I want to talk to you today about something the open-source programming world can teach democracy, but before that, a little preamble. Let's start here.
Ma olyasvalamiről szeretnék beszélni, amit a nyílt forráskódú programozás világa taníthat a demokráciának, de előtte egy kis bevezető. Kezdjük itt!
This is Martha Payne. Martha's a 9-year-old Scot who lives in the Council of Argyll and Bute. A couple months ago, Payne started a food blog called NeverSeconds, and she would take her camera with her every day to school to document her school lunches. Can you spot the vegetable? (Laughter) And, as sometimes happens, this blog acquired first dozens of readers, and then hundreds of readers, and then thousands of readers, as people tuned in to watch her rate her school lunches, including on my favorite category, "Pieces of hair found in food." (Laughter) This was a zero day. That's good.
Ő Martha Payne. Martha egy 9 éves skót, aki Argyll és Bute kerületben él. Néhány hónapja Payne egy konyhablogot indított NeverSeconds névvel, és a kameráját minden nap elvitte az iskolába és dokumentálta az iskolai ebédeket. Megtaláljátok a zöldségeket? (Nevetés) És, ahogy néha megesik, a blognak először lett néhány tucat olvasója, aztán néhány száz olvasója, majd többezernyi olvasó, ahogy emberek bekapcsolódtak miként értékeli az iskolai ebédeket, beleértve a kedvenc kategóriámat, "hajszálak száma a kajában." (Nevetés) Ez egy nulla pontos nap volt. Az jó.
And then two weeks ago yesterday, she posted this. A post that read: "Goodbye." And she said, "I'm very sorry to tell you this, but my head teacher pulled me out of class today and told me I'm not allowed to take pictures in the lunch room anymore. I really enjoyed doing this. Thank you for reading. Goodbye."
És aztán tegnap két hete, ezt posztolta. A poszt szövege: "Viszontlátásra." Azt mondta, "Sajnálom, de az igazgatóm ma kihívott az osztályból, és azt mondta, nem szabad többé fényképeznem a menzán. Igazán élveztem amit csináltam. Köszönöm az olvasóimnak. Viszontlátásra."
You can guess what happened next, right? (Laughter) The outrage was so swift, so voluminous, so unanimous, that the Council of Argyll and Bute reversed themselves the same day and said, "We would, we would never censor a nine-year-old." (Laughter) Except, of course, this morning. (Laughter) And this brings up the question, what made them think they could get away with something like that? (Laughter) And the answer is, all of human history prior to now.
El tudjátok képzelni mi történt ezután, igaz? (Nevetés) A felháborodás annyira gyors, annyira nagymértékű és annyira egyhangú volt, hogy Argyll és Bute tanácsa meggondolta magát még aznap, és azt mondta, "soha, soha sem cenzúráznánk egy kilencévest." (Nevetés) Kivéve, természetesen, ma reggel. (Nevetés) És ez felveti a kérdést, mi miatt gondolták, hogy megúszhatnak szárazon ilyesmit? (Nevetés) A válasz az, hogy az egész eddigi emberi történelem miatt.
(Laughter) So, what happens when a medium suddenly puts a lot of new ideas into circulation?
(Nevetés) Szóval, mi történik akkor, ha a média hirtelen egy csomó új gondolatot hoz keringésbe?
Now, this isn't just a contemporaneous question. This is something we've faced several times over the last few centuries. When the telegraph came along, it was clear that it was going to globalize the news industry. What would this lead to? Well, obviously, it would lead to world peace. The television, a medium that allowed us not just to hear but see, literally see, what was going on elsewhere in the world, what would this lead to? World peace. (Laughter) The telephone? You guessed it: world peace. Sorry for the spoiler alert, but no world peace. Not yet. Even the printing press, even the printing press was assumed to be a tool that was going to enforce Catholic intellectual hegemony across Europe. Instead, what we got was Martin Luther's 95 Theses, the Protestant Reformation, and, you know, the Thirty Years' War. All right, so what all of these predictions of world peace got right is that when a lot of new ideas suddenly come into circulation, it changes society. What they got exactly wrong was what happens next.
