How do groups get anything done? Right? How do you organize a group of individuals so that the output of the group is something coherent and of lasting value, instead of just being chaos? And the economic framing of that problem is called coordination costs. And a coordination cost is essentially all of the financial or institutional difficulties in arranging group output. And we've had a classic answer for coordination costs, which is, if you want to coordinate the work of a group of people, you start an institution, right? You raise some resources. You found something. It can be private or public. It can be for profit or not profit. It can be large or small. But you get these resources together. You found an institution, and you use the institution to coordinate the activities of the group.
Comment les gens parviennent-il à accomplir quelque chose en groupe? Comment organiser un groupe d'individus de sorte que la production du groupe soit quelque chose de cohérent et de pérenne, au lieu d'un chaos informe? Et le cadre économique de ce problème, s'appelle "coûts de coordination". Et les coûts de coordination sont essentiellement financiers ou institutionnelles rencontrées dans l'organisation de la production du groupe. Et nous avions une réponse classique aux coûts de coordination, qui était : "si vous voulez coordonner les efforts d'un groupe de gens, vous créez une institution, n'est ce pas ? Vous collectez certaines ressources. Vous fondez quelque chose. Cela peut-être privé ou public. Ce peut être pour le profit ou non. Cela peut être grand ou petit. Mais vous assemblez ces ressources. Vous fondez une institution, et vous utilisez cette institution pour coordonner les activités du groupe.
More recently, because the cost of letting groups communicate with each other has fallen through the floor -- and communication costs are one of the big inputs to coordination -- there has been a second answer, which is to put the cooperation into the infrastructure, to design systems that coordinate the output of the group as a by-product of the operating of the system, without regard to institutional models. So, that's what I want to talk about today. I'm going to illustrate it with some fairly concrete examples, but always pointing to the broader themes.
Plus récemment, comme les coûts de la communication entre les groupes ont plongé en chute libre -- et que les coûts de communications sont l'une des grandes composantes de la coordination -- une deuxième réponse est apparue qui est de confier la coopération à l'infrastructure, afin de créer des systèmes qui coordonnent la production des groupes en tant que sous-produit du système sans considération pour les modèles institutionnels. C'est ce dont je veux parler aujourd'hui. J'illustrerai cela par des exemples concrets, mais en indiquant toujours les grandes tendances.
So, I'm going to start by trying to answer a question that I know each of you will have asked yourself at some point or other, and which the Internet is purpose-built to answer, which is, where can I get a picture of a roller-skating mermaid? So, in New York City, on the first Saturday of every summer, Coney Island, our local, charmingly run-down amusement park, hosts the Mermaid Parade. It's an amateur parade; people come from all over the city; people get all dressed up. Some people get less dressed up. Young and old, dancing in the streets. Colorful characters, and a good time is had by all. And what I want to call your attention to is not the Mermaid Parade itself, charming though it is, but rather to these photos. I didn't take them. How did I get them? And the answer is: I got them from Flickr.
Donc je vais commencer par essayer de répondre à une question que je sais que chacun d'entre nous se posera un jour et à laquelle Internet a été conçu pour répondre, qui est : "où puis-je trouver des photos d'une sirène en patins à roulettes ?" Ainsi, à New York City, le premier samedi de chaque été, Coney Island, notre fatiguant parc d'attraction local, abrite la Parade des Sirènes. C'est une parade d'amateurs, des gens viennent de partout dans la ville, les gens se costument. Certains se costument moins que d'autres. Jeunes et vieux, dansant dans les rues. Personnages colorés - et tout le monde passe vraiment un bon moment. Et ce sur quoi je veux attirer votre attention, n'est pas la Parade des Sirènes elle-même, aussi charmante soit-elle, mais plutôt ces photos. Je ne les ai pas prises moi-même. Comment les ai-je obtenues ? Et la réponse est : je les ai obtenues sur Flickr.
Flickr is a photo-sharing service that allows people to take photos, upload them, share them over the Web and so forth. Recently, Flickr has added an additional function called tagging. Tagging was pioneered by Delicious and Joshua Schachter. Delicious is a social bookmarking service. Tagging is a cooperative infrastructure answer to classification. Right? If I had given this talk last year, I couldn't do what I just did, because I couldn't have found those photos. But instead of saying, we need to hire a professional class of librarians to organize these photos once they're uploaded, Flickr simply turned over to the users the ability to characterize the photos. So, I was able to go in and draw down photos that had been tagged "Mermaid Parade." There were 3,100 photos taken by 118 photographers, all aggregated and then put under this nice, neat name, shown in reverse chronological order. And I was then able to go and retrieve them to give you that little slideshow.
