How do groups get anything done? Right? How do you organize a group of individuals so that the output of the group is something coherent and of lasting value, instead of just being chaos? And the economic framing of that problem is called coordination costs. And a coordination cost is essentially all of the financial or institutional difficulties in arranging group output. And we've had a classic answer for coordination costs, which is, if you want to coordinate the work of a group of people, you start an institution, right? You raise some resources. You found something. It can be private or public. It can be for profit or not profit. It can be large or small. But you get these resources together. You found an institution, and you use the institution to coordinate the activities of the group.
Come un gruppo riesce a fare qualcosa? Come organizzare un insieme di individui in modo che il risultato del gruppo sia qualcosa di coerente e di valore duraturo al posto di essere semplicemente un caos? Gli economisti chiamano questo problema "costi di coordinamento". Un costo di coordinamento è, in sostanza, l'insieme delle costi economici o istituzionali nell'organizzare un risultato di gruppo. C'è una risposta classica al problema dei costi di coordinamento: se si vuole coordinare il lavoro di un gruppo di persone, si fonda un'istituzione, giusto? Si mettono insieme delle risorse. Si fonda qualcosa. Può essere privato o pubblico, a scopo di lucro o non profit. Grande o piccolo. Ma queste risorse vengono messe insieme. Si fonda un'istituzione, e si usa l'istituzione per coordinare le attività del gruppo.
More recently, because the cost of letting groups communicate with each other has fallen through the floor -- and communication costs are one of the big inputs to coordination -- there has been a second answer, which is to put the cooperation into the infrastructure, to design systems that coordinate the output of the group as a by-product of the operating of the system, without regard to institutional models. So, that's what I want to talk about today. I'm going to illustrate it with some fairly concrete examples, but always pointing to the broader themes.
Di recente, poiché i costi per far comunicare i gruppi tra loro sono scesi incredibilmente -- e i costi di comunicazione sono uno dei principali ingredienti del coordinamento -- è emersa una seconda risposta, ovvero mettere la cooperazione nell'infrastruttura, disegnare sistemi che coordinano il prodotto del gruppo, come sottoprodotto dell'attività del sistema, a prescindere dai modelli istituzionali. È quello di cui voglio parlare oggi. illustrerò il concetto con alcuni esempi concreti, ma sempre mirando ai concetti più generali.
So, I'm going to start by trying to answer a question that I know each of you will have asked yourself at some point or other, and which the Internet is purpose-built to answer, which is, where can I get a picture of a roller-skating mermaid? So, in New York City, on the first Saturday of every summer, Coney Island, our local, charmingly run-down amusement park, hosts the Mermaid Parade. It's an amateur parade; people come from all over the city; people get all dressed up. Some people get less dressed up. Young and old, dancing in the streets. Colorful characters, and a good time is had by all. And what I want to call your attention to is not the Mermaid Parade itself, charming though it is, but rather to these photos. I didn't take them. How did I get them? And the answer is: I got them from Flickr.
Voglio iniziare provando a rispondere a una domanda che so che tutti vi sarete posti almeno una volta, e alla quale Internet è fatta apposta per rispondere, ovvero: dove posso trovare una fotografia di una sirena che pattina? A New York, il primo sabato di ogni estate, Coney Island, il nostro parco dei divertimenti di casa, affascinante, ospita la Parata delle Sirene. È una parata per dilettanti, la gente arriva da tutta la città, si veste in costume, Alcuni si vestono meno. Giovani e meno giovani, ballando per le strade. Personaggi pieni di colore, e tutti si divertono. Voglio che facciate caso non alla Parata delle Sirene per sé, per quanto sia affascinante, ma piuttosto a queste foto. Non le ho scattate io. Come le ho avute? La risposta è: le ho prese da Flickr.
Flickr is a photo-sharing service that allows people to take photos, upload them, share them over the Web and so forth. Recently, Flickr has added an additional function called tagging. Tagging was pioneered by Delicious and Joshua Schachter. Delicious is a social bookmarking service. Tagging is a cooperative infrastructure answer to classification. Right? If I had given this talk last year, I couldn't do what I just did, because I couldn't have found those photos. But instead of saying, we need to hire a professional class of librarians to organize these photos once they're uploaded, Flickr simply turned over to the users the ability to characterize the photos. So, I was able to go in and draw down photos that had been tagged "Mermaid Parade." There were 3,100 photos taken by 118 photographers, all aggregated and then put under this nice, neat name, shown in reverse chronological order. And I was then able to go and retrieve them to give you that little slideshow.
