How do groups get anything done? Right? How do you organize a group of individuals so that the output of the group is something coherent and of lasting value, instead of just being chaos? And the economic framing of that problem is called coordination costs. And a coordination cost is essentially all of the financial or institutional difficulties in arranging group output. And we've had a classic answer for coordination costs, which is, if you want to coordinate the work of a group of people, you start an institution, right? You raise some resources. You found something. It can be private or public. It can be for profit or not profit. It can be large or small. But you get these resources together. You found an institution, and you use the institution to coordinate the activities of the group.
¿Cómo hacen los grupos para obtener resultados? ¿Cómo se organiza un grupo de individuos de modo que el resultado de su trabajo sea algo coherente y de valor duradero, en vez de algo simplemente caótico? En terminología económica, este problema se denomina "costos de coordinción". El "costo de coordinación" incluye el gasto financiero e institucional para obtener un resultado grupal. Y hemos tenido una respuesta clásica a los costos de coordinación. Esto es -- cuando se necesita coordinar el trabajo de un grupo, se crea una institución, ¿no? Se juntan recursos. Se funda algo. Puede ser privado o público. Puede ser con o sin fines de lucro, puede ser grande o pequeño. Pero, se juntan estos recursos. Se funda una institución, y se se utiliza para coordinar las actividades del grupo.
More recently, because the cost of letting groups communicate with each other has fallen through the floor -- and communication costs are one of the big inputs to coordination -- there has been a second answer, which is to put the cooperation into the infrastructure, to design systems that coordinate the output of the group as a by-product of the operating of the system, without regard to institutional models. So, that's what I want to talk about today. I'm going to illustrate it with some fairly concrete examples, but always pointing to the broader themes.
Recientemente, debido a que los costos de comunicación intra-grupal se han desplomado -- y esos costos son uno de los grandes factores para la coordinación -- ha sugido una segunda respuesta: incorporar la cooperación en la infraestructura para diseñar sistemas que coordinen los resultados del grupo, como un producto operacional intermedio del sistema, prescindiendo de modelos institucionales. De eso es lo que quiero hablarles hoy. Voy a ilustrar esto con algunos ejemplos bastante concretos, pero apuntando siempre a contextos más amplios.
So, I'm going to start by trying to answer a question that I know each of you will have asked yourself at some point or other, and which the Internet is purpose-built to answer, which is, where can I get a picture of a roller-skating mermaid? So, in New York City, on the first Saturday of every summer, Coney Island, our local, charmingly run-down amusement park, hosts the Mermaid Parade. It's an amateur parade; people come from all over the city; people get all dressed up. Some people get less dressed up. Young and old, dancing in the streets. Colorful characters, and a good time is had by all. And what I want to call your attention to is not the Mermaid Parade itself, charming though it is, but rather to these photos. I didn't take them. How did I get them? And the answer is: I got them from Flickr.
Voy a empezar intentando responder una pregunta que sé que cada uno de ustedes se ha hecho alguna vez, y para la cual Internet parece haber nacido para responder, y es esta: ¿Dónde puedo conseguir la foto de una sirena en patines? En la ciudad de Nueva York, el primer sábado de cada verano, en Coney Island, nuestro encantador aunque algo deteriorado parque de diversiones, alberga el Desfile de Sirenas. Es un desfile de aficionados. Desde todos los rincones de la ciudad llega gente vestida con disfraces. Algunos llegan menos vestidos. Jóvenes y viejos, bailan en las calles. Son personajes pintorescos, todo el mundo se divierte. Pero, lo que quiero destacar no es el Desfile de Sirenas en sí, por más encantador que sea, sino, más bien, estas fotos. No las tomé yo. ¿Cómo las obtuve? La respuesta es: Las obtuve de Flickr.
Flickr is a photo-sharing service that allows people to take photos, upload them, share them over the Web and so forth. Recently, Flickr has added an additional function called tagging. Tagging was pioneered by Delicious and Joshua Schachter. Delicious is a social bookmarking service. Tagging is a cooperative infrastructure answer to classification. Right? If I had given this talk last year, I couldn't do what I just did, because I couldn't have found those photos. But instead of saying, we need to hire a professional class of librarians to organize these photos once they're uploaded, Flickr simply turned over to the users the ability to characterize the photos. So, I was able to go in and draw down photos that had been tagged "Mermaid Parade." There were 3,100 photos taken by 118 photographers, all aggregated and then put under this nice, neat name, shown in reverse chronological order. And I was then able to go and retrieve them to give you that little slideshow.