Flickr est un service de partage de photos qui permet aux gens de prendre des photos, de les télécharger, de les partager sur le Web, etc. Récemment, Flickr a ajouté une nouvelle fonction appelée "tagging". Del.icio.us et Joshua Schachter ont été les pionniers du tagging. Del.icio.us est un service de marque page social. Le tagging est une réponse infrastructurelle coopérative à la classification. D'accord ? Si j'avais fait cet exposé l'an dernier, je n'aurais pas pu faire ce que je viens de faire, parce que je n'aurais pas pu trouver ces photos. Mais au lieu de dire : "nous devons embaucher une classe de bibliothécaires professionnels pour organiser ces photos lorsqu'elles sont téléchargées, Flickr a simplement donné aux utilisateurs la capacité de caractériser les photos. Ainsi j'ai pu y entrer et en retirer les photos qui avaient été taggées "Parade des Sirènes". Il y avait 3.100 photos, prises par 118 photographes, toutes regroupées et ensuite placées sous ce nom beau et net, montrées en ordre chronologique inversé. Et j'étais donc capable de les retrouver pour vous offrir ce petit diaporama.
Now, what hard problem is being solved here? And it's -- in the most schematic possible view, it's a coordination problem, right? There are a large number of people on the Internet, a very small fraction of them have photos of the Mermaid Parade. How do we get those people together to contribute that work? The classic answer is to form an institution, right? To draw those people into some prearranged structure that has explicit goals. And I want to call your attention to some of the side effects of going the institutional route.
A présent, quel problème difficile a-t-on résolu, ici ? Et c'est la vision la plus schématique possible, c'est un problème de coordination, n'est-ce pas ? Il y a un grand nombre de gens sur Internet, une très petite partie d'entre eux possède des photos de la Parade des Sirènes. Comment pouvons-nous rassembler ces personnes pour contribuer à ce travail ? La réponse classique est de créer une institution, n'est-ce pas ? D'amener ces personnes dans une structure préconçue qui a des objectifs explicites. Et je veux attirer votre attention sur certains effets secondaires de la voie institutionnelle.
First of all, when you form an institution, you take on a management problem, right? No good just hiring employees, you also have to hire other employees to manage those employees and to enforce the goals of the institution and so forth. Secondly, you have to bring structure into place. Right? You have to have economic structure. You have to have legal structure. You have to have physical structure. And that creates additional costs. Third, forming an institution is inherently exclusionary. You notice we haven't got everybody who has a photo. You can't hire everyone in a company, right? You can't recruit everyone into a governmental organization. You have to exclude some people. And fourth, as a result of that exclusion, you end up with a professional class. Look at the change here. We've gone from people with photos to photographers. Right? We've created a professional class of photographers whose goal is to go out and photograph the Mermaid Parade, or whatever else they're sent out to photograph.
D'abord, lorsque vous créez une institution, vous assumez un problème de management, d'accord ? Il ne s'agit pas que d'embaucher des employés. Vous devez aussi embaucher d'autres employés pour diriger ces employés et pour accomplir les objectifs de l'institution, etc. Ensuite, vous devez mettre une structure en place. D'accord ? Vous avez besoin d'une structure économique. Vous devez avoir une structure juridique. Vous devez avoir une structure physique. Et cela crée des coûts supplémentaires. Troisièmement, créer une institution est intrinsèquement excluant. Vous remarquerez que nous n'avons pas tous ceux qui ont pris une photo. Vous ne pouvez engager tout le monde dans une entreprise, d'accord ? Vous ne pouvez pas engager tout le monde dans une organisation gouvernementale. Vous devez en exclure certaines personnes. Et, quatrièmement, en conséquence de cette exclusion, vous vous retrouvez au final avec une classe professionnelle. Considérez le changement ici. Nous sommes partis de personnes avec des photos et nous nous retrouvons avec des photographes. D'accord ? Nous avons créé une classe professionnelle de photographes dont l'objectif est de sortir et de photographier la Parade des Sirènes ou quoi que ce soit d'autre qu'on les envoie photographier.
When you build cooperation into the infrastructure, which is the Flickr answer, you can leave the people where they are and you take the problem to the individuals, rather than moving the individuals to the problem. You arrange the coordination in the group, and by doing that you get the same outcome, without the institutional difficulties. You lose the institutional imperative. You lose the right to shape people's work when it's volunteer effort, but you also shed the institutional cost, which gives you greater flexibility. What Flickr does is it replaces planning with coordination. And this is a general aspect of these cooperative systems.
Lorsque vous établissez une coopération dans l'infrastructure, ce qui est la réponse de Flickr, vous pouvez laisser les gens là où ils sont et vous apportez les problème aux individus plutôt que de transporter les individus vers le problème. Vous organisez la coordination du groupe et en faisant cela vous obtenez la même production sans les difficultés institutionnelles. Vous perdez l'impératif institutionnel. Vous perdez le droit de modeler le travail des gens lorsqu'il s'agit d'un effort volontaire, mais vous perdez aussi les coûts institutionnels, ce qui vous donne une plus grande souplesse. Ce que fait Flickr est de remplacer la planification par de la coordination. Et ceci est une caractéristique générale de ces systèmes coopératifs.