Flickr è una servizio di condivisione di foto che permette alle persone di scattare foto, caricarle, condividerle sul web e così via. Ultimamente, Flickr ha aggiunto una funzione di "tagging". Del.icio.us e Joshua Schachter sono stati i primi a usare il tagging. Del.icio.us è un servizio di "segnalibro sociale". Il tagging è una risposta al problema della classificazione attraverso un'infrastruttura cooperativa. Giusto? Se avessi fatto questo discorso l'anno scorso, non avrei potuto fare ciò che ho appena fatto, perché non avrei potuto trovare queste foto. Ma invece di dire, abbiamo bisogno di assumere dei bibliotecari professionisti per organizzare queste foto una volta caricate Flickr ha semplicemente dato in mano agli utenti la possibilità di caratterizzare le foto. Così, io ho potuto entrare e e prendere le foto che erano state etichettate "Parata delle Sirene". C'erano 3.100 foto scattate da 118 fotografi, tutte messe insieme e classificate sotto questa semplice etichetta, mostrate dalla più recente alla più vecchia. E io ho quindi potuto recuperarle e farvi vedere quella piccola sequenza.
Now, what hard problem is being solved here? And it's -- in the most schematic possible view, it's a coordination problem, right? There are a large number of people on the Internet, a very small fraction of them have photos of the Mermaid Parade. How do we get those people together to contribute that work? The classic answer is to form an institution, right? To draw those people into some prearranged structure that has explicit goals. And I want to call your attention to some of the side effects of going the institutional route.
Dunque, quale difficile problema si sta risolvendo? Schematizzato al massimo, è un problema di coordinamento, giusto? C'è un gran numero di persone su Internet, una parte molto piccola di loro ha delle foto della Parata delle Sirene. Come riuniamo insieme quelle persone per far sì che conferiscano quello che hanno? La risposta classica è formare un'istituzione, giusto? Prendere quelle persone e metterle in una struttura già strutturata che ha degli scopi chiari. Voglio che facciate caso ad alcuni effetti collaterali di usare il metodo dell'istituzione.
First of all, when you form an institution, you take on a management problem, right? No good just hiring employees, you also have to hire other employees to manage those employees and to enforce the goals of the institution and so forth. Secondly, you have to bring structure into place. Right? You have to have economic structure. You have to have legal structure. You have to have physical structure. And that creates additional costs. Third, forming an institution is inherently exclusionary. You notice we haven't got everybody who has a photo. You can't hire everyone in a company, right? You can't recruit everyone into a governmental organization. You have to exclude some people. And fourth, as a result of that exclusion, you end up with a professional class. Look at the change here. We've gone from people with photos to photographers. Right? We've created a professional class of photographers whose goal is to go out and photograph the Mermaid Parade, or whatever else they're sent out to photograph.
Primo, quando si forma un'istituzione ci si imbarca in un problema di gestione, giusto? Non basta solo assumere delle persone. Bisogna anche assumerne altre per gestire le prime e per far rispettare gli scopi dell'istituzione, e così via. Secondo, devi mettere su una struttura. Giusto? Devi avere una struttura economica. Devi avere una struttura legale. Devi avere una struttura fisica. Questo crea altri costi. Terzo, formare un'istituzione tende per natura ad escludere. Non si hanno tutti quelli che hanno una foto. Non puoi assumere tutti in un'azienda, giusto? Non puoi portare tutti in un'istituzione pubblica. Sei costretto ad escludere alcune persone. E inoltre, come risultato di quell'esclusione, finisci con l'avere un gruppo di professionisti. Notate il cambiamento a questo punto. Siamo andati da "persone con foto" a "fotografi". Giusto? Abbiamo creato un gruppo professionale di fotografi il cui obiettivo è andare a fotografare la Parata delle Sirene o qualsiasi altra cosa li si mandi a fotografare.
When you build cooperation into the infrastructure, which is the Flickr answer, you can leave the people where they are and you take the problem to the individuals, rather than moving the individuals to the problem. You arrange the coordination in the group, and by doing that you get the same outcome, without the institutional difficulties. You lose the institutional imperative. You lose the right to shape people's work when it's volunteer effort, but you also shed the institutional cost, which gives you greater flexibility. What Flickr does is it replaces planning with coordination. And this is a general aspect of these cooperative systems.
Quando implementi la cooperazione dentro l'infrastruttura, ovvero la risposta di Flickr, puoi lasciare le persone dove sono dai in mano il problema agli individui, piuttosto che portare gli individui al problema. Si organizza il coordinamento nel gruppo, e facendo ciò si ottiene lo stesso risultato senza le difficoltà tipiche dell'istituzione. Si fa a meno dell'imperativo istituzionale. Quando è uno sforzo volontario, si perde il diritto di modificare il lavoro delle persone, ma si risparmia anche il costo istituzionale, ottenendo maggiore flessibilità. Flickr sostituisce la pianificazione con il coordinamento. E questo è un tratto generale di questi sistemi cooperativi.
