos pela Web. Recentemente, Flickr adicionou uma funcionalidade chamada "etiquetar". Etiquetar foi utilizado pela primeira vez no site del.icio.us e Joshua Schachter. Del.icio.us é um serviço de compartilhamento de marcação de páginas web. Etiquetar é uma resposta cooperativa a classificação. Certo? Se eu tivesse dado esta apresentação no ano passado eu não poderia ter feito o que eu fiz, porque eu não teria encontrado estas fotos. Mas ao invés de dizer "nós precisamos contratar bibliotecários profissionais para organizar estas fotos assim que forem enviadas", Flickr simplesmente permite que seus usuários possam catalogar as fotos. De modo que eu pude procurar por fotos que foram etiquetadas como "Desfile da Sereia". Haviam mais de 3.100 fotos tiradas por 118 fotógrafos todas reunidas e colocadas sobre este nome legal, e mostradas em ordem decrescente de data. E eu pude então pegá-las para montar esta apresentação pra vocês.
Now, what hard problem is being solved here? And it's -- in the most schematic possible view, it's a coordination problem, right? There are a large number of people on the Internet, a very small fraction of them have photos of the Mermaid Parade. How do we get those people together to contribute that work? The classic answer is to form an institution, right? To draw those people into some prearranged structure that has explicit goals. And I want to call your attention to some of the side effects of going the institutional route.
Agora, qual foi o grande problema resolvido aqui? Do ponto de vista mais abstrato possível, foi um problema de coordenação, não? Na internet existe um grande número de pessoas; uma pequena parte delas possuem fotos do Desfile da Sereia. Como fazemos para reunir estas pessoas e gerar este trabalho? A resposta classica é criar uma empresa, não? Reunir toda essa gente em uma estrutura pre-definida com objetivos explícitos. Mas eu quero chamar a atenção para alguns dos efeitos colaterais ao seguir por esse caminho institucional.
First of all, when you form an institution, you take on a management problem, right? No good just hiring employees, you also have to hire other employees to manage those employees and to enforce the goals of the institution and so forth. Secondly, you have to bring structure into place. Right? You have to have economic structure. You have to have legal structure. You have to have physical structure. And that creates additional costs. Third, forming an institution is inherently exclusionary. You notice we haven't got everybody who has a photo. You can't hire everyone in a company, right? You can't recruit everyone into a governmental organization. You have to exclude some people. And fourth, as a result of that exclusion, you end up with a professional class. Look at the change here. We've gone from people with photos to photographers. Right? We've created a professional class of photographers whose goal is to go out and photograph the Mermaid Parade, or whatever else they're sent out to photograph.
Primeiramente, quando você forma uma empresa você enfrenta o problema do gerenciamento, certo? Não basta apenas contratar bons funcionários. Você tem que contratar outros funcionários para gerenciar os primeiros e força-los a cumprir todas as metas da empresa e assim por diante. Em segundo lugar, você tem que criar a estrutura. Certo? Você tem que ter uma estrutura econômica. Você tem que ter uma estrutura legal. Você tem que ter uma estrutura física. E tudo isso implica em custos adicionais. Terceiro, formar uma empresa é inerentemente excludente. Você notou que nós não temos aqui todas as pessoas que tiraram fotos. Você não pode contratar todo mundo em uma empresa, certo? Você não pode recrutar todo mundo em uma instituição governamental. Você tem que deixar de fora algumas pessoas. E em quarto lugar, como resultado desta exclusão, você termina com uma classe de profissionais. Olhe aqui as mudanças. Nós fomos de "pessoas com fotos" para "fotógrafos". Certo? Nós criamos uma classe de fotógrafos profissionais cujo objetivo é sair para fotografar o Desfile da Sereia ou qualquer outro evento que forem solicitados.
When you build cooperation into the infrastructure, which is the Flickr answer, you can leave the people where they are and you take the problem to the individuals, rather than moving the individuals to the problem. You arrange the coordination in the group, and by doing that you get the same outcome, without the institutional difficulties. You lose the institutional imperative. You lose the right to shape people's work when it's volunteer effort, but you also shed the institutional cost, which gives you greater flexibility. What Flickr does is it replaces planning with coordination. And this is a general aspect of these cooperative systems.