Right. You'll have experienced this in your life whenever you bought your first mobile phone, and you stopped making plans. You just said, "I'll call you when I get there." "Call me when you get off work." Right? That is a point-to-point replacement of coordination with planning. Right. We're now able to do that kind of thing with groups. To say instead of, we must make an advance plan, we must have a five-year projection of where the Wikipedia is going to be, or whatever, you can just say, let's coordinate the group effort, and let's deal with it as we go, because we're now well-enough coordinated that we don't have to take on the problems of deciding in advance what to do.
D'accord. Vous avez déjà expérimenté cela dans votre vie lorsque vous avez acheté votre premier téléphone portable. et que vous avez arrêté de faire des plans. Vous disiez seulement : "je t'appelle quand j'arrive là-bas. Appelle-moi quand tu sors du boulot. D'accord ? La coordination remplace en tout point la planification. Bien. Nous sommes maintenant capables de faire ce genre de choses avec des groupes. De dire, au lieu de : "nous devons avoir un plan d'avancement, nous devons avoir une projection à cinq ans pour savoir ou va Wikipedia" ou quoi que ce soit de ce genre, - il vous suffit de dire : "coordonnons cet effort de groupe, et traitons avec lui au fur et à mesure que nous avançons, car nous sommes maintenant suffisamment coordonnés pour ne pas devoir décider à l'avance ce qu'on doit faire.
So here's another example. This one's somewhat more somber. These are photos on Flickr tagged "Iraq." And everything that was hard about the coordination cost with the Mermaid Parade is even harder here. There are more pictures. There are more photographers. It's taken over a wider geographic area. The photos are spread out over a longer period of time. And worst of all, that figure at the bottom, approximately ten photos per photographer, is a lie. It's mathematically true, but it doesn't really talk about anything important -- because in these systems, the average isn't really what matters.
Voici un autre exemple. Celui-ci est un peu plus sombre. Ceci sont des photos sur Flickr, taggées "Irak". Et tout ce qui augmentait le coût de coordination avec la sirène est encore plus crucial ici. Il y a plus d'images. Il y a plus de photographes. C'est pris sur une zone géographique plus large. Ces photos sont étendues sur une plus longue période. Et, pire que tout, ce chiffre dans le bas, approximativement dix photos par photographe, est un mensonge. C'est mathématiquement vrai, mais cela ne dit vraiment rien d'important car dans ces systèmes, la moyenne n'est vraiment pas importante.
What matters is this. This is a graph of photographs tagged Iraq as taken by the 529 photographers who contributed the 5,445 photos. And it's ranked in order of number of photos taken per photographer. You can see here, over at the end, our most prolific photographer has taken around 350 photos, and you can see there's a few people who have taken hundreds of photos. Then there's dozens of people who've taken dozens of photos. And by the time we get around here, we get ten or fewer photos, and then there's this long, flat tail. And by the time you get to the middle, you've got hundreds of people who have contributed only one photo each.
Ce qui est important, c'est ceci. Ceci est un graphique représentant les photos taggées Irak prises par les 529 photographes qui ont fourni les 5.445 photos. Et c'est rangé en ordre de nombre de photos prises par photographe. Vous pouvez voir ici, vers la fin, que notre photographe le plus prolifique a pris environ 350 photos et vous pouvez voir qu'il y a quelques personnes qui on pris des centaines de photos. Ensuite, il y a des milliers de personnes qui ont pris des douzaines de photos. Et lorsque nous arrivons dans cette zone-ci, nous obtenons dix photos ou moins, et ensuite, il y a cette queue longue et plate. Et lorsque vous atteignez le milieu, vous obtenez des centaines de personnes qui ont fourni seulement chacune une photo.
This is called a power-law distribution. It appears often in unconstrained social systems where people are allowed to contribute as much or as little as they like -- this is often what you get. Right? The math behind the power-law distribution is that whatever's in the nth position is doing about one-nth of whatever's being measured, relative to the person in the first position. So, we'd expect the tenth most prolific photographer to have contributed about a tenth of the photos, and the hundredth most prolific photographer to have contributed only about a hundred as many photos as the most prolific photographer did. So, the head of the curve can be sharper or flatter. But that basic math accounts both for the steep slope and for the long, flat tail.
C'est ce qu'on appelle la distribution d'une loi de puissance. Elle apparait souvent dans un système social non contraint où les gens peuvent contribuer autant qu'ils le souhaitent, c'est souvent ce que vous obtenez. D'accord ? La loi mathématique qui sous-tend la distribution de la loi de puissance est que tout ce qui se trouve dans une position "n" produit environ une quantité "un/n" de ce qui est mesuré, relativement à la personne qui est en première position. Ainsi, nous nous attendons à ce que le dixième photographe le plus prolifique contribue à environ un dixième des photos, et que le 100° photographe le plus prolifique contribue seulement à un centième des photos que le photographe le plus prolifique a prises. Ainsi la tête de la courbe peut être plus aigüe ou plus plate. Mais la même loi basique influe à la fois sur la courbe pentue et sur la queue longue et plate.