Ez nem csupán kortárs kérdés. Ezzel már többször szembekerültünk az elmúlt néhány évszázad során. Amikor jött a távíró, világos volt, hogy globalizálni fogja a híripart. Ez mihez vezethet? Nos, nyilván, világbékéhez fog vezetni. A televízió, a médium amivel nemcsak hallani, hanem látni, a szó szoros értelmében látni is lehetett, mi történik máshol a világban, ez mihez vezethet? Világbékéhez. (Nevetés) A telefon? Kitaláltátok: világbékéhez. Bocsánat a spoiler miatt, de semmi világbéke. Még nem. Még a könynyomtatás, még a könyvnyomtatásról is azt feltételezték, hogy megerősíti a katolikus intellektuális hegemóniát európa-szerte. Helyette, amit kaptunk, Luther Márton 95 tétele volt, meg a protestáns reformáció, és, tudjátok, a harmincéves háború. Rendben, tehát amiben igazuk volt ezeknek a világbéke jóslatoknak, az az, hogy amikor hirtelen a köztudatba kerül egy csomó új gondolat, az megváltoztatja a társadalmat. Amit tökéletesen elhibáztak, az az, ami utána történik.
The more ideas there are in circulation, the more ideas there are for any individual to disagree with. More media always means more arguing. That's what happens when the media's space expands. And yet, when we look back on the printing press in the early years, we like what happened. We are a pro-printing press society.
Minnél több ötlet van forgalomban, annál több ötlettel lehet ellenkezni. Több média mindig több veszekedést jelent. Ez történik, amikor kiterjed a média tere. És mégis, ha visszatekintünk a könyvnyomtatás kezdeti éveibe, akkor szeretjük azt ami történt. A társadalmunk a nyomtatás híve.
So how do we square those two things, that it leads to more arguing, but we think it was good?
Miként lehet összeegyeztetni ezt a kettőt, hogy több vitához vezetett, de úgy gondoljuk, mégis jó volt?
And the answer, I think, can be found in things like this. This is the cover of "Philosophical Transactions," the first scientific journal ever published in English in the middle of the 1600s, and it was created by a group of people who had been calling themselves "The Invisible College," a group of natural philosophers who only later would call themselves scientists, and they wanted to improve the way natural philosophers argued with each other, and they needed to do two things for this. They needed openness. They needed to create a norm which said, when you do an experiment, you have to publish not just your claims, but how you did the experiment. If you don't tell us how you did it, we won't trust you. But the other thing they needed was speed. They had to quickly synchronize what other natural philosophers knew. Otherwise, you couldn't get the right kind of argument going. The printing press was clearly the right medium for this, but the book was the wrong tool. It was too slow. And so they invented the scientific journal as a way of synchronizing the argument across the community of natural scientists. The scientific revolution wasn't created by the printing press. It was created by scientists, but it couldn't have been created if they didn't have a printing press as a tool.
A válasz szerintem ilyesvalamiben rejlik. Ez a Philosophical Transactions címlapja, az első tudományos folyóirat amit valaha angolul publikáltak, az 1600-as évek közepéről, és olyan emberek hozták létre, akik magukat Láthatatlan Testületnek nevezték, tudományos filozófusok olyan csoportja, akik majd csak később nevezik magukat természettudósoknak, és akik javítani akartak a módokon, ahogy ők, mint tudós filozófusok vitázhatnak egymással, és ehhez két dolgot kellett tenniük. Kellett a nyitottság. Ki kellett alakítaniuk egy normatívát, amely kimondta, ha kisérletet végzel, akkor ne csak az állitásaidat tedd közzé, hanem azt is, hogyan végezted a kísérletet. Ha nem mondod meg hogyan csináltad, nem bízunk benned. De a másik amire szükségük volt, a sebesség. Gyorsan összhangba kellett hozni, amit a többi természeti filozófus tudott. Másként nem lehetett vitába kezdeni. Ehhez a nyomtatás nyilván a megfelelő médium volt, de a könyv nem a megfelelő eszköz. Túl lassú volt. Így feltalálták a tudományos folyóiratot a viták szinkronizálásához a tudós filozófusok közösségén belül. A tudományos forradalmat nem a nyomtatás okozta. Hanem tudósok, de nem okozhatták volna, ha nem lett volna a nyomtatás mint eszköz.