Right. You'll have experienced this in your life whenever you bought your first mobile phone, and you stopped making plans. You just said, "I'll call you when I get there." "Call me when you get off work." Right? That is a point-to-point replacement of coordination with planning. Right. We're now able to do that kind of thing with groups. To say instead of, we must make an advance plan, we must have a five-year projection of where the Wikipedia is going to be, or whatever, you can just say, let's coordinate the group effort, and let's deal with it as we go, because we're now well-enough coordinated that we don't have to take on the problems of deciding in advance what to do.
Esatto. Avrete sperimentato questo nella vostra vita quando avete comprato il vostro primo telefono cellulare, e avete smesso di fare piani. Avete solo detto, ti chiamo quando arrivo. Chiamami quando hai finito di lavorare. Giusto? Questa è una sostituzione uno-a-uno della pianificazione con il coordinamento. Ora possiamo fare questo tipo di cosa con i gruppi. Invece di dire "dobbiamo fare un piano in anticipo, "dobbiamo avere una proiezione a cinque anni" di come sarà Wikipedia, o che so io Possiamo semplicemente dire:"Coordiniamo lo sforzo di gruppo, e ci occuperemo dei problemi mano a mano che si presentano, perché ora siamo coordinati abbastanza bene per non dover avere il problema di decidere in anticipo cosa fare.
So here's another example. This one's somewhat more somber. These are photos on Flickr tagged "Iraq." And everything that was hard about the coordination cost with the Mermaid Parade is even harder here. There are more pictures. There are more photographers. It's taken over a wider geographic area. The photos are spread out over a longer period of time. And worst of all, that figure at the bottom, approximately ten photos per photographer, is a lie. It's mathematically true, but it doesn't really talk about anything important -- because in these systems, the average isn't really what matters.
Ecco un altro esempio. Questo è un po' meno allegro. Ci sono foto su Flickr etichettate "Iraq". E tutto ciò che era difficile a proposito dei costi di coordinamento nella Parata delle Sirene è ancora più difficile in questo caso. Ci sono più foto. Ci sono più fotografi. Le foto sono scattate in un'area geografica più ampia. Le foto sono distribuite in un periodo più lungo. E la cosa peggiore è che quella cifra lì in basso, circa dieci foto per fotografo, è una bugia. È corretta matematicamente, ma non ci dice nulla di importante poiché in questi sistemi, non è la media che conta.
What matters is this. This is a graph of photographs tagged Iraq as taken by the 529 photographers who contributed the 5,445 photos. And it's ranked in order of number of photos taken per photographer. You can see here, over at the end, our most prolific photographer has taken around 350 photos, and you can see there's a few people who have taken hundreds of photos. Then there's dozens of people who've taken dozens of photos. And by the time we get around here, we get ten or fewer photos, and then there's this long, flat tail. And by the time you get to the middle, you've got hundreds of people who have contributed only one photo each.
Quello che conta è questo. C'è un grafico di fotografie etichettate Iraq scattate dai 529 fotografi che hanno caricato le 5.445 fotografie. Ed è ordinato per numero di fotografie scattate per fotografo. Potete vedere qui, ad un estremo, che il fotografo più prolifico ha scattato circa 350 foto vedete come ci siano alcune persone che hanno scattato centinaia di foto. E poi ci sono dozzine di persone che hanno scattato dozzine di foto. E una volta che arriviamo qui, abbiamo dieci foto o meno, e poi c'è questa coda lunga e piatta. E una volta arrivati a metà, abbiamo centinaia di persone che hanno contribuito con una sola foto a testa.
This is called a power-law distribution. It appears often in unconstrained social systems where people are allowed to contribute as much or as little as they like -- this is often what you get. Right? The math behind the power-law distribution is that whatever's in the nth position is doing about one-nth of whatever's being measured, relative to the person in the first position. So, we'd expect the tenth most prolific photographer to have contributed about a tenth of the photos, and the hundredth most prolific photographer to have contributed only about a hundred as many photos as the most prolific photographer did. So, the head of the curve can be sharper or flatter. But that basic math accounts both for the steep slope and for the long, flat tail.