Quando você constrói a cooperação como parte da infraestrutura, que é o que o Flickr provê, você pode deixar as pessoas onde estão e você leva o problema até os indivíduos ao invés de levar o indivíduo até o problema. Você organiza a coordenação do grupo e fazendo isso você obtém o mesmo resultado sem as dificuldades de uma instituição. Você abre mão do imperativo institucional. Você abre mão de formatar o trabalho das pessoas quando é um esforço voluntário porém você também derruba os custos institucionais, o que dá a você uma grande flexibilidade. O que o Flickr faz é substituir o planejamento com coordenação. Isto é um aspecto padrão destes sistemas cooperativos.
Right. You'll have experienced this in your life whenever you bought your first mobile phone, and you stopped making plans. You just said, "I'll call you when I get there." "Call me when you get off work." Right? That is a point-to-point replacement of coordination with planning. Right. We're now able to do that kind of thing with groups. To say instead of, we must make an advance plan, we must have a five-year projection of where the Wikipedia is going to be, or whatever, you can just say, let's coordinate the group effort, and let's deal with it as we go, because we're now well-enough coordinated that we don't have to take on the problems of deciding in advance what to do.
Certo. Pode ser que você tenha experimentado a seguinte situação quando você comprou seu primeiro telefone celular, você deixou de fazer planos. Você apenas diz "eu te ligo quando chegar lá". "Me ligue quando sair do trabalho", certo? Isto é uma subtituição do planejamento por coordenação ponto-a-ponto. Bem, nós agora podemos fazer este tipo de coisa com grupos. Dizer, ao invés de, "nós devemos planejar com atecedência", "nós devemos ter uma projeção do que será a Wikipedia daqui a 5 anos" ou qualquer outra coisa, você pode apenas dizer, "vamos coordenar o esforço do grupo, e vamos lidando conforme o andamento", porquê nós agora estamos sendo bem coordenados e não precisamos tomar decisões antecipadas sobre os problemas e o que fazer.
So here's another example. This one's somewhat more somber. These are photos on Flickr tagged "Iraq." And everything that was hard about the coordination cost with the Mermaid Parade is even harder here. There are more pictures. There are more photographers. It's taken over a wider geographic area. The photos are spread out over a longer period of time. And worst of all, that figure at the bottom, approximately ten photos per photographer, is a lie. It's mathematically true, but it doesn't really talk about anything important -- because in these systems, the average isn't really what matters.
Então, outro exemplo. Este um pouco mais sombrio. Estas são fotoso do Flickr etiquetadas "Iraque". E tudo aquilo que era difícil nos "custos de coordenação" envolvidos no Desfile das Sereias é bem pior aqui. Existem mais fotos. Existem mais fotógrafos. A área geográfica é bem maior. As fotos estão espalhadas por um longo período. E o pior de tudo, esse número alí abaixo, aproximadamente dez fotos por fotógrafos, é uma mentira. É matematicamente verdade, mas não diz nada de realmente importante porque nestes sistemas, a média realmente não importa.
What matters is this. This is a graph of photographs tagged Iraq as taken by the 529 photographers who contributed the 5,445 photos. And it's ranked in order of number of photos taken per photographer. You can see here, over at the end, our most prolific photographer has taken around 350 photos, and you can see there's a few people who have taken hundreds of photos. Then there's dozens of people who've taken dozens of photos. And by the time we get around here, we get ten or fewer photos, and then there's this long, flat tail. And by the time you get to the middle, you've got hundreds of people who have contributed only one photo each.
