I want to talk to you today about something the open-source programming world can teach democracy, but before that, a little preamble. Let's start here.
Vreau să vă vorbesc azi despre ce poate democrația învăța de la lumea programării open-source, dar mai întâi, o scurtă introducere. Să începem.
This is Martha Payne. Martha's a 9-year-old Scot who lives in the Council of Argyll and Bute. A couple months ago, Payne started a food blog called NeverSeconds, and she would take her camera with her every day to school to document her school lunches. Can you spot the vegetable? (Laughter) And, as sometimes happens, this blog acquired first dozens of readers, and then hundreds of readers, and then thousands of readers, as people tuned in to watch her rate her school lunches, including on my favorite category, "Pieces of hair found in food." (Laughter) This was a zero day. That's good.
Asta e Martha Payne din Scoția care are 9 ani și locuiește în Argyll and Bute. Cu câteva luni în urmă, Payne a făcut un blog culinar denumit „NeverSeconds”. Lua zilnic aparatul foto la școală să documenteze mâncarea de la prânz. Vedeți cumva legumele? (Râsete) Cum se întâmplă de obicei, mai întâi, blogul a atras câțiva cititori, apoi sute de cititori, apoi mii de cititori care intrau pe blog să vadă clasamentul meselor de prânz, inclusiv al categoriei mele preferate: „fire de păr găsite în mâncare.” (Râsete)
And then two weeks ago yesterday, she posted this. A post that read: "Goodbye." And she said, "I'm very sorry to tell you this, but my head teacher pulled me out of class today and told me I'm not allowed to take pictures in the lunch room anymore. I really enjoyed doing this. Thank you for reading. Goodbye."
Azi nu a găsit niciun fir. E bine. În urmă cu două săptămâni a postat un mesaj în care scria: „La revedere!” și „Îmi pare rău să vă informez, dar, azi, directorul m-a scos de la oră și mi-a spus că nu mai am voie să fac poze în cantină. Mi-a făcut plăcere să fac asta.
You can guess what happened next, right? (Laughter)
Vă mulțumesc! La revedere!”
The outrage was so swift, so voluminous, so unanimous, that the Council of Argyll and Bute reversed themselves the same day and said, "We would, we would never censor a nine-year-old." (Laughter) Except, of course, this morning. (Laughter) And this brings up the question, what made them think they could get away with something like that? (Laughter) And the answer is, all of human history prior to now.
Vă puteți imagina ce s-a întâmplat, nu? (Râsete) Indignarea a fost atât de rapidă, de mare, de unanimă, încât cei din Argyll and Butes s-au răzgândit în aceeași zi și au declarat: „Nu am cenzura niciodată un copil de 9 ani.” (Râsete) Bineînțeles, cu excepția cazului de dimineață. (Râsete) Asta ridică întrebarea: ce i-a făcut să creadă că vor scăpa cu așa ceva? (Râsete)
(Laughter) So, what happens when a medium suddenly puts a lot of new ideas into circulation?
Răspunsul: toată istoria umanității de-a lungul existenței până în prezent. (Râsete) Deci, ce se întâmplă când media pune deodată
Now, this isn't just a contemporaneous question. This is something we've faced several times over the last few centuries. When the telegraph came along, it was clear that it was going to globalize the news industry. What would this lead to? Well, obviously, it would lead to world peace. The television, a medium that allowed us not just to hear but see, literally see, what was going on elsewhere in the world, what would this lead to? World peace. (Laughter) The telephone? You guessed it: world peace. Sorry for the spoiler alert, but no world peace. Not yet. Even the printing press, even the printing press was assumed to be a tool that was going to enforce Catholic intellectual hegemony across Europe. Instead, what we got was Martin Luther's 95 Theses, the Protestant Reformation, and, you know, the Thirty Years' War. All right, so what all of these predictions of world peace got right is that when a lot of new ideas suddenly come into circulation, it changes society. What they got exactly wrong was what happens next.