So what about us? What about our generation, and our media revolution, the Internet? Well, predictions of world peace? Check. (Laughter) More arguing? Gold star on that one. (Laughter) (Laughter) I mean, YouTube is just a gold mine. (Laughter) Better arguing? That's the question.
Akkor mi van velünk? A mi generációnkkal, és a média forradalmunkkal, az internettel? Nos, jóslatok a világbékéről? Megvolt. (Nevetés) Több veszekedés? Arra csillagos ötös. (Nevetés) (Nevetés) Hát igen, a YouTube egy igazi aranybánya. (Nevetés) Hatásosabb viták? Ez a kérdés.
So I study social media, which means, to a first approximation, I watch people argue. And if I had to pick a group that I think is our Invisible College, is our generation's collection of people trying to take these tools and to press it into service, not for more arguments, but for better arguments, I'd pick the open-source programmers. Programming is a three-way relationship between a programmer, some source code, and the computer it's meant to run on, but computers are such famously inflexible interpreters of instructions that it's extraordinarily difficult to write out a set of instructions that the computer knows how to execute, and that's if one person is writing it. Once you get more than one person writing it, it's very easy for any two programmers to overwrite each other's work if they're working on the same file, or to send incompatible instructions that simply causes the computer to choke, and this problem grows larger the more programmers are involved. To a first approximation, the problem of managing a large software project is the problem of keeping this social chaos at bay.
Nos, én a szociális médiát kutatom, ami azt jelenti első megközelítésben, hogy megfigyelem mások vitáit. És ha ki kellene választanom a mi Láthatatlan Testületünket, a mi nemzedékünk azon csoportját akik próbálják ezeket az eszközöket szolgálatunkba állítani, nem több vita érdekében, hanem jobb vitákért, én a nyílt forráskódú programozókat választanám. A programozás egy hármas viszony a programozó, a forráskód, és a számítógép között, amelyen a kód fut, de a számítógépek híresen inflexibilis értelmezői az instrukcióknak, így rendkívül nehéz megírni egy adag instrukciót, amelyeket a számítógép végre tud hajtani. És ez akkor is így van, ha egy ember írja. Ha több mint egy ember írja akkor nagyon könnyen megtörténik, hogy bármelyik két programozó felülírja a másik munkáját ha ugyanazon a fájlon dolgoznak, vagy hogy inkompatibilis utasításokat küldenek amely egyszerűen zavart okoz a számítógép működésében, és a probléma egyre csak nő, minél több programozó vesz részt benne. Elsőre, a probléma, miként irányítunk egy nagy szoftver projektet, annak a problémája, miként tudjuk korlátozni ezt a szociális káoszt.
Now, for decades there has been a canonical solution to this problem, which is to use something called a "version control system," and a version control system does what is says on the tin. It provides a canonical copy of the software on a server somewhere. The only programmers who can change it are people who've specifically been given permission to access it, and they're only allowed to access the sub-section of it that they have permission to change. And when people draw diagrams of version control systems, the diagrams always look something like this. All right. They look like org charts. And you don't have to squint very hard to see the political ramifications of a system like this. This is feudalism: one owner, many workers.