And curiously, in these systems, as they grow larger, the systems don't converge; they diverge more. In bigger systems, the head gets bigger and the tail gets longer, so the imbalance increases. You can see the curve is obviously heavily left-weighted. Here's how heavily: if you take the top 10 percent of photographers contributing to this system, they account for three quarters of the photos taken -- just the top 10 percent most prolific photographers. If you go down to five percent, you're still accounting for 60 percent of the photos. If you go down to one percent, exclude 99 percent of the group effort, you're still accounting for almost a quarter of the photos. And because of this left weighting, the average is actually here, way to the left. And that sounds strange to our ears, but what ends up happening is that 80 percent of the contributors have contributed a below-average amount. That sounds strange because we expect average and middle to be about the same, but they're not at all.
Et curieusement, dans ces systèmes, plus ils grandissent, ces systèmes ne convergent pas; ils divergent de plus en plus. Dans les systèmes les plus vastes, la tête croit davantage et la queue s’allonge, de sorte que le déséquilibre s'accroit. Vous pouvez voir que la courbe pèse lourdement vers la gauche. Ici, vous voyez à quel point c'est lourd. Si vous prenez les 10 pour cent de photographes qui ont le plus contribué à ce système, ils comptent pour plus des trois quarts de photos prises - juste les 10 premiers pour cent des photographes les plus prolifiques. Si vous descendez à 5 pour cent, vous comptabilisez toujours 60 pour cent des photos. Si vous descendez à 1 pour cent, en excluant 99 pour cent de l'effort du groupe, vous comptabilisez toujours presque un quart des photos. Et à cause de ce poids à gauche, la moyenne est en réalité ici, très à gauche. Et cela sonne très étrangement à nos oreilles mais ce qui se passe est que 80 pourcent des contributeurs ont contrigué à une quantité inférieure à la moyenne. Cela sonne étrangement, car nous nous attendons à ce que moyenne et milieu soient à peu près pareils, mais ils ne le sont pas du tout.
This is the math underlying the 80/20 rule. Right? Whenever you hear anybody talking about the 80/20 rule, this is what's going on. Right? 20 percent of the merchandise accounts for 80 percent of the revenue, 20 percent of the users use 80 percent of the resources -- this is the shape people are talking about when that happens. Institutions only have two tools: carrots and sticks. And the 80 percent zone is a no-carrot and no-stick zone. The costs of running the institution mean that you cannot take on the work of those people easily in an institutional frame. The institutional model always pushes leftwards, treating these people as employees. The institutional response is, I can get 75 percent of the value for 10 percent of the hires -- great, that's what I'll do. The cooperative infrastructure model says, why do you want to give up a quarter of the value? If your system is designed so that you have to give up a quarter of the value, re-engineer the system. Don't take on the cost that prevents you from getting to the contributions of these people. Build the system so that anybody can contribute at any amount.
C'est la loi mathématique à l'origine de la règle des 80/20. D'accord ? Lorsque vous entendez quelqu'un parler de la règle des 80/20, c'est ce qui se passe. D'accord ? 20 pour cent des marchandises comptent pour 80 pour cent des revenus, 20 pour cent des utilisateurs consomment 80 pour cent des ressources - ceci est la forme de ce dont les gens parlent lorsque cela arrive. Les institutions ne disposent que de deux outils : les carottes et les bâtons. Et la zone des 80 pour cent est une zone sans bâtons ni carottes. Les coûts engendrés par la gestion d'une institution impliquent que vous ne pouvez pas intégrer facilement le travail de ces personnes dans un cadre institutionnel. Le modèle institutionnel pousse toujours vers la gauche, traitant toutes ces personnes comme des employés. La réponse institutionnelle est : "Je peux obtenir 75 pour cent de la valeur pour 10 pour cent des embauches" - super. C'est ce que je vais faire. Le modèle d'infrastructure coopérative dit : "pourquoi voulez-vous abandonner un quart de la valeur ?" Si votre système est conçu de telle façon que vous devez abandonner un quart de la valeur, reconfigurez votre système. N'engagez pas les coûts qui vous empêchent d'obtenir les contributions de ces personnes, construisez votre système de façon à ce que tout le monde contribue à toute la valeur.
So the coordination response asks not, how are these people as employees, but rather, what is their contribution like? Right? We have over here Psycho Milt, a Flickr user, who has contributed one, and only one, photo titled "Iraq." And here's the photo. Right. Labeled, "Bad Day at Work." Right? So the question is, do you want that photo? Yes or no. The question is not, is Psycho Milt a good employee?