în circulație o groază de idei noi? Asta nu-i o întrebare contemporană. E ceva cu care am avut de-a face de câteva ori de-a lungul ultimelor secole. Când a apărut telegraful, se știa că va duce la globalizarea industriei media. Unde va duce? Evident, va duce la pace mondială. Televiziunea care ne-a permis nu numai să auzim ci să și vedem, la propriu, să vedem ce se întâmplă în alte părți din lume, unde va duce? La pace modială. (Râsete) Telefonul? Ați ghicit: pace mondială. Scuze pentru avertizare, dar nu există pace mondială. Nu încă... Chiar și presa tipografică s-a presupus că va fi un mijloc de-a impune monopolul intelectualității catolice în Europa. În schimb, am obținut cele 95 de teze ale lui Martin Luther, Reforma Protestantă și, știți deja, Războiul de Treizeci de Ani. Deci, din aceste previziuni ale păcii mondiale s-a înțeles că atunci când o mulțime de idei noi intră deodată în circulație, societatea se schimbă.
The more ideas there are in circulation, the more ideas there are for any individual to disagree with. More media always means more arguing. That's what happens when the media's space expands. And yet, when we look back on the printing press in the early years, we like what happened. We are a pro-printing press society.
Ce s-a înțeles greșit, vedem din ce s-a întâmplat pe urmă. Cu cât sunt mai multe idei puse în circulație, cu atât mai multe idei cu care să nu fim de acord. Mai multă media înseamnă mai multă ceartă. Asta se întâmplă când media se extinde. Totuși, când ne amintim de începuturile presei tipografice, ne place ce s-a întâmplat.
So how do we square those two things, that it leads to more arguing, but we think it was good?
Societatea favorizează presa tipografică. Cum ne punem de acord cu aceste două lucruri
And the answer, I think, can be found in things like this. This is the cover of "Philosophical Transactions," the first scientific journal ever published in English in the middle of the 1600s, and it was created by a group of people who had been calling themselves "The Invisible College," a group of natural philosophers who only later would call themselves scientists, and they wanted to improve the way natural philosophers argued with each other, and they needed to do two things for this. They needed openness. They needed to create a norm which said, when you do an experiment, you have to publish not just your claims, but how you did the experiment. If you don't tell us how you did it, we won't trust you. But the other thing they needed was speed. They had to quickly synchronize what other natural philosophers knew. Otherwise, you couldn't get the right kind of argument going. The printing press was clearly the right medium for this, but the book was the wrong tool. It was too slow. And so they invented the scientific journal as a way of synchronizing the argument across the community of natural scientists. The scientific revolution wasn't created by the printing press. It was created by scientists, but it couldn't have been created if they didn't have a printing press as a tool.
care duc la mai multă ceartă, dar pe care le considerăm bune? Cred că răspunsul poate fi găsit în astfel de situații. Asta e coperta de la „Tranzacții filozofice”, primul jurnal științific publicat în Anglia în mijlocul anilor 1600. A fost înființat de un grup de persoane care-și spuneau „Colegiul Invizibil”, un grup de filozofi care mai târziu s-au intitulat savanți și care voiau să îmbunătățească felul în care își dezbăteau ideile, iar pentru asta era nevoie de două lucruri: deschidere, pentru a crea o normă ce impunea ca la crearea unui experiment, pe lângă publicarea afirmațiilor, trebuia să publice și metoda prin care s-a făcut experimentul. Dacă nu ne spui cum ai făcut-o, nu te credem. Celălalt aspect de care aveau nevoie era viteza. Fiecare trebuia să se sincronizeze rapid cu ce știau ceilalți filozofi, altfel era imposibil să emită argumentul potrivit. Presa tipografică era mijlocul potrivit, dar cartea nu era unealta bună. Procesul era prea încet. Așa au inventat jurnalul științific ca metodă de sincronizare a argumentelor în comunitatea cercetătorilor de științe naturale. Revoluția științifică nu a fost creată de presa tipografică, ci de cercetători, dar nu ar fi fost creată dacă
So what about us? What about our generation, and our media revolution, the Internet? Well, predictions of world peace? Check. (Laughter) More arguing? Gold star on that one. (Laughter) (Laughter) I mean, YouTube is just a gold mine. (Laughter) Better arguing? That's the question.