O que importa é isso. Este é um gráfico de fotos etiquetadas Iraque e foram tiradas por 529 fotógrafos que contribuiram com 5.445 fotos. Elas foram ordenadas pelo número de fotos por fotógrafo. Você pode ver aqui, perto do final, que nosso fotógrafo mais produtivo tirou aproximadamente 350 fotos e você pode ver umas poucas pessoas que tiraram uma centena de fotos. E então há dúzias de pessoas que tiraram algumas dúzias de fotos. E quando nos aproximamos daqui, nós temos 10 ou menos fotos, e então temos essa linha longa e fina. A medida que nos aproximamos do meio, você tem centenas de pessoas que contribuiram com apenas uma foto cada.
This is called a power-law distribution. It appears often in unconstrained social systems where people are allowed to contribute as much or as little as they like -- this is often what you get. Right? The math behind the power-law distribution is that whatever's in the nth position is doing about one-nth of whatever's being measured, relative to the person in the first position. So, we'd expect the tenth most prolific photographer to have contributed about a tenth of the photos, and the hundredth most prolific photographer to have contributed only about a hundred as many photos as the most prolific photographer did. So, the head of the curve can be sharper or flatter. But that basic math accounts both for the steep slope and for the long, flat tail.
Isto é chamado de "Lei de Distribuição de Poder". Isto aparece com frequência em sistemas sociais sem restrições onde pessoas tem permissão de contribuir tanto quanto quiserem, e isto é o resultado obtido. Certo? A matemática por trás da "Lei da Distribuição do Poder" diz que a posição N representa cerca de 1/N do que se está medido, relativo a pessoa na primeira posição. Desta forma era de se esperar que o décimo fotógrafo mais produtivo tivesse contribuido com cerca de um décimo das fotos. E que o centécimo fotógrafo mais produtivo tivesse contribuído somente com aproximadamente um centésimo das fotos enviadas pelo primeiro fotógrafo. O topo da curva pode ser mais agudo ou mais plano, mas a matemática básica mostra tanto a parábola quanto a longa e fina cauda.
And curiously, in these systems, as they grow larger, the systems don't converge; they diverge more. In bigger systems, the head gets bigger and the tail gets longer, so the imbalance increases. You can see the curve is obviously heavily left-weighted. Here's how heavily: if you take the top 10 percent of photographers contributing to this system, they account for three quarters of the photos taken -- just the top 10 percent most prolific photographers. If you go down to five percent, you're still accounting for 60 percent of the photos. If you go down to one percent, exclude 99 percent of the group effort, you're still accounting for almost a quarter of the photos. And because of this left weighting, the average is actually here, way to the left. And that sounds strange to our ears, but what ends up happening is that 80 percent of the contributors have contributed a below-average amount. That sounds strange because we expect average and middle to be about the same, but they're not at all.
E curiosamente, nestes casos, a medida que os sistemas crescem, eles não convergem; o sistema diverge mais ainda. Em grandes sistemas, o topo se encontra mais alto e a cauda fica maior; o desequilíbrio aumenta. Percebe-se que a curva tende fortemente para a esquerda. Aqui está o quanto. Se pegarmos 10% dos fotógrafos que mais contribuiram com o sistema eles são responsáveis por 3/4 das fotos tiradas -- apenas os 10% dos fotógrafos mais produtivos. Se descermos para 5%, você ainda está contabilizando 60% das fotos. Se você descer até 1%, excluíndo 99% de toda a contribuição do grupo, você ainda está contabilizando quase 1/4 das fotos. E por conta deste peso à esquerda, a média é na verdade aqui, mais para a esquerda. E isto soa estranho para nós, mas o que acaba acontecendo é que 80% dos contribuintes tem contribuído abaixo do volume médio. Isto soa estranho porquê nós esperamos que a média e o meio sejam mais ou menos o mesmo, mas eles não são.
This is the math underlying the 80/20 rule. Right? Whenever you hear anybody talking about the 80/20 rule, this is what's going on. Right? 20 percent of the merchandise accounts for 80 percent of the revenue, 20 percent of the users use 80 percent of the resources -- this is the shape people are talking about when that happens. Institutions only have two tools: carrots and sticks. And the 80 percent zone is a no-carrot and no-stick zone. The costs of running the institution mean that you cannot take on the work of those people easily in an institutional frame. The institutional model always pushes leftwards, treating these people as employees. The institutional response is, I can get 75 percent of the value for 10 percent of the hires -- great, that's what I'll do. The cooperative infrastructure model says, why do you want to give up a quarter of the value? If your system is designed so that you have to give up a quarter of the value, re-engineer the system. Don't take on the cost that prevents you from getting to the contributions of these people. Build the system so that anybody can contribute at any amount.