Nos, évtizedekig az általános megoldás erre a problémára olyasvalami volt, amit verziókezelő rendszernek neveztek. ami pont azt csinálja, ami benne van a nevében. A szoftver kanonikus másolatát valahol egy szerveren tárolja. Csak azok a programozók változtathatnak rajta, akik kifejezetten hozzáférési jogosultságot kaptak, és csak ahhoz az alrészhez férhetnek hozzá amelyet van jogosultságuk változtatni. És amikor emberek diagramokat rajzolnak a verziókövető rendszerről, akkor ezek a diagramok mindig valahogy így néznek ki. Rendben. Úgy néznek ki, mint egy szervezeti ábra. És nem kell túl alaposan szemügyre venni, hogy egy ilyen rendszer politikai következményeit lássuk. Ez feudalizmus: egy tulajdonos, sok munkás.
Now, that's fine for the commercial software industry. It really is Microsoft's Office. It's Adobe's Photoshop. The corporation owns the software. The programmers come and go.
Ez rendben van a kereskedelmi szoftver iparban. Az Office tényleg a Microsoft-é. A Photoshop az Adobe tulajdona. A cég tulajdona a szoftver. A programozók jönnek-mennek.
But there was one programmer who decided that this wasn't the way to work. This is Linus Torvalds. Torvalds is the most famous open-source programmer, created Linux, obviously, and Torvalds looked at the way the open-source movement had been dealing with this problem. Open-source software, the core promise of the open-source license, is that everybody should have access to all the source code all the time, but of course, this creates the very threat of chaos you have to forestall in order to get anything working. So most open-source projects just held their noses and adopted the feudal management systems.
De volt egy programozó, aki eldöntötte, hogy nem kell így dolgozni. Ez Linus Torvalds volt. Torvalds a leghíresebb nyílt forráskódú programozó, aki köztudottan a Linux létrehozója, és Torvalds megnézte hogy a nyílt forráskódú közösség hogyan kezelte ezt a problémát. A nyílt forráskódú szoftver licensz legfontosabb központi igérete, hogy mindenkinek hozzáférése legyen a teljes forráskódhoz mindig. De nyílván, ez pont annak a káosznak a veszélyét hordozza, amit meg kell előzni, ahhoz, hogy bármi működjön. Így a legtöbb nyílt forráskódú projekt csak befogta az orrát és elfogadta a feudális irányítási rendszert.
But Torvalds said, "No, I'm not going to do that." His point of view on this was very clear. When you adopt a tool, you also adopt the management philosophy embedded in that tool, and he wasn't going to adopt anything that didn't work the way the Linux community worked. And to give you a sense of how enormous a decision like this was, this is a map of the internal dependencies within Linux, within the Linux operating system, which sub-parts of the program rely on which other sub-parts to get going. This is a tremendously complicated process. This is a tremendously complicated program, and yet, for years, Torvalds ran this not with automated tools but out of his email box. People would literally mail him changes that they'd agreed on, and he would merge them by hand.
De Torvalds azt mondta: "Nem, én nem ezt fogom tenni." Nagyon világos nézetei voltak ezügyben. Ha magadévá teszel egy eszközt, akkor egyben magadévá teszed az irányítási filozófiát is, ami bele van építve abba az eszközbe, és ő nem volt hajlandó bármit magáévá tenni, ami nem úgy működött, ahogy a Linux közösség működött. És hogy legyen képetek arról, ez mennyire hatalmas döntés volt, íme egy térkép a Linuxon belüli függőségi viszonyokról, a Linux operációs rendszeren belül, mely alrész működése függ a program, melyik másik alrészétől. Ez egy hihetetlenül bonyolult folyamat. Ez egy hihetetlenül bonyolult program, és mégis, Torvalds éveken át nem automatizált eszközökkel futtatta ezt, hanem a postafiókjából. Emberek szó szerint elküldték neki a változtatásokat, amelyekben megegyeztek, és ő kézzel egyesítette őket.
And then, 15 years after looking at Linux and figuring out how the community worked, he said, "I think I know how to write a version control system for free people."
Majd, miután 15 évig nézegette a Linuxot és kisilabizálta, hogyan működik a közösség, azt mondta, "azt hiszem, tudom hogyan kell megírni a szabad emberek verziókezelő rendszerét."