nu ar fi dispus de presa tipografică. Dar noi? Dar generația noastră și revoluția media, a internetului? Previziuni de pace mondială? Bifat. Mai multă ceartă? Cupa de aur pentru asta. (Râsete) (Râsete) YouTube e o mină de aur. (Râsete)
So I study social media, which means, to a first approximation, I watch people argue. And if I had to pick a group that I think is our Invisible College, is our generation's collection of people trying to take these tools and to press it into service, not for more arguments, but for better arguments, I'd pick the open-source programmers. Programming is a three-way relationship between a programmer, some source code, and the computer it's meant to run on, but computers are such famously inflexible interpreters of instructions that it's extraordinarily difficult to write out a set of instructions that the computer knows how to execute, and that's if one person is writing it. Once you get more than one person writing it, it's very easy for any two programmers to overwrite each other's work if they're working on the same file, or to send incompatible instructions that simply causes the computer to choke, and this problem grows larger the more programmers are involved. To a first approximation, the problem of managing a large software project is the problem of keeping this social chaos at bay.
Dezbateri mai constructive? Aceasta-i întrebarea. Studiez social media, adică, în mare, studiez cum se ceartă oamenii. Dacă ar fi să aleg un grup pe care l-aș asemăna cu Colegiul Invizibil, acesta ar fi grupul generației celor care încearcă să ia aceste unelte și să le folosească, nu pentru argumente mai multe, ci pentru argumente mai bune. Aș alege programatorii open source. Programarea e o relație în trei, între un programator, codul sursă și un computer pe care trebuie să ruleze programul. Dar computerele interpretează instrucțiunile atât de rigid încât devine foarte dificil să scrii un set de instrucțiuni pe care computerul știe să le execute și vorbim de cazul în care sunt scrise de o singură persoană. Când avem mai mult de o persoană, devine foarte ușor pentru oricare alți doi programatori să suprascrie munca fiecăruia dacă lucrează la același fișier, sau să trimită instrucțiuni incompatibile care duc la blocarea calculatorului. Și această problemă se extinde cu cât sunt implicați mai mulți programatori. În mare, problema gestionării unui proiect software mare constă în
Now, for decades there has been a canonical solution to this problem, which is to use something called a "version control system," and a version control system does what is says on the tin. It provides a canonical copy of the software on a server somewhere. The only programmers who can change it are people who've specifically been given permission to access it, and they're only allowed to access the sub-section of it that they have permission to change. And when people draw diagrams of version control systems, the diagrams always look something like this. All right. They look like org charts. And you don't have to squint very hard to see the political ramifications of a system like this. This is feudalism: one owner, many workers.
a ține la distanță acest haos social. De-a lungul câtorva decenii o soluție canonică la această problemă a constat în folosirea așa-numitului „sistem de versionare” care face întocmai asta, furnizează o copie canonică a software-ului undeva pe un server. Singurii programatori care o pot schimba sunt cei care au permisiunea de acces și cărora le este permis să acceseze sub-secțiunea pe care au voie s-o schimbe. Când schițăm diagrame ale sistemului de versionare, acestea arata întotdeauna așa. Arată ca organigramele și nu trebuie să ne chinuim să vedem ramificațiile politice ale unui sistem de acest gen.
Now, that's fine for the commercial software industry. It really is Microsoft's Office. It's Adobe's Photoshop. The corporation owns the software. The programmers come and go.
Ăsta e feudalism: un singur stăpân, mai mulți muncitori. E bine pentru industria software comercială ca: Microsoft Office, Abobe Photoshop. Compania deține software-ul,
But there was one programmer who decided that this wasn't the way to work. This is Linus Torvalds. Torvalds is the most famous open-source programmer, created Linux, obviously, and Torvalds looked at the way the open-source movement had been dealing with this problem. Open-source software, the core promise of the open-source license, is that everybody should have access to all the source code all the time, but of course, this creates the very threat of chaos you have to forestall in order to get anything working. So most open-source projects just held their noses and adopted the feudal management systems.
