I want to talk about the transformed media landscape, and what it means for anybody who has a message that they want to get out to anywhere in the world. And I want to illustrate that by telling a couple of stories about that transformation.
Tôi muốn nói về việc mặt bằng của truyền thông đã được chuyển đổi và ý nghĩa của nó cho những người muốn truyền tải thông điệp đi đến bất cứ nơi nào trên thế giới và tôi muốn minh họa bằng cách kể vài câu chuyện về sự chuyển biến này
I'll start here. Last November there was a presidential election. You probably read something about it in the papers. And there was some concern that in some parts of the country there might be voter suppression. And so a plan came up to video the vote. And the idea was that individual citizens with phones capable of taking photos or making video would document their polling places, on the lookout for any kind of voter suppression techniques, and would upload this to a central place. And that this would operate as a kind of citizen observation -- that citizens would not be there just to cast individual votes, but also to help ensure the sanctity of the vote overall.
Tôi bắt đầu bằng cuộc bầu cử tổng thống vào cuối tháng 11 có thể bạn đã đọc nó trên báo và có một vài lo ngại ở một số vùng trên đất nước có thể có sự đàn áp cử tri và do đó đặt lên một kế họach ghi hình cuộc bầu cử và đó là ý tưởng riêng lẻ của những công dân với điện thọai kết nối chức năng quay phim hay chụp hình sẽ làm tài liệu hay dẫn chứng những nơi bỏ phiếu quan sát bất kì thủ đọan đàn áp cử tri và sẽ tải nó đến một trung tâm và điều này sẽ mở ra một lọai hình nhân dân giám sát những công dân này sẽ không những đến để bỏ phiếu cá nhân mà còn giúp bảo đảm quyền lợi chung của cuộc bầu cử
So this is a pattern that assumes we're all in this together. What matters here isn't technical capital, it's social capital. These tools don't get socially interesting until they get technologically boring. It isn't when the shiny new tools show up that their uses start permeating society. It's when everybody is able to take them for granted. Because now that media is increasingly social, innovation can happen anywhere that people can take for granted the idea that we're all in this together.
và đó là một mô hình giả sử sự hợp tác của tất cả chúng ta vấn đề ở đây không phải là năng lực công nghệ mà là nguồn lực của xã hội. những công cụ này không mấy hứng thú về mặt xã hội và nhàm chán về mặt công nghệ cho đến khi một công cụ mới tỏa sáng xuất hiện mà cách dùng của nó bắt đầu thâm nhập vào xã hội đó là khi mọi người có thể đóng góp khi ngày nay truyền thông ngày càng tăng tính xã hội sự sáng tạo xảy ra ở mọi nơi mọi người có thể đóng góp ý tưởng cho nhau
And so we're starting to see a media landscape in which innovation is happening everywhere, and moving from one spot to another. That is a huge transformation. Not to put too fine a point on it, the moment we're living through -- the moment our historical generation is living through -- is the largest increase in expressive capability in human history. Now that's a big claim. I'm going to try to back it up.
và chúng ta có thể thấy tòan cảnh về truyền thông mà ở đó sự sáng tạo diễn ra khắp nơi và chuyển từ nơi này đến nơi khác Đây là một sự chuyển biến lớn lao. không những đưa những điểm rất tốt vào khoảnh khắc chúng ta đang sống khoảnh khắc của một thế hệ lịch sử một sự gia tăng rộng lớn nhất trong khả năng biểu cảm trong lịch sử nhân loại giờ đây đó là một tuyên bố lớn, tôi đang cố gắng giữ nó lại
There are only four periods in the last 500 years where media has changed enough to qualify for the label "revolution." The first one is the famous one, the printing press: movable type, oil-based inks, that whole complex of innovations that made printing possible and turned Europe upside-down, starting in the middle of the 1400s. Then, a couple of hundred years ago, there was innovation in two-way communication, conversational media: first the telegraph, then the telephone. Slow, text-based conversations, then real-time voice based conversations. Then, about 150 years ago, there was a revolution in recorded media other than print: first photos, then recorded sound, then movies, all encoded onto physical objects. And finally, about 100 years ago, the harnessing of electromagnetic spectrum to send sound and images through the air -- radio and television. This is the media landscape as we knew it in the 20th century. This is what those of us of a certain age grew up with, and are used to.