And he called it "Git." Git is distributed version control. It has two big differences with traditional version control systems. The first is that it lives up to the philosophical promise of open-source. Everybody who works on a project has access to all of the source code all of the time. And when people draw diagrams of Git workflow, they use drawings that look like this. And you don't have to understand what the circles and boxes and arrows mean to see that this is a far more complicated way of working than is supported by ordinary version control systems.
Ezt Git-nek hívta. A Git elosztott verziókövetés. Két nagy különbség van hagyományos verziókezelő rendszerekkel szemben. Az első, hogy megfelel annak a filozófiai igéretnek, hogy nyílt kódú. Mindenki, aki dolgozik egy projekten a teljes forráskódhoz fér hozzá. Mindig. És amikor emberek a Git munkafolyamatról diagramot készítenek, ilyen rajzokat használnak. Nem kell megérteni, hogy a körök meg a négyzetek meg a nyilak mit jelentenek, hogy lássuk ez mennyivel bonyolultabb módja a munkának, mint amit a hagyományos verziókezelő rendszerek támogatnak.
But this is also the thing that brings the chaos back, and this is Git's second big innovation. This is a screenshot from GitHub, the premier Git hosting service, and every time a programmer uses Git to make any important change at all, creating a new file, modifying an existing one, merging two files, Git creates this kind of signature. This long string of numbers and letters here is a unique identifier tied to every single change, but without any central coordination. Every Git system generates this number the same way, which means this is a signature tied directly and unforgeably to a particular change.
De ez egyben az, ami visszahozza a káoszt, és ebben rejlik Git második nagy újítása. Ez egy képernyőfotó a GitHub-ról, ahol elsődlegesen hosztolják a Git alapú projekteket és ahányszor Git-et használ egy programozó hogy bármilyen fontos változtatást csináljon, létrehozva egy új fájt, módosítva egy létezőt, két fájlt egyesítve, a Git egy ilyen aláírást hoz létre. Ez a számokból és betűkből álló hosszú lánc egy egyedi azonosító, ami minden egyes változtatáshoz hozzá van rendelve, mindennemű központi irányítás nélkül. Minden Git rendszer ugyanúgy hozza létre ezt a számot, ami azt jelenti, hogy ezt az aláírást közvetlenül, és hamisítatlanul hozzá lehet rendelni egy adott változtatáshoz.
This has the following effect: A programmer in Edinburgh and a programmer in Entebbe can both get the same -- a copy of the same piece of software. Each of them can make changes and they can merge them after the fact even if they didn't know of each other's existence beforehand. This is cooperation without coordination. This is the big change.
Ennek ez a következménye: egy edinburgh-i és egy entebbe-i programozó is megkaphatja ugyanazt - ugyanazon szoftver másolatát. Mindketten változtathatnak rajta és egyesíthetik őket utána, akkor is, ha nem tudtak egymás létezéséről előtte. Ez együttműködés, koordináció nélkül. Ez a nagy változás.
Now, I tell you all of this not to convince you that it's great that open-source programmers now have a tool that supports their philosophical way of working, although I think that is great. I tell you all of this because of what I think it means for the way communities come together.
Mármost nem azért mesélem mindezt, hogy meggyőzzelek titeket arról, milyen jó, hogy a nyílt forráskódú programozóknak van egy ilyen eszközük, ami támogatja a munkafilozófiájukat, bár szerintem ez klassz. Amiatt mesélem, mert szerintem jelentősége van abban, hogy közösségek miként állnak össze.
Once Git allowed for cooperation without coordination, you start to see communities form that are enormously large and complex.
Miután a Git lehetővé tette a központosítás nélküli együttműködést, lehet látni közösségek létrejöttét, amelyek hihetetlenül nagyok és összetettek.
This is a graph of the Ruby community. It's an open-source programming language, and all of the interconnections between the people -- this is now not a software graph, but a people graph, all of the interconnections among the people working on that project — and this doesn't look like an org chart. This looks like a dis-org chart, and yet, out of this community, but using these tools, they can now create something together. So there are two good reasons to think that this kind of technique can be applied to democracies in general and in particular to the law.