programatorii vin și pleacă. Dar un programator s-a hotărât că ăsta nu-i un mod de-a lucra. Programatorul e Linus Torvalds. Torvalds e cel mai cunoscut programator open-source care a creat Linux și care a analizat felul în care mișcarea open-source rezolvă această problemă. Softul open-source, promisiunea principală a licenței open-source era: toți ar trebui să aibă acces a întregul cod sursă oricând. Dar bineînțeles, asta duce la amenințarea cu haos, pe care am anticipat-o, pentru a ajunge s-o facem să funcționeze. Majoritatea proiectelor open source ignoră
But Torvalds said, "No, I'm not going to do that." His point of view on this was very clear. When you adopt a tool, you also adopt the management philosophy embedded in that tool, and he wasn't going to adopt anything that didn't work the way the Linux community worked. And to give you a sense of how enormous a decision like this was, this is a map of the internal dependencies within Linux, within the Linux operating system, which sub-parts of the program rely on which other sub-parts to get going. This is a tremendously complicated process. This is a tremendously complicated program, and yet, for years, Torvalds ran this not with automated tools but out of his email box. People would literally mail him changes that they'd agreed on, and he would merge them by hand.
și adoptă sistemul de feudalitate managerială. Dar Torvalds a spus: „Nu, nu voi face asta.” Punctul său de vedere a fost clar. Când adoptăm un program, adoptăm și filozofia managerială care vine cu acesta, iar Torvalds n-avea de gând să accepte ceva ce nu mergea, așa cum mergea comunitatea Linux. Și ca să vă arăt cât de mare era o decizie de acest gen, asta-i o hartă a dependințelor interne din sistemul de operare Linux, în cadrul sistemului de operare Linux, care subrutine se bazează pe care alte subrutine pentru a funcționa. Un proces extrem de complicat. Un program extrem de complicat. Totuși, ani la rând, Torvalds a rulat programul nu cu programe automatizate, ci din căsuța lui de e-mail. Oamenii îi trimiteau e-mail-uri cu schimbările
And then, 15 years after looking at Linux and figuring out how the community worked, he said, "I think I know how to write a version control system for free people."
cu care erau de acord și Torvalds le implementa manual. Dupî 15 ani de analizat Linux, și-a dat seama cum funcționează comunitatea și a spus:
And he called it "Git." Git is distributed version control. It has two big differences with traditional version control systems. The first is that it lives up to the philosophical promise of open-source. Everybody who works on a project has access to all of the source code all of the time. And when people draw diagrams of Git workflow, they use drawings that look like this. And you don't have to understand what the circles and boxes and arrows mean to see that this is a far more complicated way of working than is supported by ordinary version control systems.
„Cred că știu cum să scriu un sistem de versionare gratuit”. L-a denumit „Git”. Git e un sistem de versionare distribuită care are două diferențe față de sistemul de versionare tradițional Prima e că se ridică la cerințele filozofice ale open-source. Cei ce lucrează la un proiect au acces la codul sursă în întregime oricând, iar când alcătuiesc diagrame ale metodei de lucru Git, folosesc reprezentări care arată așa. Nu trebuie să înțelegi ce semnifică cercurile, căsuțele și săgețile ca să înțelegi că e o metodă de lucru mult mai complicată decât ce presupun
But this is also the thing that brings the chaos back, and this is Git's second big innovation. This is a screenshot from GitHub, the premier Git hosting service, and every time a programmer uses Git to make any important change at all, creating a new file, modifying an existing one, merging two files, Git creates this kind of signature. This long string of numbers and letters here is a unique identifier tied to every single change, but without any central coordination. Every Git system generates this number the same way, which means this is a signature tied directly and unforgeably to a particular change.
sistemele de versionare obișnuite. Dar asta aduce haosul înapoi și asta e cea de-a doua mare inovație Git. Asta e o captură de ecran de pe GitHub, principalul serviciu de hosting Git și de fiecare dată când un programator folosește Git ca să facă o schimbare importantă, să creeze un fișier nou, să modifice unul existent, să combine două fișiere, Git creează această semnătură. Acest șir lung de numere și litere reprezintă un identificator unic legat de fiecare schimbare, dar care nu are nicio coordonare centrală. Fiecare sistem Git generează acest număr în același fel, ceea ce înseamnă că semnătura e legată
This has the following effect: A programmer in Edinburgh and a programmer in Entebbe can both get the same -- a copy of the same piece of software. Each of them can make changes and they can merge them after the fact even if they didn't know of each other's existence beforehand. This is cooperation without coordination. This is the big change.