Flickr es un servicio para compartir fotos. que permite a la gente que toma fotos, 'subirlas', compartirlas vía Web, etc. Reciemtemente Flickr ha agregado una función llamada "etiquetado". El etiquetado fué introducido por del.icio.us y Joshua Schachter. "del.icio.us" es un servicio público de 'marcado' de páginas web. El "etiquetado" es una respuesta cooperativa a la "clasificación". Si yo hubiera tenido que dar esta charla el año pasado, no habría podido hacer lo que acado de hacer, porque no hubiese podido encontrar aquellas fotos. Pero, en vez de decir: "necesitamos contratar a bibliotecarios profesionales para que organicen las fotos publicadas", Flickr simplemente entregó a los usuarios la herramienta para describir las fotos. De modo que yo pude encontrar las fotos que habían sido etiquetadas "Desfile de Sirenas". Había 3.100 fotos, tomadas por 118 fotógrafos, todas clasificadas bajo este nombre diáfano, y mostradas en orden cronológico inverso. Pude entonces extraerlas para mostrárselas a Uds. en esta presentación.
Now, what hard problem is being solved here? And it's -- in the most schematic possible view, it's a coordination problem, right? There are a large number of people on the Internet, a very small fraction of them have photos of the Mermaid Parade. How do we get those people together to contribute that work? The classic answer is to form an institution, right? To draw those people into some prearranged structure that has explicit goals. And I want to call your attention to some of the side effects of going the institutional route.
Ahora bien, ¿qué problema complejo se está resolviendo acá? Desde un punto de vista estrictamente abstracto, es un problema de coordinación.¿Correcto? Existe un gran número de personas en Internet; una fracción mínima de ellas posee fotos del Desfile de Sirenas. ¿Cómo juntamos a toda esa gente para que aporte a esa labor? La respuesta clásica es formar una institución, ¿verdad? Arrastrar a toda esa gente hacia una estructura predefinida que posea metas explícitas. Y, por cierto, deseo llamar su atención hacia algunos de los efectos secundarios de seguir la vía institucional.
First of all, when you form an institution, you take on a management problem, right? No good just hiring employees, you also have to hire other employees to manage those employees and to enforce the goals of the institution and so forth. Secondly, you have to bring structure into place. Right? You have to have economic structure. You have to have legal structure. You have to have physical structure. And that creates additional costs. Third, forming an institution is inherently exclusionary. You notice we haven't got everybody who has a photo. You can't hire everyone in a company, right? You can't recruit everyone into a governmental organization. You have to exclude some people. And fourth, as a result of that exclusion, you end up with a professional class. Look at the change here. We've gone from people with photos to photographers. Right? We've created a professional class of photographers whose goal is to go out and photograph the Mermaid Parade, or whatever else they're sent out to photograph.
De partida, al crear una institución, uno se enfrenta a un problema de gerencia, ¿correcto? No basta contratar empleados. Se debe contratar otros empleados, para que dirijan a los primeros y los obliguen a cumplir con las metas institucionales, etc. Segundo, hay que forjar una estructura, ¿cierto? Tiene que haber una estructura económica. Debe haber una estructura legal. Tiene que haber una estructura física. Y todo eso crea costos adicionales. Tercero, la creación de una institución es intrínsecamente excluyente. Notarán que no contamos con todos los que tengan fotos. No se puede contratar a todo el mundo en una compañía, ¿no? No se puede reclutar a todos en una organización guberamental; hay que excluir a algunas personas. Y, cuarto: como resultado de tal exclusión terminamos con una clase profesional. Noten el cambio. Hemos ido de "gente con fotos" a "fotógrafos". Hemos creado una clase profesional de fotógrafos cuya meta es salir a fotografiar el "Desfile de Sirenas", o lo que sea que hayan sido enviados a fotografiar.
When you build cooperation into the infrastructure, which is the Flickr answer, you can leave the people where they are and you take the problem to the individuals, rather than moving the individuals to the problem. You arrange the coordination in the group, and by doing that you get the same outcome, without the institutional difficulties. You lose the institutional imperative. You lose the right to shape people's work when it's volunteer effort, but you also shed the institutional cost, which gives you greater flexibility. What Flickr does is it replaces planning with coordination. And this is a general aspect of these cooperative systems.
Cuando la cooperación forma parte de la estructura, y eso es lo que Flickr ha hecho, se puede dejar a la gente allí donde está, y se puede llevar el problema a los individios, en vez de trasladar a los individuos al problema. Se ha resuelto la coordinación en el grupo, y al hacerlo se obtiene el mismo resultado, sin las dificultades institucionales. Se pierde el imperativo institucional. Cuando es un esfuerzo voluntario perdemos el derecho a moldear el trabajo de la gente, pero también nos deshacemos del costo institucional, y eso nos da mayor flexibilidad. Lo que Flickr hace es reemplazar Planificación, con Coordinación. Este es un aspecto general común a estos sistemas cooperativos.