Ez egy ábra a Ruby közösségről. Ami egy nyílt forráskódú progamozási nyelv, és az emberek közti összes kapcsolatról, ez most nem szoftver grafikon, hanem ember grafikon, az összes ember közötti kapcsolatról, akik a projekten dolgoznak - és ez nem úgy néz ki mint egy szervezeti ábra. Ez úgy néz ki, mint egy szervezetlenségi ábra, és mégis, ebből a közösségből, ezeket az eszközöket használva alkotni tudnak valamit együtt. Tehát két jó ok van arra, hogy azt godoljuk ezt a fajta technikát alkalmazni lehet demokráciákban általában, és különösen a jogban.
When you make the claim, in fact, that something on the Internet is going to be good for democracy, you often get this reaction.
Mikor kijelented, valójában, hogy az interneten valami a demokrácia javát fogja szolgálni, gyakran ezt a reakciót kapod.
(Music) (Laughter)
(Zene) (Nevetés)
Which is, are you talking about the thing with the singing cats? Like, is that the thing you think is going to be good for society? To which I have to say, here's the thing with the singing cats. That always happens. And I don't just mean that always happens with the Internet, I mean that always happens with media, full stop. It did not take long after the rise of the commercial printing press before someone figured out that erotic novels were a good idea. (Laughter) You don't have to have an economic incentive to sell books very long before someone says, "Hey, you know what I bet people would pay for?" (Laughter) It took people another 150 years to even think of the scientific journal, right? So -- (Laughter) (Applause)
Azaz, most arról az izéről beszélsz az éneklő macskákkal? Mármint, ez az ami jó lesz a társadalomnak? Amihez azt kell mondanom, van ez az izé az éneklő macskákkal. Az mindig bekövetkezik. És nem csak úgy értem, hogy mindig megesik az internettel. Úgy értem, mindig megesik a médiával. Pont. Nem tartott sokáig miután megjelent a kereskedelmi könyvnyomtatás, mielőtt valaki rájött, hogy az erotikus regény jó ötlet. Nem kellett, hogy túl hosszú múltja legyen a kereskedelmi célú könyvnyomtatásnak, mielőtt valaki azt mondja: "Tudod mit, fogadjunk, hogy az emberek fizetni fognak ezért?" További 150 év kellett, mielőtt bárki gondolt volna a tudományos folyóiratra, igaz? Tehát - (Nevetés) (Taps)
So the harnessing by the Invisible College of the printing press to create the scientific journal was phenomenally important, but it didn't happen big, and it didn't happen quick, and it didn't happen fast, so if you're going to look for where the change is happening, you have to look on the margins.
Tehát amikor a Láthatatlan Testület megszelídítette a nyomtatást, hogy létrehozza a tudományos folyóiratot, hihetetlenül fontos volt, de nem nagyban kezdte, és se gyorsan nem történt, sem sebesen, úgyhogy ha azt keresed, hol történik a változás, akkor a periférián kell keresni.
So, the law is also dependency-related. This is a graph of the U.S. Tax Code, and the dependencies of one law on other laws for the overall effect. So there's that as a site for source code management. But there's also the fact that law is another place where there are many opinions in circulation, but they need to be resolved to one canonical copy, and when you go onto GitHub, and you look around, there are millions and millions of projects, almost all of which are source code, but if you look around the edges, you can see people experimenting with the political ramifications of a system like that. Someone put up all the Wikileaked cables from the State Department, along with software used to interpret them, including my favorite use ever of the Cablegate cables, which is a tool for detecting naturally occurring haiku in State Department prose. (Laughter) Right. (Laughter) The New York Senate has put up something called Open Legislation, also hosting it on GitHub, again for all of the reasons of updating and fluidity. You can go and pick your Senator and then you can see a list of bills they have sponsored. Someone going by Divegeek has put up the Utah code, the laws of the state of Utah, and they've put it up there not just to distribute the code, but with the very interesting possibility that this could be used to further the development of legislation. Somebody put up a tool during the copyright debate last year in the Senate, saying, "It's strange that Hollywood has more access to Canadian legislators than Canadian citizens do. Why don't we use GitHub to show them what a citizen-developed bill might look like?" And it includes this very evocative screenshot.