Questa si chiama distribuzione esponenziale. Appare frequentemente in sistemi sociali senza vincoli nei quali le persone sono libere di contribuire come vogliono, questo è quello che spesso si ottiene. Giusto? Matematicamente, la distribuzione esponenziale è fatta in modo per cui chi è in ennesima posizione sta facendo circa un ennesimo di ciò che si sta misurando, rispetto alla persona che è in prima posizione. Quindi ci aspettiamo che il decimo fotografo più prolifico abbia contribuito con un decimo circa delle foto, e che il centesimo fotografo più prolifico abbia dato solamente un centesimo delle foto che ha dato il fotografo più prolifico. Quindi la prima parte della curva può essere più ripida o più piatta. Ma quel semplice concetto matematico spiega sia la rapida discesa sia la coda lunga e piatta.
And curiously, in these systems, as they grow larger, the systems don't converge; they diverge more. In bigger systems, the head gets bigger and the tail gets longer, so the imbalance increases. You can see the curve is obviously heavily left-weighted. Here's how heavily: if you take the top 10 percent of photographers contributing to this system, they account for three quarters of the photos taken -- just the top 10 percent most prolific photographers. If you go down to five percent, you're still accounting for 60 percent of the photos. If you go down to one percent, exclude 99 percent of the group effort, you're still accounting for almost a quarter of the photos. And because of this left weighting, the average is actually here, way to the left. And that sounds strange to our ears, but what ends up happening is that 80 percent of the contributors have contributed a below-average amount. That sounds strange because we expect average and middle to be about the same, but they're not at all.
E guarda caso, più questi sistemi diventano più grandi meno convergono: anzi divergono di più. Nei sistemi più grandi, la testa diventa sempre più grande e la coda più lunga, aumentando lo squilibrio Potete vedere come la curva sia molto sbilanciata a sinistra. Ecco quanto decisamente. Se prendete il primo 10% dei fotografi che contribuiscono a questo sistema, essi rappresentano i tre quarti di tutte le foto -- solo il primo 10% dei fotografi più prolifici. Se vi limitate al primo 5% state ancora includendo il 60% delle fotografie. Se vi limitate all'1%, escludendo il 99% dello sforzo di gruppo, state ancora includendo quasi un quarto delle foto. A causa di questo squilibrio a sinistra la media è in effetti qui, molto a sinistra. Questo ci suona strano, ma in realtà l'80% dei partecipanti hanno contribuito meno della media. Questo appare strano perché ci aspettiamo che la media stia circa nel mezzo, ma non è affatto così.
This is the math underlying the 80/20 rule. Right? Whenever you hear anybody talking about the 80/20 rule, this is what's going on. Right? 20 percent of the merchandise accounts for 80 percent of the revenue, 20 percent of the users use 80 percent of the resources -- this is the shape people are talking about when that happens. Institutions only have two tools: carrots and sticks. And the 80 percent zone is a no-carrot and no-stick zone. The costs of running the institution mean that you cannot take on the work of those people easily in an institutional frame. The institutional model always pushes leftwards, treating these people as employees. The institutional response is, I can get 75 percent of the value for 10 percent of the hires -- great, that's what I'll do. The cooperative infrastructure model says, why do you want to give up a quarter of the value? If your system is designed so that you have to give up a quarter of the value, re-engineer the system. Don't take on the cost that prevents you from getting to the contributions of these people. Build the system so that anybody can contribute at any amount.
Questa è la regola matematica su cui si basa la regola dell'80/20. Quando qualcuno parla della regola dell'80/20, si riferisce a questo. Okay? Il 20% della merce genera l'80% dei ricavi, il 20% degli utenti usa l'80% delle risorse -- questa è la forma di cui si parla quando ciò accade. Le istituzioni hanno solo due strumenti: il bastone e la carota. Ed essi non possono essere utilizzati nella zona dell'80%. I costi di gestione di un'istituzione fanno sì che non si possa inquadrare facilmente il lavoro di queste persone in un'organizzazione istituzionale. Il modello istituzionale tende sempre a sinistra, a trattare queste persone come impiegati. La risposta istituzionale è "Posso ottenere il 75% del valore con il 10% di assunzioni -- ottimo. Farò così." Il modello dell'infrastruttura cooperativa dice: "Perché vuoi rinunciare ad un quarto del valore? Se il tuo sistema è disegnato in modo che tu debba rinunciare a un quarto del valore, riorganizza il sistema. Non assumerti il costi che ti impediscono di ottenere i contributi di queste persone, costruisci il sistema in modo che chiunque possa contribuire molto o poco."
So the coordination response asks not, how are these people as employees, but rather, what is their contribution like? Right? We have over here Psycho Milt, a Flickr user, who has contributed one, and only one, photo titled "Iraq." And here's the photo. Right. Labeled, "Bad Day at Work." Right? So the question is, do you want that photo? Yes or no. The question is not, is Psycho Milt a good employee?