Esta é a matemática por trás da regra 80/20. Certo? Sempre que você ouvir alguém falar da regra 80/20, isto é o que está acontecendo. 20% da produção é responsável por 80% dos lucros, 20% dos usuários usam 80% dos recursos -- este é o formato do qual as pessoas falam quando isto acontece. Instituições tem apenas duas ferramentas: cenouras e varas. E 80% da área não é de cenouras nem de varas. O custo de operar a instituição significa que você não pode aproveitar o trabalho destas 80% de pessoas em uma estrutura institucional. O modelo institucional sempre puxa para a curva para a esquerda, tratando estas pessoas como funcionários. A resposta da instituição é, podemos ter 75% de valor com apenas 10% dos funcionários -- brilhante! Isto é o que eu vou fazer. O modelo de infraestrutura cooperativa diz, porquê você quer jogar fora 1/4 do valor? Se o sistema é projetado de forma que você tem que abrir mão de 1/4 de valor, re-projete o sistema. Não absorva o custo que lhe impede de obter a contribuição destas pessoas, contrua o sistema de forma que qualquer um pode contribuir o quanto quiser.
So the coordination response asks not, how are these people as employees, but rather, what is their contribution like? Right? We have over here Psycho Milt, a Flickr user, who has contributed one, and only one, photo titled "Iraq." And here's the photo. Right. Labeled, "Bad Day at Work." Right? So the question is, do you want that photo? Yes or no. The question is not, is Psycho Milt a good employee?
Portanto, a pergunta do sistema coorporativo não é "estas pessoas são bons funcionários" mas sim "quão valiosa é esta contribuição?". Nós temos aqui Psycho Milt, um usuário do Flickr, que contribuiu com uma, e apenas uma, foto rotulada "Iraque". E aqui está a foto. Certo? Com a etiqueta "Dia Ruim No Trabalho". Certo? Então, a questão é, "Você quer esta foto? Sim ou não?" A questão não é se o Psycho Milt é ou não um bom funcionário.
And the tension here is between institution as enabler and institution as obstacle. When you're dealing with the left-hand edge of one of these distributions, when you're dealing with the people who spend a lot of time producing a lot of the material you want, that's an institution-as-enabler world. You can hire those people as employees, you can coordinate their work and you can get some output. But when you're down here, where the Psycho Milts of the world are adding one photo at a time, that's institution as obstacle.
E a tensão aqui é entre a instituição, como facilitadora ou a instituição como obstáculo. Quando você lida com o canto esquerdo de uma destas distribuições, quando você está lidando com pessoas que gastam muito tempo produzindo muito do material que você quer, esta é uma instituição do mundo das facilitadoras. Você contrata estes funcionários, você coordena seus trabalhos e você obtém algum resultado. Mas quanto você está aqui, onde os Psycho Milts da vida estão adicionando uma foto por vez, isso é a instituição como obstáculo.
Institutions hate being told they're obstacles. One of the first things that happens when you institutionalize a problem is that the first goal of the institution immediately shifts from whatever the nominal goal was to self-preservation. And the actual goal of the institution goes to two through n. Right? So, when institutions are told they are obstacles, and that there are other ways of coordinating the value, they go through something a little bit like the Kubler-Ross stages -- (Laughter) -- of reaction, being told you have a fatal illness: denial, anger, bargaining, acceptance. Most of the cooperative systems we've seen haven't been around long enough to have gotten to the acceptance phase.