Tehát, a jog is függőségen alapul. Ez egy grafikon az USA adórendszeréről és hogyan függ egy jogszabály a többi jogszabálytól az összhatás kedvéért. Tehát van ez, mint a nyílt forráskódú menedzsment helye. De ott van az is, hogy a jog egy másik olyan hely, ahol sok vélemény van forgalomban, de ezeket egy kánoni kópiában kell egyesíteni, és ha rámentek a GitHub-ra, és körülnéztek, akkor millió és millió projekt van, amelyek majdnem mindegyike forráskód alapú, de ha megnézitek a széleket, akkor lehet látni embereket, akik azzal kisérleteznek, hogy mik a politikai következményei egy ilyen rendszernek. Valaki közzétette az összes wikileak sürgönyt az USA külügyminisztériumából, olyan szoftverrel együtt amivel értelmezni lehet őket, beleértve az én kedvenc felhasználási módomat a Cablegate sürgönyöknek, ami felismeri a természetesen előforduló haikut a külügyminisztérium prózájában. (Nevetés) Jól van. (Nevetés) A New York-i szenátus közzétett valamit, amit nyílt törvényalkotásnak hívnak, és a GitHub-on hosztingolják ismét a frissítés és a folyékonyság okán. Mehetsz és kiválaszthatod a kedvenc szenátorodat és megnézheted, mely törvényeket támogatta. Egy Divegeek nevű valaki közzétette Utah törvénykönyvét, Utah állam törvényeit, és ott vannak, nemcsak azért, hogy a kód hozzáférhető legyen, hanem azzal az érdekes lehetőséggel, hogy ezt a törvényalkotás továbbfejlesztéséhez lehetne használni. Valaki egy eszközt tett közzé a copyright vita során ami tavaly a szenátusban zajlott, mondván, "Milyen különös, hogy Hollywoodnak több hozzáférése van a kanadai törvényhozókhoz, mint a kanadai állampolgároknak. Miért nem használjuk a GitHub-ot, hogy megmutassuk, hogyan nézne ki egy állampolgárok által fejlesztett törvényjavaslat?" És ez tartalmazza ezt a nagyon figyelemfelkeltő képernyőfotót,
This is a called a "diff," this thing on the right here. This shows you, for text that many people are editing, when a change was made, who made it, and what the change is. The stuff in red is the stuff that got deleted. The stuff in green is the stuff that got added. Programmers take this capability for granted. No democracy anywhere in the world offers this feature to its citizens for either legislation or for budgets, even though those are the things done with our consent and with our money.
Diff-nek hívják, ezt az izét itt jobboldalt. Olyan szövegeknél amiket sokan szerkesztenek, megmutatja mikor változtatták, ki változttatta, és mi az a változtatás. A piros részek azok, amiket töröltek. A zöld részek azok, amelyeket hozzáadtak. Programozók természetesnek veszik ezt a képességet. Nincs az a demokrácia a világon bárhol, amely kínálja ezt a lehetőséget polgárainak, akár a törvényhozásban vagy a költségvetésben, annak ellenére, hogy ezeket a jóváhagyásunkkal és a pénzünkkel csinálják.
Now, I would love to tell you that the fact that the open-source programmers have worked out a collaborative method that is large scale, distributed, cheap, and in sync with the ideals of democracy, I would love to tell you that because those tools are in place, the innovation is inevitable. But it's not. Part of the problem, of course, is just a lack of information. Somebody put a question up on Quora saying, "Why is it that lawmakers don't use distributed version control?" This, graphically, was the answer. (Laughter) (Laughter) (Applause) And that is indeed part of the problem, but only part.