Quindi la risposta del coordinamento non chiede come assumere queste persone, ma piuttosto come sono i loro contributi? Giusto? Abbiamo qui Psycho Milt, un utente di Flickr, Che ha contribuito con una foto, una sola, intitolata "Iraq". Ed ecco la foto. Etichettata "Un brutto giorno al lavoro" La domanda quindi è: volete questa foto? Sì o No. La domanda non è:"Psycho Milt è un bravo dipendente?"
And the tension here is between institution as enabler and institution as obstacle. When you're dealing with the left-hand edge of one of these distributions, when you're dealing with the people who spend a lot of time producing a lot of the material you want, that's an institution-as-enabler world. You can hire those people as employees, you can coordinate their work and you can get some output. But when you're down here, where the Psycho Milts of the world are adding one photo at a time, that's institution as obstacle.
Qui la questione è tra l'istituzione come agente abilitante e l'istituzione come ostacolo. Quando ci si occupa della parte a sinistra di una distribuzione come queste, ci si occupa delle persone che impiegano molto tempo producendo molto del materiale che si vuole, siamo in un mondo dove l'istituzione è un agente abilitante. Si possono assumere queste persone come dipendenti, coordinare il loro lavoro ed ottenere dei risultati. Ma quando siamo qui in fondo, dove gli Psycho Milts della situazione aggiungono una foto alla volta, allora l'istituzione è un ostacolo.
Institutions hate being told they're obstacles. One of the first things that happens when you institutionalize a problem is that the first goal of the institution immediately shifts from whatever the nominal goal was to self-preservation. And the actual goal of the institution goes to two through n. Right? So, when institutions are told they are obstacles, and that there are other ways of coordinating the value, they go through something a little bit like the Kubler-Ross stages -- (Laughter) -- of reaction, being told you have a fatal illness: denial, anger, bargaining, acceptance. Most of the cooperative systems we've seen haven't been around long enough to have gotten to the acceptance phase.
Le istituzioni detestano che si dica loro che sono degli ostacoli. Una delle prime cose che accadono quando si istituzionalizza un problema è che il primo obiettivo dell'istituzione cambia immediatamente: dall'obiettivo iniziale all'auto-conservazione. E l'obiettivo reale dell'istituzione va da 2 a n. Giusto? Quindi quando si dice alle istituzioni che sono ostacoli e che ci sono altre maniere di coordinare il valore esse hanno delle reazioni tipo quelle di Kuebler-Ross -- (Risate) -- quando ti dicono che hai una malattia incurabile: negazione, rabbia, negoziazione, accettazione. La maggior parte dei sistemi cooperativi che abbiamo osservato non esistono da abbastanza tempo per essere arrivati alla fase dell'accettazione.
Many, many institutions are still in denial, but we're seeing recently a lot of both anger and bargaining. There's a wonderful, small example going on right now. In France, a bus company is suing people for forming a carpool, right, because the fact that they have coordinated themselves to create cooperative value is depriving them of revenue. You can follow this in the Guardian. It's actually quite entertaining.
Molte, davvero molte istituzioni sono ancora alla negazione ma recentemente stiamo osservando molta rabbia e negoziazione. C'è un piccolo esempio che sta accadendo proprio ora ed è meraviglioso. In Francia, un produtore di bus sta facendo causa a delle persone che si sono organizzate per condividere le proprie automobili, per il fatto che esse si sono coordinate per creare valore in cooperazione, sta privando l'azienda dei suoi ricavi. Potete seguire la vicenda sul Guardian. In effetti, è molto divertente.