chỉ có 4 giai đoạn trong 500 năm gần đây mà chất lượng truyền thông đã thay đổi đủ để gọi là "Cuộc cách mạng" giai đoạn đầu tiên và nổi tiếng nhất, báo in Loại có thể di chuyển, mực gốc dầu, toàn bộ những đổi mới phức tạp đó đã khai sinh ra công nghệ in và làm đảo lộn cả châu Âu kể từ giữa những năm 1400. Sau đó, khoảng vài trăm năm trước đây xuất hiện một sự đổi mới trong giao tiếp hai chiều. Truyền thông đối thoại, đầu tiên là điện tín, sau đó là điện thoại. Các cuộc trò chuyện chậm dựa trên ký tự, cho đến các cuộc trò chuyện ở thời gian thật dựa trên giọng nói. Và khoảng 150 năm trước, có một cuộc cách mạng trong truyền thông ghi lại thay vì in ấn. Đầu tiên là sự xuất hiện của những bức ảnh, sau đó là âm thanh được ghi lại, sau đó đến các bộ phim, tất cả đều được ghi lại trên những vật thể vật chất. Và cuối cũng, khoảng 100 trăm trước, sự điều khiến các quang phổ điện từ để truyền âm thanh và hình ảnh qua không khí, radio & TV Đây là toàn cảnh về truyền thông mà chúng ta đều biết trong thế kỷ 20. Chúng ta, những người ở một lứa tuổi nhất định đã lớn lên và quen thuộc với những điều này.
But there is a curious asymmetry here. The media that is good at creating conversations is no good at creating groups. And the media that's good at creating groups is no good at creating conversations. If you want to have a conversation in this world, you have it with one other person. If you want to address a group, you get the same message and you give it to everybody in the group, whether you're doing that with a broadcasting tower or a printing press. That was the media landscape as we had it in the twentieth century.
Những có một sự bất đối xứng kỳ lạ ở đây. Những phương tiện truyền thông tốt ở việc tạo ra những cuộc trò chuyện lại không có tác dụng tạo ra các nhóm. Và những phương tiện có khả năng tạo ra các nhóm lại không giỏi tạo ra các cuộc trò chuyện. Nếu bạn muộn có một cuộc trò chuyện trong thế giới này, bạn phải tạo ra cuộc trò chuyện đó với một người khác. Nếu bạn muốn hướng tới một nhóm, bạn sẽ phải tạo ra một thông điệp tương tự và gửi cho mọi người trong nhóm đó. Kể cả bạn có làm việc này với sự giúp đỡ của một đài phát thanh hay một tờ báo in. Đó chính là toàn cảnh về truyền thông mà chúng ta có trong thế kỷ 20.
And this is what changed. This thing that looks like a peacock hit a windscreen is Bill Cheswick's map of the Internet. He traces the edges of the individual networks and then color codes them. The Internet is the first medium in history that has native support for groups and conversation at the same time. Whereas the phone gave us the one-to-one pattern, and television, radio, magazines, books, gave us the one-to-many pattern, the Internet gives us the many-to-many pattern. For the first time, media is natively good at supporting these kinds of conversations. That's one of the big changes.
Và điều này đã thay đổi. giống như một con công đâm vào kính chăn gió đó là bản đồ về Internet của Bill Cheswick. Ông ta theo dõi những rìa của các mạng lưới cá nhân và đánh dấu chúng bằng màu sắc. Internet là phương tiện đầu tiên trong lịch sử có sự ủng hộ tự nhiên của các nhóm và đối thoại cùng thời điểm Trong khi điện thoại cho phép chúng ta tiếp cận thông tin theo hình thức 1 - 1 Và vô tuyến, đài radio, tạp chí, sách cho chúng ta tiếp cận thông tin với hình thức 1 - nhiều nguồn thông tin. Internet cho chúng ta hình thức tiếp cận thông tin đa chiều. Lần đầu tiên truyền thông tỏ ra hiệu qua một cách tự nhiên trong việc khuyến khích những kiểu đối thoại như thế này. Đó là một trong số những thay đổi lớn.