Donc, la réponse de la coordination ne demande pas : "quel type d'employés sont ces personnes ?", mais plutôt "à quoi ressemble leur contribution ?" D'accord ? Nous avons ici Psycho Milt, un utilisateur de Flickr, qui a fourni une et une seule photo intitulée "Irak". Et voici la photo. OK. Intitulée "Mauvais jour au boulot". OK ? Donc, la question est : « voulez-vous cette photo ? Oui ou non ». La question n'est pas : "Psycho Milt est-il un bon employé ?"
And the tension here is between institution as enabler and institution as obstacle. When you're dealing with the left-hand edge of one of these distributions, when you're dealing with the people who spend a lot of time producing a lot of the material you want, that's an institution-as-enabler world. You can hire those people as employees, you can coordinate their work and you can get some output. But when you're down here, where the Psycho Milts of the world are adding one photo at a time, that's institution as obstacle.
Et la tension ici est entre l'institution en tant que facilitateur et l'institution en tant qu'obstacle. Lorsque vous avez affaire au côté gauche de l'une de ces distributions, lorsque vous avez affaire à ces gens qui consacrent énormément de temps à produire une grande quantité du matériel que vous désirez, c'est une institution qui fonctionne en "monde facilitateur". Vous pouvez embaucher tous ces gens en tant qu'employés, vous pouvez coordonner leur travail et vous obtiendrez un certain output. Mais lorsque vous êtes ici en bas, là où les Psycho Milt du monde ajoutent une photo à la fois, là, l'institution est un obstacle.
Institutions hate being told they're obstacles. One of the first things that happens when you institutionalize a problem is that the first goal of the institution immediately shifts from whatever the nominal goal was to self-preservation. And the actual goal of the institution goes to two through n. Right? So, when institutions are told they are obstacles, and that there are other ways of coordinating the value, they go through something a little bit like the Kubler-Ross stages -- (Laughter) -- of reaction, being told you have a fatal illness: denial, anger, bargaining, acceptance. Most of the cooperative systems we've seen haven't been around long enough to have gotten to the acceptance phase.
Les institutions détestent qu'on les appelle des obstacles. Une des premières choses qui arrivent lorsqu'on institutionnalise un problème est que le premier objectif de l'institution passe immédiatement de cet objectif initial, quel qu'il soit, à l'autopréservation. Et l'objectif réel de l'institution passe de 2 à n. D'accord ? Ainsi, lorsqu'on dit aux institutions qu'elles sont des obstacles, et qu'il y a une autre façon de coordonner la valeur, elles passent par quelque chose qui ressemble aux étapes de Kubler-Ross - (Rires) - de réaction, que vous éprouvez lorsqu'on vous annonce une maladie fatale : déni, colère, marchandage, acceptation. La plupart des systèmes coopératifs que nous avons vus n'ont pas vécu assez longtemps pour avoir atteint le stade de l'acceptation.
Many, many institutions are still in denial, but we're seeing recently a lot of both anger and bargaining. There's a wonderful, small example going on right now. In France, a bus company is suing people for forming a carpool, right, because the fact that they have coordinated themselves to create cooperative value is depriving them of revenue. You can follow this in the Guardian. It's actually quite entertaining.
Beaucoup, beaucoup d'institutions sont encore au stade du déni, mais nous avons vu récemment, à la fois, beaucoup de colère et de marchandage. Il y a un merveilleux exemple qui se passe en ce moment. En France, une companie de bus poursuit un justice des gens qui organisent du covoiturage, bien, parce que le fait qu'ils se soient coordonnés pour créer de la valeur coopérative les prive de revenus. Vous pouvez suivre cela dans le Guardian. C'est vraiment très amusant.