The bigger question is, what do you do about the value down here? Right? How do you capture that? And institutions, as I've said, are prevented from capturing that. Steve Ballmer, now CEO of Microsoft, was criticizing Linux a couple of years ago, and he said, "Oh, this business of thousands of programmers contributing to Linux, this is a myth. We've looked at who's contributed to Linux, and most of the patches have been produced by programmers who've only done one thing." Right? You can hear this distribution under that complaint. And you can see why, from Ballmer's point of view, that's a bad idea, right? We hired this programmer, he came in, he drank our Cokes and played Foosball for three years and he had one idea. (Laughter) Right? Bad hire. Right? (Laughter)
La questione generale è: cosa volete fare del valore che sta qui in fondo? Giusto? Come catturarlo? E le istituzioni, come ho detto, non sono in grado di catturarlo. Steve Ballmer, ora amministratore delegato di Microsoft stava criticando Linux un paio di anni fa, e disse: "Beh, questa storia di migliaia di programmatori che contribuiscono a Linux, è una frottola" Abbiamo controllato chi ha contribuito a Linux, e la maggior parte del codice è stata prodotta da programmatori che hanno fatto solo una cosa. Okay? Potete intuire che la causa dell'invettiva è questa distribuzione. E potete capire perché, dal punto di vista di Ballmer, quella è una cattiva idea, giusto? Abbiamo assunto questo programmatore, lui è arrivato, ha bevuto la nostra Coca-Cola ha giocato a biliardino per tre anni e ha avuto una sola idea. (Risate) Eh? Brutta scelta, quella di assumerlo. Giusto? (Risate)
The Psycho Milt question is, was it a good idea? What if it was a security patch? What if it was a security patch for a buffer overflow exploit, of which Windows has not some, [but] several? Do you want that patch, right? The fact that a single programmer can, without having to move into a professional relation to an institution, improve Linux once and never be seen from again, should terrify Ballmer. Because this kind of value is unreachable in classic institutional frameworks, but is part of cooperative systems of open-source software, of file sharing,
La domanda nel mondo di Psycho Milt è:"L'idea era buona?" E se fosse stata la soluzione di un problema di sicurezza? E se il problema avesse potuto causare un'intromissione nel sistema problemi di cui Windows è pieno? Volete quella soluzione, vero? Il fatto che un programmatore possa, da solo, senza dover cominciare una relazione professionale con un'istituzione, migliorare Linux una volta e non riapparire mai più, dovrebbe spaventare a morte Ballmer. Poiché questo tipo di valore non si può ottenere nelle instituzioni tradizionali, ma è parte dei sistemi cooperativi del software open source, del file sharing
of the Wikipedia. I've used a lot of examples from Flickr, but there are actually stories about this from all over. Meetup, a service founded so that users could find people in their local area who share their interests and affinities and actually have a real-world meeting offline in a cafe or a pub or what have you. When Scott Heiferman founded Meetup, he thought it would be used for, you know, train spotters and cat fanciers -- classic affinity groups. The inventors don't know what the invention is. Number one group on Meetup right now, most chapters in most cities with most members, most active? Stay-at-home moms. Right? In the suburbanized, dual-income United States, stay-at-home moms are actually missing the social infrastructure that comes from extended family and local, small-scale neighborhoods. So they're reinventing it, using these tools. Meetup is the platform, but the value here is in social infrastructure. If you want to know what technology is going to change the world, don't pay attention to 13-year-old boys -- pay attention to young mothers, because they have got not an ounce of support for technology that doesn't materially make their lives better. This is so much more important than Xbox, but it's a lot less glitzy.
di WIkipedia. Ho usato molti esempi da Flickr, ma ci sono storie su questo fenomeno da ogni parte. Meetup, un servizio istituito affinché gli utenti potessero trovare altra gente dalle loro parti che condividessero interessi e affinità e incontrarsi nel mondo reale in un caffè o in un pub o dove volete. Quando Scott Heiferman fondò Meetup, pensava che sarebbe stato usato per gente tipo osservatori di treni o amanti dei gatti -- gruppi di interesse tradizionali. Gli inventori non sapevano cosa fosse l'invenzione. Il gruppo più grande su Meetup in questo momento, quello con più sezioni in più città con più membri, più attivo? Casalinghe. Eh? Negli Stati Uniti dei sobborghi, dei genitori che lavorano entrambi, le casalinghe sentono la mancanza dell'infrastruttura sociale tipica delle famiglie allargate e dei piccoli quartieri. Quindi la stanno reinventando grazie a questi strumenti. Meetup è la piattaforma ma il valore in questo caso è nell'infrastruttura sociale Se volete sapere quale tecnologia cambierà il mondo, non ascoltare i ragazzini di 13 anni ascoltate le giovani madri, perché loro non sono per niente fan della tecnologia che non migliora loro la vita nella pratica. Questo è molto più importante dell'Xbox ma molto meno appariscente.
I think this is a revolution. I think that this is a really profound change in the way human affairs are arranged. And I use that word advisedly. It's a revolution in that it's a change in equilibrium. It's a whole new way of doing things, which includes new downsides. In the United States right now, a woman named Judith Miller is in jail for not having given to a Federal Grand Jury her sources -- she's a reporter for the New York Times -- her sources, in a very abstract and hard-to-follow case. And journalists are in the street rallying to improve the shield laws. The shield laws are our laws -- pretty much a patchwork of state laws -- that prevent a journalist from having to betray a source. This is happening, however, against the background of the rise of Web logging. Web logging is a classic example of mass amateurization. It has de-professionalized publishing. Want to publish globally anything you think today? It is a one-button operation that you can do for free. That has sent the professional class of publishing down into the ranks of mass amateurization. And so the shield law, as much as we want it -- we want a professional class of truth-tellers -- it is becoming increasingly incoherent, because the institution is becoming incoherent. There are people in the States right now tying themselves into knots, trying to figure out whether or not bloggers are journalists. And the answer to that question is, it doesn't matter, because that's not the right question. Journalism was an answer to an even more important question, which is, how will society be informed? How will they share ideas and opinions? And if there is an answer to that that happens outside the professional framework of journalism, it makes no sense to take a professional metaphor and apply it to this distributed class. So as much as we want the shield laws, the background -- the institution to which they were attached -- is becoming incoherent.