Instituições odeiam quando são chamadas de obstáculos. Uma das primeira coisas que acontecem quando você tem um problema institucional é que o objetivo principal da instituição imediatamente dá lugar a qualquer objetivo necessário para preservar a instituição. E o objetivo principal da instituição vai passando de 2 plano para último plano. Certo? Então, quando é dito para instituições que elas são obstáculos, e que há outras formas de coordenar o valor, elas passam por algo mais ou menos como os estágios Kubler-Ross -- (Risos) -- a reação ao ser informado que você tem uma doença fatal: negação, raiva, barganha, aceitação. Muitos dos sistemas cooperativos que tenho visto não existem a tempo suficiente para terem chegado até a fase da aceitação.
Many, many institutions are still in denial, but we're seeing recently a lot of both anger and bargaining. There's a wonderful, small example going on right now. In France, a bus company is suing people for forming a carpool, right, because the fact that they have coordinated themselves to create cooperative value is depriving them of revenue. You can follow this in the Guardian. It's actually quite entertaining.
Muitas, muitas instituições ainda estão na fase da negação, mas tenho visto recentemente muitas na fase de raiva e barganha. Atualmente existe um exemplo maravilhoso acontecendo. Na França, uma empresa de ônibus está processando pessoas que organizam "rodizios de carros". Porque o fato delas terem se organizado para criar este resultado está atrapalhando os lucros da empresa. Você pode acompanhar isto no "The Guardian". Na verdade é quase um entretenimento.
The bigger question is, what do you do about the value down here? Right? How do you capture that? And institutions, as I've said, are prevented from capturing that. Steve Ballmer, now CEO of Microsoft, was criticizing Linux a couple of years ago, and he said, "Oh, this business of thousands of programmers contributing to Linux, this is a myth. We've looked at who's contributed to Linux, and most of the patches have been produced by programmers who've only done one thing." Right? You can hear this distribution under that complaint. And you can see why, from Ballmer's point of view, that's a bad idea, right? We hired this programmer, he came in, he drank our Cokes and played Foosball for three years and he had one idea. (Laughter) Right? Bad hire. Right? (Laughter)
A questão é, "O que fazer com o valor aqui abaixo?" Certo? "Como aproveitar isto?" Instituições, como eu disse, não estão aproveitando isto. Steve Ballmer, o atual CEO da Microsoft, a alguns anos, criticou o Linux dizendo que, "Hum, este negócio de milhares de programadores contribuindo com o Linux, isto é um mito, não?" Nós olhamos quem está contribuindo com o Linux e muitas das contribuições foram feitas por programadores que contribuiram com apenas uma coisa." Você pode perceber esta distribuição irregular. E você pode entender porquê, do ponto de vista do Ballmer, isto não é uma boa idéia. Nós contratamos os programadores, eles chegam, tomam nossas Coca-Colas, durante 3 anos jogam Pebolim e aí tem apenas 1 única idéia. (Risos) Péssima contratação. Certo? (Risos)
The Psycho Milt question is, was it a good idea? What if it was a security patch? What if it was a security patch for a buffer overflow exploit, of which Windows has not some, [but] several? Do you want that patch, right? The fact that a single programmer can, without having to move into a professional relation to an institution, improve Linux once and never be seen from again, should terrify Ballmer. Because this kind of value is unreachable in classic institutional frameworks, but is part of cooperative systems of open-source software, of file sharing,
A pergunta Psycho Milt é, "O que é uma boa idéia?" E se for uma correção de segurança? Se for uma correção para as brechas de estouro de memória, as quais o Windows não tem poucas e sim muitas? Você gostaria desta correção, não? O fato de que um programador pode, sem ter que fazer parte de uma empresa, melhorar o Linux apenas uma única vez e sumir, deveria assustar o Ballmer. Pelo fato de que este tipo de trabalho não é obtido numa instituição clássica mas é parte do sistema cooperativo do código open-source, de compartilhar arquivos,
of the Wikipedia. I've used a lot of examples from Flickr, but there are actually stories about this from all over. Meetup, a service founded so that users could find people in their local area who share their interests and affinities and actually have a real-world meeting offline in a cafe or a pub or what have you. When Scott Heiferman founded Meetup, he thought it would be used for, you know, train spotters and cat fanciers -- classic affinity groups. The inventors don't know what the invention is. Number one group on Meetup right now, most chapters in most cities with most members, most active? Stay-at-home moms. Right? In the suburbanized, dual-income United States, stay-at-home moms are actually missing the social infrastructure that comes from extended family and local, small-scale neighborhoods. So they're reinventing it, using these tools. Meetup is the platform, but the value here is in social infrastructure. If you want to know what technology is going to change the world, don't pay attention to 13-year-old boys -- pay attention to young mothers, because they have got not an ounce of support for technology that doesn't materially make their lives better. This is so much more important than Xbox, but it's a lot less glitzy.