The bigger question is, what do you do about the value down here? Right? How do you capture that? And institutions, as I've said, are prevented from capturing that. Steve Ballmer, now CEO of Microsoft, was criticizing Linux a couple of years ago, and he said, "Oh, this business of thousands of programmers contributing to Linux, this is a myth. We've looked at who's contributed to Linux, and most of the patches have been produced by programmers who've only done one thing." Right? You can hear this distribution under that complaint. And you can see why, from Ballmer's point of view, that's a bad idea, right? We hired this programmer, he came in, he drank our Cokes and played Foosball for three years and he had one idea. (Laughter) Right? Bad hire. Right? (Laughter)
La plus grande question est : "Que faites-vous de la valeur, ici en bas ?" Oui ? Comment la capturez-vous ? Et les institutions, comme nous l'avons dit, ne sont pas en mesure de capturer cela. Steve Ballmer, l'actuel CEO de Microsoft, critiquait Linux il y quelques années et il disait : "oh, ce truc de milliers de programmeurs qui contribuent à Linux, c'est un mythe". D'accord ? Nous avons examiné qui contribuait à Linux, et la plupart des correctifs ont été produits par des programmeurs qui n'ont fait qu'une seule chose. D'accord ? Vous pouvez entendre cette distribution derrière cette réclamation. Et vous pouvez voir pourquoi, du point de vue de Ballmer, c'est une mauvaise idée, ok ? Nous avons embauché ce programmeur, il est venu, il a bu notre Coca et il a joué au Football pendant trois ans et il a eu une idée. (Rires) OK ? Mauvais recrutement. D'accord ? (Rires)
The Psycho Milt question is, was it a good idea? What if it was a security patch? What if it was a security patch for a buffer overflow exploit, of which Windows has not some, [but] several? Do you want that patch, right? The fact that a single programmer can, without having to move into a professional relation to an institution, improve Linux once and never be seen from again, should terrify Ballmer. Because this kind of value is unreachable in classic institutional frameworks, but is part of cooperative systems of open-source software, of file sharing,
La question Psycho Milt est : "Etait-ce une bonne idée ?" Qu'est-ce qui se passe si c'est un correctif de sécurité ? Si c'était un correctif de sécurité pour éviter une surcharge de mémoire-tampon, un de ceux qui manquent à Windows ? Il leur en manque plusieurs ? Vous voulez ce programme, non ? Le fait qu'un programmeur seul peut, sans avoir à entrer dans une relation professionnelle avec une institution, améliorer Linux une fois et ne plus avoir de contact avec eux ensuite, devrait terrifier Ballmer. Parce que ce type de valeur est inaccessible dans les cadres institutionnels classiques, mais forme une part des systèmes coopératifs des logiciels open-source, du partage des fichiers,
of the Wikipedia. I've used a lot of examples from Flickr, but there are actually stories about this from all over. Meetup, a service founded so that users could find people in their local area who share their interests and affinities and actually have a real-world meeting offline in a cafe or a pub or what have you. When Scott Heiferman founded Meetup, he thought it would be used for, you know, train spotters and cat fanciers -- classic affinity groups. The inventors don't know what the invention is. Number one group on Meetup right now, most chapters in most cities with most members, most active? Stay-at-home moms. Right? In the suburbanized, dual-income United States, stay-at-home moms are actually missing the social infrastructure that comes from extended family and local, small-scale neighborhoods. So they're reinventing it, using these tools. Meetup is the platform, but the value here is in social infrastructure. If you want to know what technology is going to change the world, don't pay attention to 13-year-old boys -- pay attention to young mothers, because they have got not an ounce of support for technology that doesn't materially make their lives better. This is so much more important than Xbox, but it's a lot less glitzy.
ou de Wikipédia. J'ai utilisé pas mal d'exemples de Flickr, mais il y a en fait des histoires de ce type partout. Meetup, un service créé afin que les utilisateurs puissent trouver des gens dans leurs environnements immédiats qui partagent leurs intérêts et affinités et qui se rencontrent dans le monde réel dans un café ou un pub ou n'importe où. Lorsque Scott Heiferman a fondé Meetup, il pensait qu'il serait utilisé, vous savez, par les navetteurs ou les amateurs de chats - des groupes d'affinités classiques. Les inventeurs ne savent pas ce qu'est leur invention. Le groupe numéro un sur Meetup, à l'heure actuelle, avec le plus de sections dans le plus de villes avec le plus de membres, les plus actifs ? Les mères au foyer. D'accord ? Dans les Etats-Unis suburbains et aux doubles revenus, les mères au foyers ne disposent pas de l'infrastructure sociale qui provient de la famille élargie et des voisinages locaux à petite échelle. Et donc, elles la réinventent en utilisant ces outils. Meetup est la plateforme, mais la valeur ici tient dans l'infrastructure sociale. Si vous voulez savoir quelle technologie est en passe de changer le monde, ne vous focalisez pas sur les garçons de 13 ans, concentrez-vous sur les jeunes mères, car elles n'accordent pas le moindre soutien à une technologie qui n'améliore pas matériellement leur vie. Ceci est tellement plus important que la Xbox, mais c'est beaucoup moins bling-bling.
I think this is a revolution. I think that this is a really profound change in the way human affairs are arranged. And I use that word advisedly. It's a revolution in that it's a change in equilibrium. It's a whole new way of doing things, which includes new downsides. In the United States right now, a woman named Judith Miller is in jail for not having given to a Federal Grand Jury her sources -- she's a reporter for the New York Times -- her sources, in a very abstract and hard-to-follow case. And journalists are in the street rallying to improve the shield laws. The shield laws are our laws -- pretty much a patchwork of state laws -- that prevent a journalist from having to betray a source. This is happening, however, against the background of the rise of Web logging. Web logging is a classic example of mass amateurization. It has de-professionalized publishing. Want to publish globally anything you think today? It is a one-button operation that you can do for free. That has sent the professional class of publishing down into the ranks of mass amateurization. And so the shield law, as much as we want it -- we want a professional class of truth-tellers -- it is becoming increasingly incoherent, because the institution is becoming incoherent. There are people in the States right now tying themselves into knots, trying to figure out whether or not bloggers are journalists. And the answer to that question is, it doesn't matter, because that's not the right question. Journalism was an answer to an even more important question, which is, how will society be informed? How will they share ideas and opinions? And if there is an answer to that that happens outside the professional framework of journalism, it makes no sense to take a professional metaphor and apply it to this distributed class. So as much as we want the shield laws, the background -- the institution to which they were attached -- is becoming incoherent.