Credo che questa sia una rivoluzione. Credo che questo sia un cambiamento davvero profondo nella maniera in cui le relazioni umane si organizzano. E uso questa parola a ragion veduta. È una rivoluzione perché cambia gli equilibri. È un modo tutto nuovo di fare le cose, con nuovi lati negativi. In questo momento negli Stati Uniti, una donna di nome Judith Miller è in galera per non aver rivelato a un Gran Giurì Federale le sue fonti -- è una giornalista del New York Times -- le sue fonti in un caso molto teorico e difficile da seguire. E i giornalisti stanno manifestando per le strade per migliorare le leggi di garanzia. Le leggi di garanzia sono leggi che abbiamo -- un insieme di leggi -- che impediscono ad un giornalista di tradire la propria fonte. Questo sta accadendo, comunque, mentre si sta diffondendo il fenomeno dei blog. Il blog è un classico esempio di dilettantizzazione di massa. Ha de-professionalizzato l'editoria. Volete pubblicare in tutto il mondo qualsiasi cosa pensiate oggi? È questione di premere un bottone ed è gratis. Questo ha declassato la casta di professionisti dell'editoria nei ranghi del dilettantismo di massa. E così le leggi di garanzia, anche se noi le vogliamo -- noi vogliamo dei professionisti che ci raccontino la verità -- stanno sempre più perdendo senso, poiché l'istituzione stessa sta perdendo senso. C'è gente negli Stati Uniti in questo momento che sta affannosamente tentando di capire se i blogger siano giornalisti o meno. La risposta a questa domanda è che non importa, perché non è la domanda giusta. Il giornalismo era una risposta ad una domanda anche più importante, ovvero:"Come informare la società?" "Come i cittadini condivideranno idee ed opinioni?" E se c'è una risposta a questo che è al di fuori della categoria professionale dei giornalisti, non ha senso prendere una regola di origine professionale ed applicarla a questo insieme che è diffuso. Così, anche se noi vogliamo le leggi di garanzia il loro background -- l'istituzione alla quale erano collegate sta perdendo senso.
Here's another example. Pro-ana, the pro-ana groups. These are groups of teenage girls who have taken on Web logs, bulletin boards, other kinds of cooperative infrastructure, and have used it to set up support groups for remaining anorexic by choice. They post pictures of thin models, which they call "thinspiration." They have little slogans, like "Salvation through Starvation." They even have Lance Armstrong-style bracelets, these red bracelets, which signify, in the small group, I am trying to maintain my eating disorder. They trade tips, like, if you feel like eating something, clean a toilet or the litter box. The feeling will pass.
Ecco un altro esempio. I gruppi pro-Ana. Si tratta di gruppi di ragazze adolescenti che hanno iniziato a scrivere su blog, forum online, altri tipi di infrastrutture cooperative e li hanno usati per mettere in piedi gruppi di supporto a favore dell'anoressia come scelta. Pubblicano fotografie di modelle filiformi, che chiamano "Thinspiration". Hanno piccoli slogan, come "la salvezza attraverso la fame" hanno anche braccialetti simili a quelli di Lance Armstrong, quei braccialetti rossi che significano, per questo piccolo gruppo, "Sto provando a mantenere il mio disordine alimentare." Si scambiano consigli, come, se ti viene voglia di mangiare qualcosa, pulisci il bagno o butta la spazzatura. La voglia passerà.
We're used to support groups being beneficial. We have an attitude that support groups are inherently beneficial. But it turns out that the logic of the support group is value neutral. A support group is simply a small group that wants to maintain a way of living in the context of a larger group. Now, when the larger group is a bunch of drunks, and the small group wants to stay sober, then we think, that's a great support group. But when the small group is teenage girls who want to stay anorexic by choice, then we're horrified. What's happened is that the normative goals of the support groups that we're used to, came from the institutions that were framing them, and not from the infrastructure. Once the infrastructure becomes generically available, the logic of the support group has been revealed to be accessible to anyone, including people pursuing these kinds of goals.