The second big change is that, as all media gets digitized, the Internet also becomes the mode of carriage for all other media, meaning that phone calls migrate to the Internet, magazines migrate to the Internet, movies migrate to the Internet. And that means that every medium is right next door to every other medium. Put another way, media is increasingly less just a source of information, and it is increasingly more a site of coordination, because groups that see or hear or watch or listen to something can now gather around and talk to each other as well.
Thay đổi lớn thứ hai là tất cả các phương tiện truyền thông đều được số hóa Internet trở thành phương tiện truyền tải của tất cả các phương tiện truyền thông khác. Điều này có nghĩa là các cuộc điện thoại có thể được tiến hành bằng Internet. Các tạp chí cũng sát nhập vào Internet. Phim ảnh cũng vậy. Và nó có nghĩa là các phương tiện truyền thông trung gian được đặt ngay cạnh nhau. Nói cách khác, truyền thông không còn đơn thuần là nguồn thông tin. và nó đang gia tăng hơn là một nơi để định hướng Bởi các nhóm đang nhìn, nghe, thấy và lắng nghe một hoạt động gì đó giờ có thể tụ tập lại và nói chuyện với nhau
And the third big change is that members of the former audience, as Dan Gilmore calls them, can now also be producers and not consumers. Every time a new consumer joins this media landscape a new producer joins as well, because the same equipment -- phones, computers -- let you consume and produce. It's as if, when you bought a book, they threw in the printing press for free; it's like you had a phone that could turn into a radio if you pressed the right buttons. That is a huge change in the media landscape we're used to. And it's not just Internet or no Internet. We've had the Internet in its public form for almost 20 years now, and it's still changing as the media becomes more social. It's still changing patterns even among groups who know how to deal with the Internet well.
Và thay đổi lớn thứ ba là các thành viên trước đây đóng vai trò khán thỉnh giá, như Dan Gilmore gọi giờ cũng có thể trở thành các nhà sản xuất thay vì chỉ là người tiêu thụ. Mỗi khi một khách hàng mới gia nhập môi trường truyền thông này nghĩa là một nhà sản xuất mới cũng gia nhập Bởi với cùng một công cụ thiết bị điện thoại, máy tinh giúp các bạn tiêu thụ và sản xuất khi bạn mua một quyển sách, họ đã đóng sách miễn phí nó giống như là bạn có một chiếc điện thọai có thể chuyển thành radio nếu bạn nhấn đúng nút đó là sự thay đổi to lớn so với truyền thông trước đây và nó không chỉ là có hay không chúng ta đã có Internet ở dạng công cộng trong hầu hết 20 năm qua và nó vẫn đang thay đổi như truyền thông trở nên xã hội hơn nó vẫn đang thay đổi kiểu mẫu thậm chí giữa những nhóm biết đối phó tốt với internet
Second story. Last May, China in the Sichuan province had a terrible earthquake, 7.9 magnitude, massive destruction in a wide area, as the Richter Scale has it. And the earthquake was reported as it was happening. People were texting from their phones. They were taking photos of buildings. They were taking videos of buildings shaking. They were uploading it to QQ, China's largest Internet service. They were Twittering it. And so as the quake was happening the news was reported. And because of the social connections, Chinese students coming elsewhere, and going to school, or businesses in the rest of the world opening offices in China -- there were people listening all over the world, hearing this news. The BBC got their first wind of the Chinese quake from Twitter. Twitter announced the existence of the quake several minutes before the US Geological Survey had anything up online for anybody to read. The last time China had a quake of that magnitude it took them three months to admit that it had happened.