da Wikipedia. Eu usei muitos exemplos do Flickr mas existem vários outros exemplos por aí. Meetup, um serviço onde usuários podem procurar por pessoas em sua vizinhança que compartilham pelos mesmos interesses e afinidades e querem ter um encontro real em um café, em um bar ou qualquer outro lugar. Quando Scott Heiferman fundou Meetup ele pensou que poderia ser útil para, por exemplo, fãs por trens ou criadores de gatos -- afinidades clássicas entre grupos. Os criadores não tinham idéia para que serviria o sistema. O principal grupo no Meetup atualmente, com maior número de sedes, na maioria das cidades, com mais membros ativos? Donas de casa! Certo? Nos EUA, em bairros nobres, com famílias de renda dupla as donas de casa estão na verdade perdendo o contato social que acompanhava a família extendida e as pequenas vizinhaças locais. Elas estão usando estas ferramentas para se reinventar. Meetup é a ferramenta, mas o valioso aqui está na infraestrutura social. Se você quizer saber qual é a tecnologia que mudará o mundo não preste atenção nas crianças de 13 anos de idade, preste atenção em suas jovens mães, porque elas não tiveram nenhuma ajuda com a tecnologia que tornou suas vidas melhores. E isto é muito mais importante que o Xbox apesar de não ser tão vistoso.
I think this is a revolution. I think that this is a really profound change in the way human affairs are arranged. And I use that word advisedly. It's a revolution in that it's a change in equilibrium. It's a whole new way of doing things, which includes new downsides. In the United States right now, a woman named Judith Miller is in jail for not having given to a Federal Grand Jury her sources -- she's a reporter for the New York Times -- her sources, in a very abstract and hard-to-follow case. And journalists are in the street rallying to improve the shield laws. The shield laws are our laws -- pretty much a patchwork of state laws -- that prevent a journalist from having to betray a source. This is happening, however, against the background of the rise of Web logging. Web logging is a classic example of mass amateurization. It has de-professionalized publishing. Want to publish globally anything you think today? It is a one-button operation that you can do for free. That has sent the professional class of publishing down into the ranks of mass amateurization. And so the shield law, as much as we want it -- we want a professional class of truth-tellers -- it is becoming increasingly incoherent, because the institution is becoming incoherent. There are people in the States right now tying themselves into knots, trying to figure out whether or not bloggers are journalists. And the answer to that question is, it doesn't matter, because that's not the right question. Journalism was an answer to an even more important question, which is, how will society be informed? How will they share ideas and opinions? And if there is an answer to that that happens outside the professional framework of journalism, it makes no sense to take a professional metaphor and apply it to this distributed class. So as much as we want the shield laws, the background -- the institution to which they were attached -- is becoming incoherent.