Right. You'll have experienced this in your life whenever you bought your first mobile phone, and you stopped making plans. You just said, "I'll call you when I get there." "Call me when you get off work." Right? That is a point-to-point replacement of coordination with planning. Right. We're now able to do that kind of thing with groups. To say instead of, we must make an advance plan, we must have a five-year projection of where the Wikipedia is going to be, or whatever, you can just say, let's coordinate the group effort, and let's deal with it as we go, because we're now well-enough coordinated that we don't have to take on the problems of deciding in advance what to do.
Así es. Puede que Ud. haya pasado por esto: en el momento en que compró su primer teléfono celular, usted dejó de hacer planes. Bastaba decir: "Te llamo cuando llegue" "Llámame al salir del trabajo", ¿verdad? Eso es un reemplazo completo de la planificación por coordinación. Podemos ahora hacer este tipo de cosas con grupos. En vez de decir: Debemos hacer un plan; debemos tener una proyección de cinco años respecto a las metas de Wikipedia, o lo que sea... se puede decir, simplemente: Coordinemos el esfuerzo grupal. y enfrentemos los retos sobre la marcha, porque ya estamos suficientemente coordinados, como para no tener que decidir de antemano qué hacer.
So here's another example. This one's somewhat more somber. These are photos on Flickr tagged "Iraq." And everything that was hard about the coordination cost with the Mermaid Parade is even harder here. There are more pictures. There are more photographers. It's taken over a wider geographic area. The photos are spread out over a longer period of time. And worst of all, that figure at the bottom, approximately ten photos per photographer, is a lie. It's mathematically true, but it doesn't really talk about anything important -- because in these systems, the average isn't really what matters.
He aquí otro ejemplo, un tanto más lúgubre. Estas son fotos en Flickr, etiquetadas "Irak". Y todo aquello que era difícil en el "costo de coordinación", en el caso del Desfile de Sirenas, es aún más complejo acá. Hay más fotos. Hay más fotógrafos. Se han tomado en un área geográfica más amplia. Las fotos corresponden a un período más largo. Y lo peor de todo: Ese número, ahí abajo, más o menos diez fotos por fotógrafo, es una falsedad. Es matemáticamente verdadero, pero no describe realmente nada importante porque, en estos sistemas, el promedio no es lo que realmente importa.
What matters is this. This is a graph of photographs tagged Iraq as taken by the 529 photographers who contributed the 5,445 photos. And it's ranked in order of number of photos taken per photographer. You can see here, over at the end, our most prolific photographer has taken around 350 photos, and you can see there's a few people who have taken hundreds of photos. Then there's dozens of people who've taken dozens of photos. And by the time we get around here, we get ten or fewer photos, and then there's this long, flat tail. And by the time you get to the middle, you've got hundreds of people who have contributed only one photo each.
Lo que importa es esto: Este es un gráfico de fotografías etiquetadas "Irak" tomadas por 529 fotógrafos que aportaron 5.445 fotos. Está ranqueado por el número de fotos tomadas por fotógrafo. Pueden ver, acá, hacia el final, nuestro fotógrafo más prolífico ha tomado alrededor de 350 fotos, y pueden ver que hay unas pocas personas que hayan tomado cientos de fotos. Luego, hay docenas de personas que han tomados docenas de fotos. Y para el momento que llegamos por acá, obtenemos diez o menos fotos. Y tenemos esta cola larga y plana. Y para el momento que llegamos al medio, tenemos a cientos de personas que han contribuído solamente con una foto cada una.
This is called a power-law distribution. It appears often in unconstrained social systems where people are allowed to contribute as much or as little as they like -- this is often what you get. Right? The math behind the power-law distribution is that whatever's in the nth position is doing about one-nth of whatever's being measured, relative to the person in the first position. So, we'd expect the tenth most prolific photographer to have contributed about a tenth of the photos, and the hundredth most prolific photographer to have contributed only about a hundred as many photos as the most prolific photographer did. So, the head of the curve can be sharper or flatter. But that basic math accounts both for the steep slope and for the long, flat tail.
Esto se denomina "Ley de distribución de potencia" Aparece con frecuencia en sistemas sociales irrestrictos. donde a la gente se le permite contribuir tanto o tan poco como quiera, y esto es lo que se obtiene, ¿cierto? La matemática detrás de la "Ley de distribución de potencia" dice que la posición N representa cerca de 1/N de lo que se esté midiendo, con respecto a la persona en la primera posición. De modo que esperaríamos que el décimo fotógrafo más prolífico haya contribuído con cerca de una décima parte de las fotos. Y el centécimo fotografo más prolífico haya contribuído sólo con una centécima parte de las fotos aportadas por el fotógrafo más prolífico. “La cabeza” de la curva puede ser más aguda o más plana, pero la matemática básica explica tanto la pendiente empinada, como la cola larga y chata.