câu chuyện thứ hai tháng 5 vừa qua, Tỉnh Tứ Xuyên ở Trung Quốc đã có trận động đất kinh hòang 7.9 độ một khu vực rộng lớn bị phá hủy và trận động đất được tường thuật ngay khi nó đang xảy ra mọi người nhắn tin từ điện thọai, chụp hình những tòa nhà họ quay phim những tòa nhà đang rung họ tải nó lên QQ, mạng Internet lớn nhất Trung Quốc họ dùng Twitter và khi trận động đất đang diễn ra tin tức được báo cáo và bởi vì những kết nối xã hội từ những sinh viên Trung Quốc đang đến trường ở khắp mọi nơi hay những văn phòng đang mở cửa những người này đang lắng nghe tin tức trên tòan thế giới Đài BBC nhận được tin động đất đầu tiên từ Twitter Twitter thông báo sự tồn tại của động đất vài phút sau Tổ chức khảo sát địa chấn ở Mỹ có bất kì thông tin nào tải trực tuyến cho người đọc lần cuối cùng Trung Quốc có trận động đất tương tự nó tốn 3 tháng để thừa nhận điều đã xảy ra
(Laughter)
(cười)
Now they might have liked to have done that here, rather than seeing these pictures go up online. But they weren't given that choice, because their own citizens beat them to the punch. Even the government learned of the earthquake from their own citizens, rather than from the Xinhua News Agency. And this stuff rippled like wildfire. For a while there the top 10 most clicked links on Twitter, the global short messaging service -- nine of the top 10 links were about the quake. People collating information, pointing people to news sources, pointing people to the US geological survey. The 10th one was kittens on a treadmill, but that's the Internet for you.
giờ đây họ có thể có điều tương tự để làm ở đây hơn là thấy những bức hình này được tải trực tuyến nhưng họ đã không có được cơ hội đó bởi vì chính công dân của họ đã đánh bại họ thậm chí chính phủ đã biết được trận động đất từ chính công dân của họ hơn là từ Tân Hoa Xã và công cụ này lan nhanh như cháy rừng trong thời gian đó 10 đường dẫn được chọn nhiều nhất trên Twitter dịch vụ nhắn tin ngắn tòan cầu 9/10 link về động đất mọi người đối chiếu thông tin chỉ mọi người đến nguồn tin chỉ mọi người đến Tổ chức Khảo sát địa chấn Mỹ cái thứ 10 là những chú mèo con trên máy chạy bộ, nhưng đó là mạng Internet cho bạn
(Laughter)
(cười)
But nine of the 10 in those first hours. And within half a day donation sites were up, and donations were pouring in from all around the world. This was an incredible, coordinated global response. And the Chinese then, in one of their periods of media openness, decided that they were going to let it go, that they were going to let this citizen reporting fly. And then this happened. People began to figure out, in the Sichuan Provence, that the reason so many school buildings had collapsed -- because tragically the earthquake happened during a school day -- the reason so many school buildings collapsed is that corrupt officials had taken bribes to allow those building to be built to less than code. And so they started, the citizen journalists started
nhưng 9/10 trang trong những giờ đầu và trong vòng nửa ngày, những trang mạng từ thiện được đăng lên những đóng góp đã đổ về từ khắp nơi trên thế giới thật đáng kinh ngạc, sự đáp ứng được định hướng tòan cầu và người Trung Quóc sau đó, một trong những thời kì họ mở của truyền thông đã quyết định họ để nó tiếp tục rằng họ để những công dân tự do tường thuật và sau đó điều này xảy ra mọi ngời bắt đầu nhận raở tỉnh Tứ Xuyên nguyên nhân nhiều trường đổ sập bởi vì trận động đất bi kịch đã xảy ra trong ngày đi học nguyên nhân nhiều trường đổ sập là những quan chức tham nhũng đã đưa hối lộ để cho phép những tòa nhà đó được xây dưới tiêu chuẩn và khi động đất bắt đầu, những nhà báo nhân dân cũng bắt đầu
reporting that as well. And there was an incredible picture. You may have seen in on the front page of the New York Times. A local official literally prostrated himself in the street, in front of these protesters, in order to get them to go away. Essentially to say, "We will do anything to placate you, just please stop protesting in public."
tường thuật và đã có một bức tranh đáng kinh ngạc bạn có thể thấy trang nhất của Thời báo Nữu Ước một quan chức địa phương đã quì lạy trên đường trước những người biểu tình để cho họ đi điều đáng nói, "chúng tôi sẽ làm mọi thứ để hòa giải" chỉ xin đừng biểu tình trước công chúng
But these are people who have been radicalized, because, thanks to the one child policy, they have lost everyone in their next generation. Someone who has seen the death of a single child now has nothing to lose. And so the protest kept going. And finally the Chinese cracked down. That was enough of citizen media. And so they began to arrest the protesters. They began to shut down the media that the protests were happening on.