Eu acho que isto é uma revolução. Acho que esta é uma mudança radical na forma como as pessoas se relacionam. E eu digo isso deliberadamente. É uma revolução na qual a mudança está no equilíbrio. É uma forma inteiramente nova de fazer as coisas e que traz novas desvantagens. Nos EUA, agora mesmo, uma mulher chamada Judith Miller está na cadeia por não ter divulgado ao Tribunal Federal suas fontes -- ela é uma reporter do New York Times -- fontes num caso muito abstrato e difícil de seguir. Os jornalistas estão nas ruas, protestando, para melhorar os "escudos da lei". Os "escudos da lei" são as nossas leis -- um mosaico das leis do Estado -- que impedem que um jornalista deva revelar sua fonte. Isto ocorre, sem barreiras, com o crescimento de participação em blogs. Blogs são um exemplo clássico de "amadorização". Eles têm des-proficionalizado o trabalho de editores. Quer mostrar ao mundo qualquer idéia que você está tendo? É simplesmente uma operação de um único clique, gratuita. E isto levou a classe de editores profissionais ao patamar das massas amadoras. E então, por mais que nós queiramos o "escudo da lei" -- nós queremos uma categoria profissional de editores confiáveis -- isto está se tornando incrivelmente incoerente porque a instituição está se tornando incoerente. Existem pessoas agora mesmo nos EUA pessoas se reunindo e discutindo se bloggers são ou não jornalistas. E a resposta a esta questão é que isto realmente não importa! Porque esta não é a pergunta correta. Jornalismo foi uma resposta a uma questão ainda mais importante que é, "Como a sociedade será informada?" "Como ela vai trocar idéias e opiniões?" Mesmo se existir uma resposta a estas questões ela acontece fora da estrutura do jornalismo profissional, não faz sentido pegar uma metáfora profissional e aplicar a esta categoria dispersa. Então, por mais que nós gostemos desta proteção, por trás, a instituição as quais elas estão ligadas esta se tornando incoerente
Here's another example. Pro-ana, the pro-ana groups. These are groups of teenage girls who have taken on Web logs, bulletin boards, other kinds of cooperative infrastructure, and have used it to set up support groups for remaining anorexic by choice. They post pictures of thin models, which they call "thinspiration." They have little slogans, like "Salvation through Starvation." They even have Lance Armstrong-style bracelets, these red bracelets, which signify, in the small group, I am trying to maintain my eating disorder. They trade tips, like, if you feel like eating something, clean a toilet or the litter box. The feeling will pass.
Aqui um outro exemplo. Pro-ana, o grupo Pro-ana. São grupos de garotas adolescentes que criaram seus blogs, bulletin boards, e outros tipos de infra-estrutura cooperativa, e tem utilizado isto para criar grupos de ajuda para as que preferem permanecer anoréxicas. Elas apresentam fotos de modelos magras, as quais chamam de "Thinspiration" (inspiração magra). Elas tem pequenos bordões, como "Salvação pela Privação", elas tem até mesmo braceletes estilo Lance Armstrong, estes braceletes vermelhos que significam, neste pequeno grupo, "Eu estou tentando manter minha desordem alimentar". Elas trocam dicas, como "Se você sentir vontade de comer alguma coisa, vá limpar um banheiro ou a lixeira. A fome vai passar."
We're used to support groups being beneficial. We have an attitude that support groups are inherently beneficial. But it turns out that the logic of the support group is value neutral. A support group is simply a small group that wants to maintain a way of living in the context of a larger group. Now, when the larger group is a bunch of drunks, and the small group wants to stay sober, then we think, that's a great support group. But when the small group is teenage girls who want to stay anorexic by choice, then we're horrified. What's happened is that the normative goals of the support groups that we're used to, came from the institutions that were framing them, and not from the infrastructure. Once the infrastructure becomes generically available, the logic of the support group has been revealed to be accessible to anyone, including people pursuing these kinds of goals.
Nós estamos acostumados com grupos de ajuda benéficos. Nós achamos que grupos de ajuda tem inerentemente boas intenções. Mas isto mostra que a lógica do grupo de ajuda tem valor insignificante. Um grupo de ajuda é simplesmente um pequeno grupo que quer manter uma vida diferente daquela do grupo maior. Agora, quando o grupo maior é um bando de bêbados, e o menor grupo quer se manter sóbrio, nós pensamos, "Este é um ótimo grupo de ajuda!". Mas quando o grupo menor é composto por garotas adolescentes que preferem manterem-se anoréxicas, nos horrorizamos. O que acontece é que os objetivos normativos dos grupos de ajuda aos quais estamos acostumados provém das instituições que os apoiaram, e não de sua infra-estrutura. Uma vez que infra-estrutura se coloca, genericamente, a disposição, a lógica do grupo de ajuda fica acessível para qualquer um, incluindo pessoas com estes tipos de objetivos.