Szeretném azt mondani, hogy azáltal hogy a nyílt forráskódú programozók kidolgoztak egy együttműködési stratégiát, amely nagyszabású, megosztott, olcsó, és szinkronban van a demokrácia ideáljaival, szeretném azt mondarni, hogy azáltal, hogy megvannak ezek a módszerek, a fejlődés megállíthatatlan. De nem így van. A probléma egyik része, természetesen, egyszerűen az információhiány. Valaki megkérdezte a Quora-n: "Miért nem használják a törvényhozók az elosztott verziókövetést?" Grafikusan, ez volt a válasz. (Nevetés) (Nevetés) (Taps) És ez valóban a probléma része, de csak egy része.
The bigger problem, of course, is power. The people experimenting with participation don't have legislative power, and the people who have legislative power are not experimenting with participation. They are experimenting with openness. There's no democracy worth the name that doesn't have a transparency move, but transparency is openness in only one direction, and being given a dashboard without a steering wheel has never been the core promise a democracy makes to its citizens.
A nagyobb probléma, természetesen, a hatalom. Azoknak az embereknak, akik részvétellel kisérleteznek nincs törvényhozói hatalmunk, és azok az emberek, akiknek van törvényhozói hatalmuk, nem kisérleteznek részvétellel. Nyitottsággal kiséleteznek. Nincs az a magára adó demokrácia, amely nem lépne a transzparencia felé, de a transzparencia csak nyitottság az egyik irányba, és az, hogy műszerfalat adjanak kormány nélkül, az sosem volt központi igérete a demokráciának polgárai felé.
So consider this. The thing that got Martha Payne's opinions out into the public was a piece of technology, but the thing that kept them there was political will. It was the expectation of the citizens that she would not be censored. That's now the state we're in with these collaboration tools. We have them. We've seen them. They work. Can we use them? Can we apply the techniques that worked here to this?
Gondolkozzatok el ezen. Martha Payne véleménye technológiai eszköz által jutott el a közönséghez, de a politikai akarat volt az, ami ott tartotta. A polgárok elvárták, hogy ne legyen cenzúra. Itt tartunk most ezekkel az együttműködési eszközökkel. Megvannak. Láttuk őket. Működnek. Tudjuk őket használni? Tudjuk alkalmazni azokat a technikákat, amik itt működnek erre is?
T.S. Eliot once said, "One of the most momentous things that can happen to a culture is that they acquire a new form of prose." I think that's wrong, but -- (Laughter) I think it's right for argumentation. Right? A momentous thing that can happen to a culture is they can acquire a new style of arguing: trial by jury, voting, peer review, now this. Right?
T.S. Eliot egyszer azt mondta: "Az egyik legfontosabb dolog ami történhet egy kultúrával, az hogy elsajátítja a prózának egy új formáját." Véleményem szerint ez nem igaz, de - (Nevetés) szerintem igaz a vitatkozáshoz való jogra. Nemde? Egy fontos dolog, ami történhet egy társadalommal, az az, hogy elsajátítja a vitának egy új formáját, esküdtszék általi ítélet, szavazás, kollegiális lektorálás, most ez. Igaz?
A new form of arguing has been invented in our lifetimes, in the last decade, in fact. It's large, it's distributed, it's low-cost, and it's compatible with the ideals of democracy. The question for us now is, are we going to let the programmers keep it to themselves? Or are we going to try and take it and press it into service for society at large?
A vitának egy új formáját találták fel a mi életünkben. Sőt, az elmúlt évtizedben. Nagy, megosztott, kis költségű, és összeegyeztethető a demokrácia ideáljaival. A kérdés most az, engedjük-e, hogy a programozók maguknak őrizzék ezt? Vagy megpróbáljuk megfogni és a társadalom teljességének szolgálatába állítani?
Thank you for listening. (Applause) (Applause) Thank you. Thank you. (Applause)
Köszönöm a figyelmet. (Taps) (Taps) Köszönöm. Köszönöm. (Taps)