nhưng có những người cực đoan bởi vì chính sách một con họ đã mất tòan bộ thế hệ kế tiếp những người mà đứa con duy nhất đã chết giờ không còn gì để mất và do đó biểu tình tiếp diễn và cuối cùng bị đàn áp vậy là đủ về truyền thông nhân dân và do đó họ bắt đầu tống giam những người biểu tình họ bắt đầu dập tắt truyền thông nơi biểu tình đang xảy ra
China is probably the most successful manager of Internet censorship in the world, using something that is widely described as the Great Firewall of China. And the Great Firewall of China is a set of observation points that assume that media is produced by professionals, it mostly comes in from the outside world, it comes in relatively sparse chunks, and it comes in relatively slowly. And because of those four characteristics they are able to filter it as it comes into the country. But like the Maginot Line, the great firewall of China was facing in the wrong direction for this challenge, because not one of those four things was true in this environment. The media was produced locally. It was produced by amateurs. It was produced quickly. And it was produced at such an incredible abundance that there was no way to filter it as it appeared. And so now the Chinese government, who for a dozen years, has quite successfully filtered the web, is now in the position of having to decide whether to allow or shut down entire services, because the transformation to amateur media is so enormous that they can't deal with it any other way.
Trung Quốc có thể là nhà quản lý thành công nhất về kiểm duyệt Internet trên thế giới sử dụng những thứ được mô tả rộng rãi như là Dự Án Giáp Vàng của Trung Quốc và dự án giáp vàng của Trung Quốc được thiết lập những điểm quan sát giả sử rằng truyền thông được sản xuất bởi chuyên gia nó hầu như đến từ thế giới bên ngòai nó có trong những phần tương đối thưa thớt và nó đến từ những quan hệ chậm và bởi vì bốn đặc điểm này họ có thể lọc nó khi nó đến đất nước nhưng giống như tuyến phòng thủ Maginot ở Pháp dự án giáp vàng đang đối mặt với định hướng sai cho thử thách này bởi vì không có đặc điểm nào trong 4 điều trên đúng với môi trường truyền thông được sản xuất địa phương, bởi những người nghiệp dư nó được sản xuất nhanh, và vô cùng phong phú không có cách nào lọc khi nó xuất hiện va giờ đây chính phủ Trung Quốc có một tá năm khá thành công với trang mạng được lọc bây giờ phải quyết định hoặc cho phép, hoặc đóng cửa tòan bộ hệ thống bởi vì sự biến đổi đến truyền thông không chuyên to lớn đến mức họ không thể có bất kì thương lượng nào
And in fact that is happening this week. On the 20th anniversary of Tiananmen they just, two days ago, announced that they were simply shutting down access to Twitter, because there was no way to filter it other than that. They had to turn the spigot entirely off. Now these changes don't just affect people who want to censor messages. They also affect people who want to send messages,
và thật sự nó diễn ra tuần này trong lễ kỉ niệm lần thứ 20 của Thiên An Môn họ chỉ có 2 ngày để thông báo rằng họ đơn giản đóng cửa truy cập Twitter bởi vì không có cách nào lọc nó họ phải tắt tòan bộ vòi nước giờ đây những thay đổi không chỉ ảnh hưởng những ngừoi muốn kiểm duyệt tin nhắn họ cũng ảnh hưởng những người muốn gửi tin nhắn
because this is really a transformation of the ecosystem as a whole, not just a particular strategy. The classic media problem, from the 20th century is, how does an organization have a message that they want to get out to a group of people distributed at the edges of a network. And here is the twentieth century answer. Bundle up the message. Send the same message to everybody. National message. Targeted individuals. Relatively sparse number of producers. Very expensive to do, so there is not a lot of competition. This is how you reach people. All of that is over.