So, there are significant downsides to these changes as well as upsides. And of course, in the current environment, one need allude only lightly to the work of non-state actors trying to influence global affairs, and taking advantage of these. This is a social map of the hijackers and their associates who perpetrated the 9/11 attack. It was produced by analyzing their communications patterns using a lot of these tools. And doubtless the intelligence communities of the world are doing the same work today for the attacks of last week.
De modo que, existem desvantagens significativas neste processo, como vocês viram. E, claro, na situação atual, basta uma única referência as ações de personagens não-estatais que tentam influenciar assuntos globais, aproveitando-se deste processo. Este é o mapa social de sequestradores e seus comparsas; os que perpetuaram os ataques de 11 de setembro. Estas imagens foram produzidas analizando seus padrões de comunicação alguns dos quais usavam estas ferramentas. Sem dúvida, a comunidade mundial de inteligência está fazendo hoje, quanto aos ataques, o mesmo trabalho da semana passada.
Now, this is the part of the talk where I tell you what's going to come as a result of all of this, but I'm running out of time, which is good, because I don't know. (Laughter) Right. As with the printing press, if it's really a revolution, it doesn't take us from Point A to Point B. It takes us from Point A to chaos. The printing press precipitated 200 years of chaos, moving from a world where the Catholic Church was the sort of organizing political force to the Treaty of Westphalia, when we finally knew what the new unit was: the nation state.
Agora, esta é a parte do gráfico onde eu falo que irá definir todo o resto. Mas, acabou o meu tempo. E isso é bom, o porquê eu não sei. (Risos) É assim mesmo. Da mesma forma que ocorreu com a imprensa; se é realmente uma revolução, não é algo que nos leve do ponto A ao ponto B. Nos leva deste ponto A... ao caos! A imprensa passou por um período de 200 anos de caos; mudou de um mundo em que a Igreja Católica era, de certa forma, a força política organizadora, até o tratado de Wesfalia, quando finalmente se reconhece a unidade emergente: o Estado-Nação.
Now, I'm not predicting 200 years of chaos as a result of this. 50. 50 years in which loosely coordinated groups are going to be given increasingly high leverage, and the more those groups forego traditional institutional imperatives -- like deciding in advance what's going to happen, or the profit motive -- the more leverage they'll get. And institutions are going to come under an increasing degree of pressure, and the more rigidly managed, and the more they rely on information monopolies, the greater the pressure is going to be. And that's going to happen one arena at a time, one institution at a time. The forces are general, but the results are going to be specific.
Bom, não estou predizendo 200 anos de caos com tudo isso. 50 anos bastam para que grupos com algum grau de coordenação adquiram gradativamente maior influência; e a não ser que estes grupos se apeguem aos imperativos tradicionais das instituições -- tais como decidir de antemão seu curso ou seu objetivo de lucro -- mais influência terão. As instituições vão sofrer uma crescente pressão, serão mais rigidamente administradas, e dependerão mais de monopólios de informação, maior será a pressão sobre elas. Isto vai ocorrer aos poucos, uma instituição por vez. As forças são genéricas. mas os resultados serão específicos.
And so the point here is not, "This is wonderful," or "We're going to see a transition from only institutions to only cooperative framework." It's going to be much more complicated than that. But the point is that it's going to be a massive readjustment. And since we can see it in advance and know it's coming, my argument is essentially: we might as well get good at it. Thank you very much. (Applause)
De forma que o ponto aqui não é: "Isto é maravilhoso" ou "Vamos presenciar uma transição desde "somente Instituições" para "somente Contextos Cooperativos". Será muito mais complicado que isto. Mas o fato é que será uma grande mudança. E já que nós podemos ver o que está acontecendo, minha sugestão é basicamente que possamos saber usar bem tudo isto. Muito obrigado. (Aplausos)