de o singură schimbare și are următorul rezultat: un programator din Edinburgh și unul din Entebbe pot avea aceeași copie a aceleiași părți de software. Fiecare poate face schimbări și le poate combina chiar dacă nu știu de activitatea celuilalt dinainte. Asta e colaborare fără coordonare.
Now, I tell you all of this not to convince you that it's great that open-source programmers now have a tool that supports their philosophical way of working, although I think that is great. I tell you all of this because of what I think it means for the way communities come together.
Asta e marea schimbare. Nu vă spun asta să vă conving că e super faptul că programatorii open-source au un program ce le suportă metoda filozofică proprie de muncă, deși cred că-i un lucru super. Vă spun toate astea pentru că asta-i modalitatea
Once Git allowed for cooperation without coordination, you start to see communities form that are enormously large and complex.
în care comunitățile ajung să lucreze împreună. După ce Git a permis colaborări fără coordonare, începem să vedem comunități formate
This is a graph of the Ruby community. It's an open-source programming language, and all of the interconnections between the people -- this is now not a software graph, but a people graph, all of the interconnections among the people working on that project — and this doesn't look like an org chart. This looks like a dis-org chart, and yet, out of this community, but using these tools, they can now create something together. So there are two good reasons to think that this kind of technique can be applied to democracies in general and in particular to the law.
care sunt extrem de mari și de complexe. Asta e o diagramă a comunității Ruby, limbaj de programare open-source, și a tuturor interconexiunilor dintre oameni Nu-i o diagramă software, ci o diagramă a persoanelor, a tuturor interconexiunilor dintre persoanele care lucrează la acest proiect și nu arată ca o organigramă. Arată ca o anti-organigramă, și totuși, din această comunitate, prin folosirea programelor ei pot crea ceva împreună. Sunt două motive bune să credem că această tehnică poate fi aplicată
When you make the claim, in fact, that something on the Internet is going to be good for democracy, you often get this reaction.
în cadrul democrațiilor și în mod special legilor. Când spunem că, de fapt, ceva de pe internet va fi bun
(Music) (Laughter)
pentru democrație, deseori avem parte de reacția asta.
Which is, are you talking about the thing with the singing cats? Like, is that the thing you think is going to be good for society? To which I have to say, here's the thing with the singing cats. That always happens. And I don't just mean that always happens with the Internet, I mean that always happens with media, full stop. It did not take long after the rise of the commercial printing press before someone figured out that erotic novels were a good idea. (Laughter) You don't have to have an economic incentive to sell books very long before someone says, "Hey, you know what I bet people would pay for?" (Laughter) It took people another 150 years to even think of the scientific journal, right? So -- (Laughter) (Applause)
(Muzică) (Râsete) Adică: te referi la clipul cu pisicile cântărețe? Despre asta spui că va fi bun pentru societate? La care trebuie să spun: uitați cum stă treaba cu pisicile cântărețe, se întâmplă des și nu spun că se întâmplă numai pe internet, ci se întâmplă întotdeauna în domeniul media. Punct. Nu a trecut mult după apariția tipăririi publicațiilor comerciale înainte ca cineva să-și dea seama că romanele erotice au fost o idee bună. (Râsete) Nu trebuie să aveți fler economic să vindeți cărți mult înainte ca cineva să vă spună: „Hei, știi pe ce cred că ar da lumea banii?” (Râsete) Ne-a luat alți 150 de ani până să ne gândim la jurnalul științific, nu-i așa?
So the harnessing by the Invisible College of the printing press to create the scientific journal was phenomenally important, but it didn't happen big, and it didn't happen quick, and it didn't happen fast, so if you're going to look for where the change is happening, you have to look on the margins.