bởi vì đó thực sự là sự biến đổi của tòan bộ hệ thống sinh thái không chỉ là chiến lược đặc biệt vấn đề cơ bản của truyền thông, từ thế kỷ 20 là bằng cách nào tổ chức có tin nhắn họ muốn lấy ra tới một nhóm người cung cấp ở rìa của mạng lưới và câu trả lời của thế kỷ 20 là gói các tinh nhắn lại, gửi cùng tinh nhắn đến tất cả mọi người tin nhắn tòan quốc, nhắm đến cá nhân số lượng nhỏ các nhà sản xuất rất đắt tiền để thực hiện không có nhiều cạnh tranh và đó là cách bạn đ61n với mọi người những cái đó qua rồi
We are increasingly in a landscape where media is global, social, ubiquitous and cheap. Now most organizations that are trying to send messages to the outside world, to the distributed collection of the audience, are now used to this change. The audience can talk back. And that's a little freaky. But you can get used to it after a while, as people do.
chúng ta đang tăng viễn cảnh truyền thông tòan cầu xã hội, mọi nơi, và rẻ tiền giờ đây hầu hết các tổ chức đang cố gắng gửi thông điệp đến thế giới bên ngòai, đến bộ sựu tập được đóng góp của người nghe và bây giờ được dùng để thay đổi người nghe có thể phản hồi và điều đó hơi kì lạ, nhưng không lâu bạn sẽ quen với nó, giống như mọi người
But that's not the really crazy change that we're living in the middle of. The really crazy change is here: it's the fact that they are no longer disconnected from each other, the fact that former consumers are now producers, the fact that the audience can talk directly to one another; because there is a lot more amateurs than professionals, and because the size of the network, the complexity of the network is actually the square of the number of participants, meaning that the network, when it grows large, grows very, very large.
nhưng đó chưa phải là điều thật sự điên khùng làm thay đổi xung quanh nơi ta sống nó ở đây thật sự không còn sự ngắt kết nối với nhau sự thật là những khách hàng trước đây giờ là nhà sản xuất sự thật là khán giả có thể nói trực tiếp với một người khác bởi vì có nhiều người nghiệp dư hơn chuyên nghiệp và bởi vì kích thước của mạng lưới sự phức tạp của mạng lưới thực sự là một hình vuông của số ợng nững người tham gia nghĩa là khi mạng lưới phát triển rộng lớn đến vô cùng rộng lớn
As recently at last decade, most of the media that was available for public consumption was produced by professionals. Those days are over, never to return. It is the green lines now, that are the source of the free content, which brings me to my last story. We saw some of the most imaginative use of social media during the Obama campaign.
khi những thập niên gần đây hầu hết truền thông đã có thể cho cộng đồng tiêu dùng được giới thiệu bởi những chuyên gia những ngày đó đã qua, và không bao giờ trở lại bây giờ là những vạch xanh, của những nguồn có nội dung miễn phí và mang đến câu chuyện cuối cùng chúng ta đã thấy trong hầu hết cách dùng giàu trí tưởng tượng của truyền thông xã hội trong suốt chiến dịch của Obama
And I don't mean most imaginative use in politics -- I mean most imaginative use ever. And one of the things Obama did, was they famously, the Obama campaign did, was they famously put up MyBarackObama.com, myBO.com And millions of citizens rushed in to participate, and to try and figure out how to help. An incredible conversation sprung up there. And then, this time last year, Obama announced that he was going to change his vote on FISA, The Foreign Intelligence Surveillance Act. He had said, in January, that he would not sign a bill that granted telecom immunity for possibly warrantless spying on American persons. By the summer, in the middle of the general campaign, He said, "I've thought about the issue more. I've changed my mind. I'm going to vote for this bill." And many of his own supporters on his own site went very publicly berserk.
nhưng không có nghĩa là hầu hết cách dùng giàu trí tưởng tượng được dùng trong chính trị ý tôi là đang có xu hướng sử dụng giàu trí tưởng tượng và một trong những cách của Obama rất nổi tiếng chiến dịch Obama đã dùng trang web my Barak Obama, myBO.com và hàng triệu công dân mong muốn tham gia và cố gắng tìm ra cách giúp đỡ một cuộc đối thọai không tưởng đã xảy ra và thời điểm này năm ngóai Obama đã tuyên bố sẽ thay đổi phiếu bầu của mình ở FISA Luật Giám sát Tình báo Nước ngòai Ông đã nói vào tháng 1 rằng ông sẽ không ký dự luật cho phép viễn thông miễn dịch với gián điệp không bảo đảm cho người Mỹ trước mùa hè, giữa chiến dịch chung Ông nói, tôi đã nghĩ nhiều hơn về vấn đề, và tôi đã thay đổi suy nghĩ Tôi sẽ bỏ phiếu thuận cho dự luật và những người ủng hộ trên trang mạng của ông đã công khai sự bối rối
It was Senator Obama when they created it. They changed the name later. "Please get FISA right." Within days of this group being created it was the fastest growing group on myBO.com; within weeks of its being created it was the largest group. Obama had to issue a press release. He had to issue a reply. And he said essentially, "I have considered the issue. I understand where you are coming from. But having considered it all, I'm still going to vote the way I'm going to vote. But I wanted to reach out to you and say, I understand that you disagree with me, and I'm going to take my lumps on this one."