Siamo abituati a che i gruppi di supporto facciano del bene. Pensiamo che i gruppi di supporto facciano del bene per natura. Ma ne esce che la logica dei gruppi di supporto non fa distinzione tra bene e male. Un gruppo di supporto non è che un piccolo gruppo che vuole mantenere un modo di vivere nel contesto di un gruppo più grande. Ora, quando il gruppo più grande è un insieme di ubriaconi, e il gruppo piccolo vuole rimanere sobrio, allora pensiamo: "quello è un gran bel gruppo di supporto." Ma quando il gruppo piccolo sono ragazze adolescenti che vogliono restare anoressiche per scelta, allora inorridiamo. Quello che è accaduto è che gli obiettivi istituzionali dei gruppi di supporto cui siamo abituati venivano dalle istituzioni che li concepivano, non dall'infrastruttura. Una volta che l'infrastruttura diviene accessibile a chiunque, la logica del gruppo di supporto si rivela essere accessibile a chiunque, incluse le persone che perseguono questo tipo di obiettivi.
So, there are significant downsides to these changes as well as upsides. And of course, in the current environment, one need allude only lightly to the work of non-state actors trying to influence global affairs, and taking advantage of these. This is a social map of the hijackers and their associates who perpetrated the 9/11 attack. It was produced by analyzing their communications patterns using a lot of these tools. And doubtless the intelligence communities of the world are doing the same work today for the attacks of last week.
Così in questi cambiamenti ci sono sia notevoli lati negativi così come positivi. E naturalmente, nella situazione di oggi, non c'è bisogno di ricordare il lavoro di agenti non governativi che provano a influenzare la politica internazionale a loro vantaggio. Questa è una mappa sociale dei dirottatori e dei loro fiancheggiatori che hanno perpetrato l'attacco dell'11 settembre. È stata prodotta analizzando i loro schemi di comunicazione che utilizzavano molti di questi strumenti. E senza dubbio i servizi segreti nel mondo stanno facendo la stessa cosa per gli attacchi della settimana scorsa.
Now, this is the part of the talk where I tell you what's going to come as a result of all of this, but I'm running out of time, which is good, because I don't know. (Laughter) Right. As with the printing press, if it's really a revolution, it doesn't take us from Point A to Point B. It takes us from Point A to chaos. The printing press precipitated 200 years of chaos, moving from a world where the Catholic Church was the sort of organizing political force to the Treaty of Westphalia, when we finally knew what the new unit was: the nation state.
Beh, adesso c'è la parte nella quale vi dico cosa verrà fuori da tutto questo, ma sta finendo il tempo, il che è un bene, perché non lo so. (Risate) Okay. Come per la carta stampata, se è davvero una rivoluzione, non ci porta dal punto A al punto B. Ci porta dal punto A al caos. La carta stampata ha portato di colpo 200 anni di caos, portando un mondo nel quale la Chiesa Cattolica era la forza politica motrice al Trattato di Westfalia, quando alla fine capimmo quale sarebbe stata la nuova unità portante: lo stato-nazione.
Now, I'm not predicting 200 years of chaos as a result of this. 50. 50 years in which loosely coordinated groups are going to be given increasingly high leverage, and the more those groups forego traditional institutional imperatives -- like deciding in advance what's going to happen, or the profit motive -- the more leverage they'll get. And institutions are going to come under an increasing degree of pressure, and the more rigidly managed, and the more they rely on information monopolies, the greater the pressure is going to be. And that's going to happen one arena at a time, one institution at a time. The forces are general, but the results are going to be specific.
Ora, non sto preconizzando 200 anni di caos a causa di questo. 50. 50 anni nei quali gruppi blandamente coordinati otterranno sempre più potere di azione, e più essi si allontaneranno dalle regole tradizionali proprie delle istituzioni -- tipo decidere prima cosa succederà dopo, o lo scopo di lucro -- più potere otterranno. E le istituzioni saranno sottoposte a sempre più pressione, e più rigidamente saranno gestite, e più dipenderanno da monopoli informativi, maggiore sarà la pressione. E questo avverrà in un ambito alla volta, un'istituzione alla volta. Le forze in gioco sono generali, ma i risultati saranno specifici.
And so the point here is not, "This is wonderful," or "We're going to see a transition from only institutions to only cooperative framework." It's going to be much more complicated than that. But the point is that it's going to be a massive readjustment. And since we can see it in advance and know it's coming, my argument is essentially: we might as well get good at it. Thank you very much. (Applause)
E quindi il punto non è, "È fantastico" o "assisteremo a una transizione da solamente istituzioni a solamente infrastrutture cooperative." Sarà molto più complicato di così. Ma il punto è che sarà un riassetto di massa. E siccome possiamo vedere in anticipo che avverrà, la mia idea è che, a questo punto, tanto vale diventare bravi in questo gioco. Grazie mille. (Applausi)