I want to talk about the transformed media landscape, and what it means for anybody who has a message that they want to get out to anywhere in the world. And I want to illustrate that by telling a couple of stories about that transformation.
Voglio parlarvi della trasformazione subita dai media e di cosa significhi per ognuno di noi avere un messaggio da diffondere in qualunque parte del mondo Intendo mostrarvelo con l'aiuto di qualche aneddoto sull'argomento.
I'll start here. Last November there was a presidential election. You probably read something about it in the papers. And there was some concern that in some parts of the country there might be voter suppression. And so a plan came up to video the vote. And the idea was that individual citizens with phones capable of taking photos or making video would document their polling places, on the lookout for any kind of voter suppression techniques, and would upload this to a central place. And that this would operate as a kind of citizen observation -- that citizens would not be there just to cast individual votes, but also to help ensure the sanctity of the vote overall.
Inizio da qui. Lo scorso novembre ci sono state le presidenziali. Avrete letto i giornali sull'argomento. E si è temuto che in alcune parti del paese si potesse esercitare influenza sui votanti. Così si è elaborato un piano per filmare il voto. L'idea era che i singoli cittadini muniti di cellulari con foto o videocamera documentassero la situazione dei rispettivi seggi per cogliere qualunque sorta di tentativo di soppressione di voti, caricando poi il materiale in un unico luogo. Si pensava che avrebbe funzionato come controllo da parte del cittadino Che i cittadini non si sarebbero recati al seggio solo per esprimere un voto ma anche per aiutare a garantire che il voto fosse sacro.
So this is a pattern that assumes we're all in this together. What matters here isn't technical capital, it's social capital. These tools don't get socially interesting until they get technologically boring. It isn't when the shiny new tools show up that their uses start permeating society. It's when everybody is able to take them for granted. Because now that media is increasingly social, innovation can happen anywhere that people can take for granted the idea that we're all in this together.
Si presume quindi che siamo tutti coinvolti nel meccanismo. Non si tratta di capitale tecnico ma di capitale sociale. Questi strumenti non sono socialmente rilevanti finché non diventano tecnologicamente scontati. Non è alla loro comparsa che questi nuovi strumenti mai usati iniziano a conquistare la società, ma quando tutti apprendono come si usano. Visto che ora i media hanno sempre più una connotazione sociale, e che l'innovazione può avvenire ovunque si può dare per scontato che ci siamo dentro tutti. Iniziamo dunque ad assistere a un panorama mediatico
And so we're starting to see a media landscape in which innovation is happening everywhere, and moving from one spot to another. That is a huge transformation. Not to put too fine a point on it, the moment we're living through -- the moment our historical generation is living through -- is the largest increase in expressive capability in human history. Now that's a big claim. I'm going to try to back it up.
in cui l'innovazione colpisce ovunque. e si sposta da un posto all'altro. È una grande trasformazione. Tanto per andare dritti al punto, il momento che stiamo vivendo, quello della nostra generazione storica, tocca l'apice della capacità espressiva della storia dell'uomo. Questa è un'affermazione importante. Vediamo come ci si arriva. Ci sono solo quattro periodi negli ultimi 500 anni
There are only four periods in the last 500 years where media has changed enough to qualify for the label "revolution." The first one is the famous one, the printing press: movable type, oil-based inks, that whole complex of innovations that made printing possible and turned Europe upside-down, starting in the middle of the 1400s. Then, a couple of hundred years ago, there was innovation in two-way communication, conversational media: first the telegraph, then the telephone. Slow, text-based conversations, then real-time voice based conversations. Then, about 150 years ago, there was a revolution in recorded media other than print: first photos, then recorded sound, then movies, all encoded onto physical objects. And finally, about 100 years ago, the harnessing of electromagnetic spectrum to send sound and images through the air -- radio and television. This is the media landscape as we knew it in the 20th century. This is what those of us of a certain age grew up with, and are used to.
in cui i media sono cambiati abbastanza da poter essere etichettati come Rivoluzione. Il primo, quello famoso, è il periodo della stampa con caratteri mobili, inchiostri a olio e tutto l'insieme di innovazioni cha ha reso possibile stampare e rivoluzionare l'Europa a partire dalla metà del 15° secolo. Poi, un paio di secoli fa è toccato alla comunicazione bidirezionale. I cosiddetti media conversazionali con il telegrafo prima e il telefono poi. Conversazioni lente e basate su un testo poi orali e in tempo reale. A seguire, circa 150 anni fa, la rivoluzione ha toccato i media registrati diversi dalla stampa. Prima le foto, poi i suoni registrati, e infine i film, tutti registrati su supporti fisici. Per arrivare a 100 anni fa circa con lo sfruttamento dello spettro elettromagnetico per l'invio di suoni e immagini nell'etere, quindi con radio e televisione. Questo è il panorama mediatico di nostra conoscenza nel 20° secolo. È quello con cui sono cresciuti quelli di una certa età ormai avvezzi ad esso. Ma qui si ha una strana asimmetria.
But there is a curious asymmetry here. The media that is good at creating conversations is no good at creating groups. And the media that's good at creating groups is no good at creating conversations. If you want to have a conversation in this world, you have it with one other person. If you want to address a group, you get the same message and you give it to everybody in the group, whether you're doing that with a broadcasting tower or a printing press. That was the media landscape as we had it in the twentieth century.