And curiously, in these systems, as they grow larger, the systems don't converge; they diverge more. In bigger systems, the head gets bigger and the tail gets longer, so the imbalance increases. You can see the curve is obviously heavily left-weighted. Here's how heavily: if you take the top 10 percent of photographers contributing to this system, they account for three quarters of the photos taken -- just the top 10 percent most prolific photographers. If you go down to five percent, you're still accounting for 60 percent of the photos. If you go down to one percent, exclude 99 percent of the group effort, you're still accounting for almost a quarter of the photos. And because of this left weighting, the average is actually here, way to the left. And that sounds strange to our ears, but what ends up happening is that 80 percent of the contributors have contributed a below-average amount. That sounds strange because we expect average and middle to be about the same, but they're not at all.
Y curiosamente, en estos casos, a medida que los sistemas crecen, estos no convergen, sino que divergen aún más. En sistemas mayores, la cabeza se hace más grande, y la cola se hace más larga; es decir, aumenta el desequilibrio. Se puede ver que la curva está obviamente cargada a la izquierda. Así de cargada: Si tomamos el 10% de los fotógrafos que contribuyeron más con el sistema, ellos representan 3/4 de las fotos tomadas -- tan sólo el 10% superior de los fotógrafos más prolíficos. Si bajamos al 5%, tenemos que aún representa 60% de las fotos. Si bajamos al 1%, y excluímos el 99% del esfuerzo grupal, tenemos aún una representación de casi 1/4 de las fotos. Y debido a esta carga hacia la izquierda, el promedio está realmente acá, muy hacia la izquierda. Y esto suena extraño, pero lo que ocurre es que el 80% de los contribuyentes ha aportado una cantidad que está debajo del promedio. Eso nos suena extraño, porque esperaríamos que el ‘promedio’ y ‘la mitad’ fueran aproximadamente iguales, pero no lo son, en absoluto.
This is the math underlying the 80/20 rule. Right? Whenever you hear anybody talking about the 80/20 rule, this is what's going on. Right? 20 percent of the merchandise accounts for 80 percent of the revenue, 20 percent of the users use 80 percent of the resources -- this is the shape people are talking about when that happens. Institutions only have two tools: carrots and sticks. And the 80 percent zone is a no-carrot and no-stick zone. The costs of running the institution mean that you cannot take on the work of those people easily in an institutional frame. The institutional model always pushes leftwards, treating these people as employees. The institutional response is, I can get 75 percent of the value for 10 percent of the hires -- great, that's what I'll do. The cooperative infrastructure model says, why do you want to give up a quarter of the value? If your system is designed so that you have to give up a quarter of the value, re-engineer the system. Don't take on the cost that prevents you from getting to the contributions of these people. Build the system so that anybody can contribute at any amount.
Esta es la matemática subyacente a la regla 80/20. Cuando oigan a alguien hablar de la regla 80/20, esto es lo que está pasando. 20% de la mercancía representa el 80% de los ingresos, 20% de los usuarios consume el 80% de los recursos -- esta es la figura de la cual la gente habla cuando esto ocurre. Las instituciones sólo poseen dos instrumentos: zanahorias y palos. Y el 80% es una zona libre de Zanahorias y Palos. Los costos de administrar una institución implican que no es posible aprovechar el trabajo de ese 80% de personas en el marco institucional. El modelo institucional siempre empuja hacia la izquierda de esta curva, tratanado a esta gente como empleados. La respuesta institucional es: Podemos obtener el 75% del valor, con tan sólo 10% de contratación, ¡grandioso! ¡Haré eso! El modelo de infraestructura cooperativa dice: ¿Por qué querrías renunciar a 1/4 del valor? Si su sistema está diseñado para renunciar a 1/4 del valor, ¡rediseñe el sistema! No incurra en el costo que le impide aprovechar las contribuciones de esta gente. Construya un sistema donde cualquier pesona pueda aportar en cualquier medida.
So the coordination response asks not, how are these people as employees, but rather, what is their contribution like? Right? We have over here Psycho Milt, a Flickr user, who has contributed one, and only one, photo titled "Iraq." And here's the photo. Right. Labeled, "Bad Day at Work." Right? So the question is, do you want that photo? Yes or no. The question is not, is Psycho Milt a good employee?