Je pense que c'est une révolution. Je pense que c'est un changement vraiment profond de la façon dont on arrange les affaires humaines. Et j'utilise ce mot à dessein. C'est une révolution car c'est un changement d'équilibre. C'est une toute nouvelle façon de faire les choses qui inclut de nouveaux inconvénients. Aux Etats-Unis, en ce moment-même, une femme appelée Judith Miller est en prison pour ne pas avoir livré ses sources à un Grand Jury Fédéral - c'est une journaliste du New York Times, ses sources dans un cas très abstrait et difficile à suivre. Et les journalistes sont dans la rue, ils se rassemblent pour améliorer les lois de protection des sources. Ces lois sont nos lois - vraiment comme un patchwork de lois étatiques - qui évitent à un journaliste d'avoir à trahir une source. Ceci survient, toutefois, dans le contexte de l'augmentation du blogging. Le blogging est un exemple classique de l'amateurisation de masse. Il a déprofessionnalisé l'édition. Vous voulez publier sur le mode global tout ce que vous pensez aujourd'hui ? C'est une opération presse-bouton que vous pouvez faire gratuitement. Cela a fait descendre la classe professionnelle de l'édition au niveau de l'amateurisme de masse. Et donc nos lois de protection des sources, si fort que nous les désirions - nous voulons une classe professionnnelle de compteurs de vérité - deviennent de plus en plus incohérentes puisque cette institution devient incohérente. Il y a des gens aux Etats-Unis qui, actuellement, s'enferment dans des noeuds, en essayant de savoir si oui ou non, les bloggueurs sont des journalistes. Et la réponse à cette question est : "cela n'a pas d'importance, car cela n'est pas la bonne question." Le journalisme était une réponse à une question encore plus importante, qui était : "comment la société sera-t-elle informée ?" Comment allons-nous partager idées et opinions ?" Et s'il y a une réponse à cela qui apparait hors du cadre professionnel du journalisme, cela n'a pas de sens de prendre une métaphore professionnelle et de l'appliquer à cette classe distribuée. Et donc, alors que nous voulons ces lois de protection des sources, le contexte, cette institutions à laquelle elles étaient attachées devient incohérente.
Here's another example. Pro-ana, the pro-ana groups. These are groups of teenage girls who have taken on Web logs, bulletin boards, other kinds of cooperative infrastructure, and have used it to set up support groups for remaining anorexic by choice. They post pictures of thin models, which they call "thinspiration." They have little slogans, like "Salvation through Starvation." They even have Lance Armstrong-style bracelets, these red bracelets, which signify, in the small group, I am trying to maintain my eating disorder. They trade tips, like, if you feel like eating something, clean a toilet or the litter box. The feeling will pass.
Voici un autre exemple. Pro-ana, les groupes Pro-ana. Ce sont des groupes d'adolescentes qui ont utilisé les blogs, les messageries électroniques, d'autres types d'infrastructures coopératives et les ont utilisées pour créer des groupes de soutien pour rester anorexiques par choix. Elles postent des photos de modèles maigres, ce qu'elles appelle "Thinspiration (mince-piration)". Elle ont des petits slogans comme "Salvation through Starvation" (le salut par la faim) elle ont même des bracelets de type Lance Armstrong, ces bracelets rouges qui signifient, dans le petit groupe, j'essaie de maintenir mon trouble alimentaire. Elles échangent des tuyaux, "si tu as envie de manger quelque chose, nettoie les toilettes ou la poubelle. La sensasion passera".
We're used to support groups being beneficial. We have an attitude that support groups are inherently beneficial. But it turns out that the logic of the support group is value neutral. A support group is simply a small group that wants to maintain a way of living in the context of a larger group. Now, when the larger group is a bunch of drunks, and the small group wants to stay sober, then we think, that's a great support group. But when the small group is teenage girls who want to stay anorexic by choice, then we're horrified. What's happened is that the normative goals of the support groups that we're used to, came from the institutions that were framing them, and not from the infrastructure. Once the infrastructure becomes generically available, the logic of the support group has been revealed to be accessible to anyone, including people pursuing these kinds of goals.