Đó là thượng nghị sĩ Obama mà họ đã tạo nên. Họ đã đổi tên sau đó Xin lấy quyền FISA trong những ngày của nhóm được thành lập đó là nhóm phát triển nhanh nhất trên myBO.com trong những tuần nó được thành lập, đó là nhóm lớn nhất Obama phải ban hành thông cáo báo chí Ông phải trả lời và ông cho biết về cơ bản, "tôi đã xem xét vấn đề" "tôi hiểu bạn đến từ đâu" nhưng phải xem xét tòan bộ, tôi vẫn phải bỏ phiếu cho điều tôi đang làm nhưng tôi muốn đến với các bạn và nói, tôi hiểu các bạn không đồng ý với tôi và tôi sẽ xóa bỏ sự ghi ngại này
This didn't please anybody. But then a funny thing happened in the conversation. People in that group realized that Obama had never shut them down. Nobody in the Obama campaign had ever tried to hide the group or make it harder to join, to deny its existence, to delete it, to take to off the site. They had understood that their role with myBO.com was to convene their supporters but not to control their supporters.
Điều này không làm vui lòng mọi người nhưng sau đó những buổi đối thọai sẽ trở nên vui mọi ngừơi trong nhóm nhận ra rằng Obama đã không dập tắt họ Không ai trong chiến dịch của Obama tìm cách che giấu nhóm hay làm nó khó tham gia phủ nhận sự tồn tại hay xóa bỏ để dập tắt trang này họ hiểu vai trò của họ với myBO.com là triệu tập những người ủng hộ chứ không phải điều khiển họ
And that is the kind of discipline that it takes to make really mature use of this media. Media, the media landscape that we knew, as familiar as it was, as easy conceptually as it was to deal with the idea that professionals broadcast messages to amateurs, is increasingly slipping away. In a world where media is global, social, ubiquitous and cheap, in a world of media where the former audience are now increasingly full participants, in that world, media is less and less often about crafting a single message to be consumed by individuals. It is more and more often a way of creating an environment for convening and supporting groups.
và đó là những kỉ luật mà sự trưởng thành thật sự sử dụng cho truyền thông truyền thông và cảnh quan truyền thông mà chúng ta đã biết cũng như quen thuộc những khái niệm để tiếp cận khái niệm lên sóng chuyên nghiệp những thông điệp tới người nghiệp dư ngày càng trôi nhanh đi trong thế giới mà truyền thông là tòan cầu, xã hội, khắp nơi và rẻ tiền nơi mà những khán giả đầu tiên đang tăng tính đóng góp trong thế giới truyền thông ngày càng ít gửi đi thông điệp đơn lẻ đến một cá nhân mà nó ngày càng tạo ra một môi trường triệu tập và hỗ trợ nhóm
And the choice we face, I mean anybody who has a message they want to have heard anywhere in the world, isn't whether or not that is the media environment we want to operate in. That's the media environment we've got. The question we all face now is, "How can we make best use of this media? Even though it means changing the way we've always done it." Thank you very much.
và đó là lựa chọn của chúng ta bất kì ai có một thông điệp họ muốn nghe bất kì đâu trên thế giới là môi trường truyền thông chúng ta muốn vận hành là môi trường truyền thông chúng ta có câu trả lời chúng ta luôn đối mặt là bằng cách nào chúng ta sử dụng turuyền thông tốt nhất mặc dù nó có nghĩa là thay đổi cách chúng ta luôn làm Cám ơn các bạn rất nhiều
(Applause)
(vỗ tay)