Por lo tanto, bajo el enfoque colaborativo, la pregunta no es: “¿qué tan buenos empleados son esta gente?” sino, más bien, "¿cuán valiosa es su contribución?" Tenemos por este lado a Psycho Milt; un usuario Flickr, quien ha contribuído con sólo una foto titulada "Irak" Y aquí está la foto. Etiquetada: "Mal día en el trabajo". De modo que la pregunta es: ¿Quieres esa foto? ¿Sí o No ? La pregunta no es si Psycho Milt es un buen empleado.
And the tension here is between institution as enabler and institution as obstacle. When you're dealing with the left-hand edge of one of these distributions, when you're dealing with the people who spend a lot of time producing a lot of the material you want, that's an institution-as-enabler world. You can hire those people as employees, you can coordinate their work and you can get some output. But when you're down here, where the Psycho Milts of the world are adding one photo at a time, that's institution as obstacle.
Y la tensión acá es entre la Institución, como facilitadora y la Instutución como obstáculo. Cuando se lidia con el margen izquierdo de una de estas distribuciones; cuando se lidia con la gente que ha invertido una gran cantidad de tiempo generando gran cantidad del material que interesa... ... ¡Ese es un mundo de instituciones en un rol facilitador! Se puede contratar a toda esa gente como empleados, se puede coordinar su trabajo, y se puede obtener algún resultado. Pero cuando se está acá abajo, donde los Psycho Milts del mundo, están agregando una foto a la vez, eso es institución como obstáculo.
Institutions hate being told they're obstacles. One of the first things that happens when you institutionalize a problem is that the first goal of the institution immediately shifts from whatever the nominal goal was to self-preservation. And the actual goal of the institution goes to two through n. Right? So, when institutions are told they are obstacles, and that there are other ways of coordinating the value, they go through something a little bit like the Kubler-Ross stages -- (Laughter) -- of reaction, being told you have a fatal illness: denial, anger, bargaining, acceptance. Most of the cooperative systems we've seen haven't been around long enough to have gotten to the acceptance phase.
A las instituciones les desagrada ser calificadas de "obstáculo". Una de las primeras cosas que ocurre cuando se intitucionaliza un problema es que la meta principal de la institución, se reenfoca, de lo que era originalmente, hacia asegurar su propia supervivencia. Y la meta verdadera de la institución se pierde. De modo que cuando las intituciones son calificadas como obstáculos, y existen otras formas de coordinar su valor, estas pasan por algo un tanto similar a los estadios de Kubler-Ross -- (Risas) -- la reacción al ser informado de que se posee una enfermedad fatal: negación, rabia, ruego, resignación. La mayor parte de los sistemas cooperativos que he visto son demasiado nuevos para haber llegado a la fase de resignación.
Many, many institutions are still in denial, but we're seeing recently a lot of both anger and bargaining. There's a wonderful, small example going on right now. In France, a bus company is suing people for forming a carpool, right, because the fact that they have coordinated themselves to create cooperative value is depriving them of revenue. You can follow this in the Guardian. It's actually quite entertaining.
Muchas, muchas instituciones están aún en "negación", pero hemos visto recientemente tanto rabia como ruego. Existe un maravilloso ejemplo en marcha, actualmente. En Francia, una compañía de buses está demandando a gente que organiza un "carpool". Porque el hecho de que se hayan organizado, para crear valor cooperativo, los está privando de ingresos. Pueden seguir esta historia en "The Guardian", realmente es muy interesante.