(Râsete) (Aplauze) Deci exploatarea celor din Colegiul Invizibil a presei tipografice pentru a crea jurnalul științific a fost extrem de importantă, dar nu a fost răspândită și nici nu s-a întâmplat mai repede. Dacă vrem să vedem unde se produc schimbările,
So, the law is also dependency-related. This is a graph of the U.S. Tax Code, and the dependencies of one law on other laws for the overall effect. So there's that as a site for source code management. But there's also the fact that law is another place where there are many opinions in circulation, but they need to be resolved to one canonical copy, and when you go onto GitHub, and you look around, there are millions and millions of projects, almost all of which are source code, but if you look around the edges, you can see people experimenting with the political ramifications of a system like that. Someone put up all the Wikileaked cables from the State Department, along with software used to interpret them, including my favorite use ever of the Cablegate cables, which is a tool for detecting naturally occurring haiku in State Department prose. (Laughter) Right. (Laughter) The New York Senate has put up something called Open Legislation, also hosting it on GitHub, again for all of the reasons of updating and fluidity. You can go and pick your Senator and then you can see a list of bills they have sponsored. Someone going by Divegeek has put up the Utah code, the laws of the state of Utah, and they've put it up there not just to distribute the code, but with the very interesting possibility that this could be used to further the development of legislation. Somebody put up a tool during the copyright debate last year in the Senate, saying, "It's strange that Hollywood has more access to Canadian legislators than Canadian citizens do. Why don't we use GitHub to show them what a citizen-developed bill might look like?" And it includes this very evocative screenshot.
trebuie să ne uităm la exterior. Legea e legată prin dependențe. Asta e o diagramă a codului fiscal al SUA și dependențele unei legi asupra altei legi pentru efectul global. Deci avem asta ca locație pentru gestionarea codului sursă. Dar avem și faptul că legea e un loc unde multe opinii sunt puse în circulație dar trebuie rezolvate într-o singură copie canonică iar când ne ducem pe GitHub și ne uităm, sunt milioane și milioane de proiecte, aproape toate cod sursă. Dar dacă ne uităm mai departe, putem vedea oameni care experimentează cu ramificațiile politice ale unui astfel de sistem. Cineva a pus online toate informațiile Wikileaks din Departamentul de Stat, împreună cu soft-ul folosit pentru a le interpreta, inclusiv preferatul meu un program pentru detectarea poemelor haiku din proza Departamentului de Stat. (Râsete) Exact. (Râsete) Senatul New York a postat așa-numita legislație deschisă, găzduită pe serverul GitHub, pentru toate motivele de actualizare și fluidizare. Puteți alege senatorul și apoi puteți vedea o listă cu proiecte susținute. Cineva cu username-ul Divegeek a postat codul statului Utah, legile statului și nu le-a distribuit doar de dragul de-a face asta ci cu posibilitatea ca acest lucru să fie util la procesul de dezvoltare a legislației. Cineva a postat un program în timpul dezbaterilor asupra drepturilor de autor de anul trecut din Senat și a spus: „E ciudat faptul că cei din Hollywood au mai mult acces la legislatorii canadieni decât au cetățenii canadieni. De ce nu folosim GitHub să le arătăm cum ar arăta un proiect susținut de cetățeni?”
This is a called a "diff," this thing on the right here. This shows you, for text that many people are editing, when a change was made, who made it, and what the change is. The stuff in red is the stuff that got deleted. The stuff in green is the stuff that got added. Programmers take this capability for granted. No democracy anywhere in the world offers this feature to its citizens for either legislation or for budgets, even though those are the things done with our consent and with our money.