Nous étions habitués à ce qu'un groupe de soutien soit bénéfique. Nous considérons comme allant de soi qu'un groupe de soutien est intrinsèquement bénéfique. Mais il apparait que la logique d'un groupe de soutien est de valeur neutre. Un groupe de soutien est simplement un petit groupe qui veut maintenir une façon de vivre dans le contexte d'un groupe plus large. Maintenant, lorsque le groupe plus large est une bande d'ivrognes, et que le petit groupe veut rester sobre, alors nous pensons : "c'est un super groupe de soutien". Mais quand le petit groupe est composé d'adolescentes qui veulent rester anorexiques par choix, alors, nous sommes horrifiés. Ce qui arrive est que les objectifs normatifs des groupes de soutien auxquels nous sommes habitués provenaient des institutions qui les structuraient et non de l'infrastructure. Dès que l'infrastructure devient accessible à tout un chacun, la logique du groupe de soutien s'est révélée comme accessible à tout un chacun, y compris à des gens qui poursuivent ce type de buts.
So, there are significant downsides to these changes as well as upsides. And of course, in the current environment, one need allude only lightly to the work of non-state actors trying to influence global affairs, and taking advantage of these. This is a social map of the hijackers and their associates who perpetrated the 9/11 attack. It was produced by analyzing their communications patterns using a lot of these tools. And doubtless the intelligence communities of the world are doing the same work today for the attacks of last week.
Il y a donc des inconvénients significatifs à ces changements autant que d'avantages. Et, bien entendu, dans l'environnement actuel, on n'a besoin que d'allusions légères à des acteurs non-étatiques qui tentent d'influer sur les affaires globales et de tirer avantage de celles-ci. Ceci est une carte sociale des détourneurs d'avions et de leurs associés qui ont perpétré les attaques du 11 septembre. Elle a été produite en analisant le schéma de leurs conversations en utilisant plein de ces outils. Et sans doute les services de renseignement du monde entier font la même chose aujourd'hui pour les attaques de la semaine dernière.
Now, this is the part of the talk where I tell you what's going to come as a result of all of this, but I'm running out of time, which is good, because I don't know. (Laughter) Right. As with the printing press, if it's really a revolution, it doesn't take us from Point A to Point B. It takes us from Point A to chaos. The printing press precipitated 200 years of chaos, moving from a world where the Catholic Church was the sort of organizing political force to the Treaty of Westphalia, when we finally knew what the new unit was: the nation state.
Maintenant, c'est la partie de mon exposé où je vous dit quel sera le résultat de tout ceci, mais le temps me manque, ce qui est une bonne chose, car je n'en sais rien. (Rires) D'accord. Comme avec la presse d'imprimerie, si c'est vraiment une révolution, cela ne nous conduit pas d'un point A à un point B. Cela nous conduit du point A au chaos. La presse d'imprimerie nous a précipité 200 ans de chaos, en passant du monde où l'Eglise Catholique était une sorte de force politique organisatrice au Traité de Westphalie, où nous savions finalement ce qu'était la nouvelle unité : l'Etat-nation.
Now, I'm not predicting 200 years of chaos as a result of this. 50. 50 years in which loosely coordinated groups are going to be given increasingly high leverage, and the more those groups forego traditional institutional imperatives -- like deciding in advance what's going to happen, or the profit motive -- the more leverage they'll get. And institutions are going to come under an increasing degree of pressure, and the more rigidly managed, and the more they rely on information monopolies, the greater the pressure is going to be. And that's going to happen one arena at a time, one institution at a time. The forces are general, but the results are going to be specific.
Maintenant, je ne prédis pas 200 ans de chaos à la suite de ceci. 50. 50 ans pendant lesquels des groupes coordonnés de façon souple se verront accorder des positions de plus en plus élevées, et plus ces groupes précéderont les impératifs des institutions traditionnelles - comme décider à l'avance ce qui va arriver, ou le motif du profit - plus ils obtiendront d'influence. Et les institutions tomberont sous un degré croissant de pression, et plus elles seront gérées de manière rigide, et plus elles compteront sur des monopoles de l'information, plus forte sera la pression. Et cela arrivera dans une arène à la fois, une institution à la fois. Les forces sont générales, mais les résultats seront spécifiques.
And so the point here is not, "This is wonderful," or "We're going to see a transition from only institutions to only cooperative framework." It's going to be much more complicated than that. But the point is that it's going to be a massive readjustment. And since we can see it in advance and know it's coming, my argument is essentially: we might as well get good at it. Thank you very much. (Applause)
Et donc le point n'est pas, "c'est formidable," ou "nous allons voir une transition d'un monde complètement institutionnel à un cadre exclusivement cooperatif." Ce sera bien plus compliqué que cela. Mais l'important est que ce sera un réajustment massif. Et comme nous pouvons voir cela à l'avance et que nous savons que ca va arriver, mon argument est essentiellement que nous pourrions être bons à ce jeu-là. Merci beaucoup. (Applaudissements)