The bigger question is, what do you do about the value down here? Right? How do you capture that? And institutions, as I've said, are prevented from capturing that. Steve Ballmer, now CEO of Microsoft, was criticizing Linux a couple of years ago, and he said, "Oh, this business of thousands of programmers contributing to Linux, this is a myth. We've looked at who's contributed to Linux, and most of the patches have been produced by programmers who've only done one thing." Right? You can hear this distribution under that complaint. And you can see why, from Ballmer's point of view, that's a bad idea, right? We hired this programmer, he came in, he drank our Cokes and played Foosball for three years and he had one idea. (Laughter) Right? Bad hire. Right? (Laughter)
La pregunta más importante es: ¿Qué hacer con el valor de acá abajo? ¿Cómo se aprovecha eso? Y las intituciones, como ya he dicho, son incapces de aprovechar eso. Steve Ballmer, el actual CEO de Microsoft, criticaba Linux unos años atrás, y decía: "Oh, este asunto de miles de programadores contribuyendo con Linux, esto es un mito". Hemos examinado quién contibuye con Linux, y la mayor parte de los ‘parches’ han sido producidos por programadores que han hecho tan sólo una cosa. Se puede "escuchar" esta ditribución en esa queja. Y se puede ver por qué, desde el punto de vista de Ballmer, esa es una mala idea. Contratamos a este programador, se instaló, se bebió nuestras Coca-Colas jugó "Foosball" durante 3 años, y tuvo UNA idea. (Risas) Mala contratación. ¿Cierto? (Risas)
The Psycho Milt question is, was it a good idea? What if it was a security patch? What if it was a security patch for a buffer overflow exploit, of which Windows has not some, [but] several? Do you want that patch, right? The fact that a single programmer can, without having to move into a professional relation to an institution, improve Linux once and never be seen from again, should terrify Ballmer. Because this kind of value is unreachable in classic institutional frameworks, but is part of cooperative systems of open-source software, of file sharing,
La pregunta "Psycho Milt" sería: ¿fué una idea buena? ¿Qué tal si fué un ‘parche’ de seguridad? ¿Qué tal si fué un ‘parche’ de seguridad que impide aprovecharse de un "desbordamiento de búfer", de los cuales Windows tiene varios? Deseas ese ‘parche’, ¿verdad ? EL hecho de que un programador solitario pueda -- sin tener que pasar a una relación profesional con una intitución -- mejorar Linux, una vez y no ser visto nunca más, debe aterrar a Ballmer. Porque este es el tipo de valor inalcanzable en el marco institucional clásico. Pero es parte de sistemas cooperativos de código-abierto, de archivos compartidos,
of the Wikipedia. I've used a lot of examples from Flickr, but there are actually stories about this from all over. Meetup, a service founded so that users could find people in their local area who share their interests and affinities and actually have a real-world meeting offline in a cafe or a pub or what have you. When Scott Heiferman founded Meetup, he thought it would be used for, you know, train spotters and cat fanciers -- classic affinity groups. The inventors don't know what the invention is. Number one group on Meetup right now, most chapters in most cities with most members, most active? Stay-at-home moms. Right? In the suburbanized, dual-income United States, stay-at-home moms are actually missing the social infrastructure that comes from extended family and local, small-scale neighborhoods. So they're reinventing it, using these tools. Meetup is the platform, but the value here is in social infrastructure. If you want to know what technology is going to change the world, don't pay attention to 13-year-old boys -- pay attention to young mothers, because they have got not an ounce of support for technology that doesn't materially make their lives better. This is so much more important than Xbox, but it's a lot less glitzy.
de Wikipedia. He usado muchos ejemplos de Flickr, pero existen historias similares por doquier. "Meetup": un servicio creado para que los usuarios encontraran gente que compartía sus intereses e inclinaciones en zonas vecinas, y realizaran encuentros reales en un café, un pub o lo que sea. Cuando Scott Heifman fundó Meetup, pensó que iba a ser usado, ya saben, por identificadores de trenes o criadores de gatos de pedigrí -- típicos grupos de aficionados. Los inventores no saben lo que su invención es. ¿El principal grupo actual en Meetup? ¿Mayor número de sedes, en mayor número de ciudades, con la mayor cantidad de miembros? Madres-Amas-de-Casa. En los Estados Unidos, sub-urbanizado, de doble ingreso familiar, las Madres-Amas-de-Casa carecen de la infraestructura social que acompaña a la familia extendida y a los vecindarios locales de pequeña escala. De modo que la están reinventando usando estas herramientas. La plataforma es "Meetup". Pero el valor aquí está en la infraestructura social. Si desean saber qué tecnología va a cambiar el mundo, no se fijen en los niños de 13 años -- fíjense en las madres jóvenes, porque ellas no apoyarán de ningún modo tecnologías que no contribuyan efectivamente a mejorar sus vidas. Esto es tanto más importante que Xbox aunque sea mucho menos vistoso.
I think this is a revolution. I think that this is a really profound change in the way human affairs are arranged. And I use that word advisedly. It's a revolution in that it's a change in equilibrium. It's a whole new way of doing things, which includes new downsides. In the United States right now, a woman named Judith Miller is in jail for not having given to a Federal Grand Jury her sources -- she's a reporter for the New York Times -- her sources, in a very abstract and hard-to-follow case. And journalists are in the street rallying to improve the shield laws. The shield laws are our laws -- pretty much a patchwork of state laws -- that prevent a journalist from having to betray a source. This is happening, however, against the background of the rise of Web logging. Web logging is a classic example of mass amateurization. It has de-professionalized publishing. Want to publish globally anything you think today? It is a one-button operation that you can do for free. That has sent the professional class of publishing down into the ranks of mass amateurization. And so the shield law, as much as we want it -- we want a professional class of truth-tellers -- it is becoming increasingly incoherent, because the institution is becoming incoherent. There are people in the States right now tying themselves into knots, trying to figure out whether or not bloggers are journalists. And the answer to that question is, it doesn't matter, because that's not the right question. Journalism was an answer to an even more important question, which is, how will society be informed? How will they share ideas and opinions? And if there is an answer to that that happens outside the professional framework of journalism, it makes no sense to take a professional metaphor and apply it to this distributed class. So as much as we want the shield laws, the background -- the institution to which they were attached -- is becoming incoherent.