și a inclus această captură de ecran. Ăsta e un „diff”, ăsta din dreapta. Asta arată câte persoane editează un text, când s-a făcut o schimbare, cine a făcut-o și care a fost schimbarea. Chestia asta în roșu a fost ștearsă. Chestia în verde a fost adăugată. Programatorii nu apreciază această abilitate la adevărata ei valoare. Niciun sistem politic democratic din lume nu oferă acest sistem cetățenilor fie pentru legislație sau buget, deși astea sunt făcute
Now, I would love to tell you that the fact that the open-source programmers have worked out a collaborative method that is large scale, distributed, cheap, and in sync with the ideals of democracy, I would love to tell you that because those tools are in place, the innovation is inevitable. But it's not. Part of the problem, of course, is just a lack of information. Somebody put a question up on Quora saying, "Why is it that lawmakers don't use distributed version control?" This, graphically, was the answer. (Laughter) (Laughter) (Applause) And that is indeed part of the problem, but only part.
cu consimțământul nostru și cu banii noștri. Mi-ar plăcea să vă spun că programatorii open source au găsit o metodă de colaborare pe scară largă, distribuită, ieftină și în sincronizare cu idealurile democrației. Mi-ar plăcea să vă spun asta pentru că aceste programe sunt implementate, inovarea e inevitabilă, dar nu-i așa. O parte a problemei e lipsa de informare. Cineva a pus o întrebare în Quora: „De ce persoanele care fac legea nu folosesc sistemul de versionare distribuită?” Ăsta a fost răspunsul. (Râsete) (Aplauze)
The bigger problem, of course, is power. The people experimenting with participation don't have legislative power, and the people who have legislative power are not experimenting with participation. They are experimenting with openness. There's no democracy worth the name that doesn't have a transparency move, but transparency is openness in only one direction, and being given a dashboard without a steering wheel has never been the core promise a democracy makes to its citizens.
Și asta e într-adevăr o parte a problemei, doar o parte. Problema cea mare e, bineînțeles, puterea. Persoanele care participă nu au putere legislativă, iar cei care au putere legislativă nu participă. Experimentează cu deschiderea. Nicio democrație nu-i demnă de acest nume dacă nu aplică transparența, dar transparența înseamnă deschidere numai într-o direcție și fiindu-ne dat un tablou de bord fără volan nu reprezintă promisiunea
So consider this. The thing that got Martha Payne's opinions out into the public was a piece of technology, but the thing that kept them there was political will. It was the expectation of the citizens that she would not be censored. That's now the state we're in with these collaboration tools. We have them. We've seen them. They work. Can we use them? Can we apply the techniques that worked here to this?
pe care democrația o face cetățenilor. Deci luați aminte. Ce-a făcut ca opiniile Martei Payne să fie publice a fost tehnologia, dar ce le-a menținut acolo a fost dorința politică. Așteptarea cetățenilor că ea nu va fi cenzurată. Ăsta e stadiul în care suntem cu aceste programe de colaborare. Le avem, le-am văzut, funcționează. Le putem folosi?
T.S. Eliot once said, "One of the most momentous things that can happen to a culture is that they acquire a new form of prose." I think that's wrong, but -- (Laughter) I think it's right for argumentation. Right? A momentous thing that can happen to a culture is they can acquire a new style of arguing: trial by jury, voting, peer review, now this. Right?
Putem folosi tehnicile care funcționează aici? T.S. Eliot a spus: „Unul dintre cele mai esențiale aspecte care pot surveni într-o cultură îl reprezintă capacitatea de-a dobândi o formă nouă de proză.” Cred că-i greșit, dar... (Râsete) cred că-i potrivit pentru argumentare. Nu-i așa? Un aspect esențial care poate surveni într-o cultură e posibilitatea de-a dobândi un stil nou de dezbatere: proces cu juriu, drept de vot, evaluarea făcută de colegi, acum asta.
A new form of arguing has been invented in our lifetimes, in the last decade, in fact. It's large, it's distributed, it's low-cost, and it's compatible with the ideals of democracy. The question for us now is, are we going to let the programmers keep it to themselves? Or are we going to try and take it and press it into service for society at large?
O metodă nouă de dezbare a fost inventată în ultimul deceniu. E amplă, distribuită, ieftină și e compatibilă cu idealurile democrației. Ne revine întrebarea: vom lăsa programatorii să o țină pentru ei, sau vom încerca s-o luăm și s-o facem accesibilă întregii societăți?
Thank you for listening. (Applause) (Applause) Thank you. Thank you. (Applause)
Vă mulțumesc pentru atenție! (Aplauze) (Aplauze)