Creo que estamos frente a una revolución. Creo que este es un cambio realmente profundo en el modo de tratar los asuntos humanos. Y uso ese término a conciencia. Es una revolución en el sentido de que es un cambio en el equilibrio. Es una forma completamente nueva de hacer cosas, que implica nuevos problemas. Hoy, en los Estados Unidos, una mujer llamada Judith Miller, está en prisión por no revelar a un Jurado Federal sus fuentes -- Ella es una reportera del New York Times -- ...fuentes en un caso muy abstracto y difícil de seguir. Y los periodistas están en la calle, protestando, para mejorar las "leyes escudo". Las "Leyes escudo" son nuestras leyes -- realmente un mosaico de leyes estatales -- que impiden que un periodista deba revelar una fuente (de información). Esto ocurre, sin embargo, con el trasfondo de un incremento de participación en "Blogs" Los Blogs son un ejemplo clásico de "amateurización". Ha des-profesionalizado la labor de publicar. ¿Desea publicar globalmente cualquier pensamiento hoy? Es tan simple como oprimir un botón, de modo gratuito. Esto ha rebajado a la clase de editores profesionales a la categoría de masas de aficionados. Y por más que que queramos la "Ley escudo" -- deseamos conservar una clase profesional de voceros con credibilidad -- se ha vuelto más y más incoherente porque la institución se está tornando incoherente. Hoy, hay gente en los Estados Unidos haciendo contorciones, intentando discernir si los "Bloggers" son periodistas. Y la respuesta a esa pregunta es: ¡No importa!, porque esa no es la pregunta adecuada. El periodismo fue la respuesta a una pregunta aún más importante, y es esta: ¿Cómo se informa a la sociedad? ¿Cómo se van a compartir ideas y opiniones? Y si existe una respuesta a aquello, fuera del marco del periodismo profesional, tiene poco sentido tomar una metáfora profesional y aplicarla a esta clase distribuida. De modo que, por más que nos gusten las "leyes escudo" el trasfondo -- la institución a la que están vinculadas se está volviendo incoherente.
Here's another example. Pro-ana, the pro-ana groups. These are groups of teenage girls who have taken on Web logs, bulletin boards, other kinds of cooperative infrastructure, and have used it to set up support groups for remaining anorexic by choice. They post pictures of thin models, which they call "thinspiration." They have little slogans, like "Salvation through Starvation." They even have Lance Armstrong-style bracelets, these red bracelets, which signify, in the small group, I am trying to maintain my eating disorder. They trade tips, like, if you feel like eating something, clean a toilet or the litter box. The feeling will pass.
He aquí otro ejemplo. Pro-Ana. Los grupos Pro-Ana. Estos son grupos de niñas adolescentes que han adoptado Blogs, carteleras, y otro tipo de infraestructuras cooperativas, y las están usando para crear grupos de apoyo a quienes prefieren seguir siendo anoréxicas. Publican fotos de modelos delgadas, a las que llaman "Thinspiration" (inspiraciones delgadas) Tienen lemas, como "Salvation through Starvation" ("Salvación vía Hambruna") Tienen, incluso, brazaletes, al estilo Lance Armstrong, braceletes rojos que significan, en este grupo reducido: "Deseo mantener mi trastorno alimentario" Intercambian consejos, como: "si sientes deseos de comer algo... limpia el inodoro, o la caja sanitaria de tu gato. El deseo pasará."
We're used to support groups being beneficial. We have an attitude that support groups are inherently beneficial. But it turns out that the logic of the support group is value neutral. A support group is simply a small group that wants to maintain a way of living in the context of a larger group. Now, when the larger group is a bunch of drunks, and the small group wants to stay sober, then we think, that's a great support group. But when the small group is teenage girls who want to stay anorexic by choice, then we're horrified. What's happened is that the normative goals of the support groups that we're used to, came from the institutions that were framing them, and not from the infrastructure. Once the infrastructure becomes generically available, the logic of the support group has been revealed to be accessible to anyone, including people pursuing these kinds of goals.
Estamos acostumbrados a que los grupos de apoyo son beneficiosos. Somos proclives a pensar que los grupos de apoyo son inherentemente beneficiosos. Pero resulta que la lógica de los grupos de apoyo es valóricamente neutral. Un grupo de apoyo es, simplemente, un grupo que persigue sostener una forma de vida en el contexto de un grupo más amplio. Ahora, cuando el grupo más amplio es un montón de borrachos, y el grupo pequeño desea mantenerse sobrio, pensamos: "¡Ese es un excelente grupo de apoyo!" Pero cuando el grupo pequeño esta compuesto por niñas adolescentes que prefieren permanecer anoréxicas, nos horrorizamos. Lo que pasa es que las metas normativas de los grupos de apoyo a los que estamos acostumbrados provienen de las instituciones que las enmarcaron, y no de su infraestructura. Una vez que la infraestructura se pone, genéricamente, a disposición, la lógica del grupo de apoyo se revela como accesible para cualquiera, incluyendo gente que persigue este tipo de objetivos.
So, there are significant downsides to these changes as well as upsides. And of course, in the current environment, one need allude only lightly to the work of non-state actors trying to influence global affairs, and taking advantage of these. This is a social map of the hijackers and their associates who perpetrated the 9/11 attack. It was produced by analyzing their communications patterns using a lot of these tools. And doubtless the intelligence communities of the world are doing the same work today for the attacks of last week.
De modo que, existen significativas desventajas asociadas a estos cambios, así como hay ventajas. Y, por supuesto, en la situación actual, basta hacer una somera referencia a las acciones de personajes no-estatales que intentan influir sobre asuntos globales, aprovechándose de estos cambios. Este es el mapa social de los secuestradores y sus asociados; los que perpetraron el ataque del 11 de septiembre. Esta imagen fué producida analizando sus patrones de comunicación mientras usaban algunas de estas herramientas. Y, sin duda, la comunidad mundial de inteligencia está haciendo hoy la misma labor por los ataques de la semana pasada.
Now, this is the part of the talk where I tell you what's going to come as a result of all of this, but I'm running out of time, which is good, because I don't know. (Laughter) Right. As with the printing press, if it's really a revolution, it doesn't take us from Point A to Point B. It takes us from Point A to chaos. The printing press precipitated 200 years of chaos, moving from a world where the Catholic Church was the sort of organizing political force to the Treaty of Westphalia, when we finally knew what the new unit was: the nation state.
Ahora, esta es la parte de la charla donde yo les digo en qué va a devenir todo esto. Pero, se me ha acabado el tiempo. Y eso es bueno, porque NO LO SÉ. (Risas) Así es. Tal como ocurrió con la imprenta; si realmente es una revolución, no es algo que nos lleve desde el punto A al punto B. Nos lleva desde el punto A... ¡al caos! La imprenta precipitó un período de 200 años de caos; cambió de un mundo en el que la Iglesia Católica era, en cierta forma, la fuerza política organizadora, hasta el Tratado de Wesfalia, cuando finalmente se reconoce la unidad emergente: El Estado Nación.
Now, I'm not predicting 200 years of chaos as a result of this. 50. 50 years in which loosely coordinated groups are going to be given increasingly high leverage, and the more those groups forego traditional institutional imperatives -- like deciding in advance what's going to happen, or the profit motive -- the more leverage they'll get. And institutions are going to come under an increasing degree of pressure, and the more rigidly managed, and the more they rely on information monopolies, the greater the pressure is going to be. And that's going to happen one arena at a time, one institution at a time. The forces are general, but the results are going to be specific.
Ahora bien, no estoy prediciendo 200 años de caos producto de esto. 50 años en los que grupos con algún grado de coordinación irán adquiriendo paulatinamente mayor influencia; y mientras menos se apeguen estos grupos a los imperativos tradicionales de las instituciones -- tales como decidir de antemano su curso o su razón de lucro -- mayor influencia tendrán. Las instituciones van a verse sometidas a crecientes presiones, y mientras más rígidamente sean administradas, y dependan más de monopolios de información, mayor será la presión sobre ellas. Y eso va a ir ocurriendo en un ámbito a la vez, en una institución a la vez. Las fuerzas son generales, pero los resultados serán específicos.
And so the point here is not, "This is wonderful," or "We're going to see a transition from only institutions to only cooperative framework." It's going to be much more complicated than that. But the point is that it's going to be a massive readjustment. And since we can see it in advance and know it's coming, my argument is essentially: we might as well get good at it. Thank you very much. (Applause)
De modo que el punto aquí no es: "esto es maravilloso" o "vamos a presenciar una transición desde Sólo Instituciones, a Sólo Contextos Cooperativos." Va a ser mucho más complicado que eso. Pero el punto es que será un reajuste en gran escala. Y puesto que podemos anticiparlo, y sabemos que viene en camino, mi argumento es, esencialmente, que más vale que aprendamos a usarlo bien. ¡Muchas gracias! (Aplausos)