I media utili a mettere in piedi una conversazione non sono altrettanto utili ad aggregare la gente. E quanto è utile a creare aggregazione non è viceversa utile a mettere in piedi una conversazione. Se vuoi conversare con qualcuno in questo pianeta, lo fai con una singola persona. Se vuoi rivolgerti a un gruppo, componi lo stesso messaggio e lo comunichi a tutti i membri del gruppo. Non importa che tu lo faccia tramite un ricevitore o tramite la carta stampata. Questo è lo scenario mediatico che avevamo nel ventesimo secolo. Ed è questo che è cambiato.
And this is what changed. This thing that looks like a peacock hit a windscreen is Bill Cheswick's map of the Internet. He traces the edges of the individual networks and then color codes them. The Internet is the first medium in history that has native support for groups and conversation at the same time. Whereas the phone gave us the one-to-one pattern, and television, radio, magazines, books, gave us the one-to-many pattern, the Internet gives us the many-to-many pattern. For the first time, media is natively good at supporting these kinds of conversations. That's one of the big changes.
Questo, che sembra un pavone su un parabrezza è la mappa di internet di Bill Cheswick che traccia i profili delle reti individuali mentre il colore le codifica. Internet è il primo medium della storia a supportare intrinsecamente gruppi e conversazioni allo stesso tempo. Laddove il telefono seguiva uno schema uno a uno e televisione, radio, libri e riviste seguivano lo schema uno a molti, internet segue lo schema da molti a molti. Per la prima volta un medium nasce con l'intento di supportare questo tipo di conversazione. Questo è uno dei grandi cambiamenti. Il secondo grande cambiamento
The second big change is that, as all media gets digitized, the Internet also becomes the mode of carriage for all other media, meaning that phone calls migrate to the Internet, magazines migrate to the Internet, movies migrate to the Internet. And that means that every medium is right next door to every other medium. Put another way, media is increasingly less just a source of information, and it is increasingly more a site of coordination, because groups that see or hear or watch or listen to something can now gather around and talk to each other as well.
è quello che vede la digitalizzazione di tutti i media e internet diventa anche il tramite da cui passano tutti gli altri media. Il che vuol dire che le telefonate passano alla rete, i giornali passano alla rete e i film passano alla rete. E ciò implica che ogni supporto per la comunicazione si colloca poco distante da tutti gli altri media. In altri termini, i media sono sempre meno una mera fonte di informazione e sempre più un luogo di coordinazione. Questo perché i gruppi che vedono, sentono, guardano o ascoltano qualcosa ora possono riunirsi e anche conversare. E il terzo grande cambiamento
And the third big change is that members of the former audience, as Dan Gilmore calls them, can now also be producers and not consumers. Every time a new consumer joins this media landscape a new producer joins as well, because the same equipment -- phones, computers -- let you consume and produce. It's as if, when you bought a book, they threw in the printing press for free; it's like you had a phone that could turn into a radio if you pressed the right buttons. That is a huge change in the media landscape we're used to. And it's not just Internet or no Internet. We've had the Internet in its public form for almost 20 years now, and it's still changing as the media becomes more social. It's still changing patterns even among groups who know how to deal with the Internet well.
è che i membri della vecchia audience, come li chiama Dan Gilmore, ora possono anche essere produttori e non consumatori. Ogni qualvolta un nuovo consumatore si affaccia a questo scenario mediatico vi si affaccia anche un nuovo produttore. La stessa attrezzatura infatti, composta da telefoni e computer, ti rende consumatore e produttore. È come se, acquistato un libro, lo si mettesse poi in stampa gratuitamente. È come se avendo un telefono lo si potesse trasformare in radio premendo i pulsanti giusti. Il che rappresenta un cambiamento enorme nello scenario mediatico a cui eravamo abituati. Non si tratta solo di avere o non avere internet. Lo abbiamo avuto in versione pubblica per circa 20 anni. e ancora va cambiando in quanto i media stringono legami con la società Cambia i suoi modelli anche tra i gruppi che sanno come interagire bene con la rete. Il secondo aneddoto, ora,
Second story. Last May, China in the Sichuan province had a terrible earthquake, 7.9 magnitude, massive destruction in a wide area, as the Richter Scale has it. And the earthquake was reported as it was happening. People were texting from their phones. They were taking photos of buildings. They were taking videos of buildings shaking. They were uploading it to QQ, China's largest Internet service. They were Twittering it. And so as the quake was happening the news was reported. And because of the social connections, Chinese students coming elsewhere, and going to school, or businesses in the rest of the world opening offices in China -- there were people listening all over the world, hearing this news. The BBC got their first wind of the Chinese quake from Twitter. Twitter announced the existence of the quake several minutes before the US Geological Survey had anything up online for anybody to read. The last time China had a quake of that magnitude it took them three months to admit that it had happened.
lo scorso maggio, in Cina, nella provincia di Sichuan un terribile terremoto di magnitudine 7,9 Richter ha devastato pesantemente un'ampia area, data la sua portata. L'evento è stato documentato in tempo reale. La gente inviava sms dai cellulari e scattava foto agli edifici e riprendeva quelli che oscillavano. Gli stessi venivano caricati su QQ, il più grande provider cinese. E su Twitter. Così, a terremoto in corso prendeva forma il reportage. E grazie ai collegamenti sociali gli studenti di ogni dove che andavano a scuola, o i commercianti nel resto del mondo con attività in Cina, ovunque si trovassero, sapevano del sisma. La BBC ha avuto la soffiata dell'evento in Cina da Twitter. Esso ha infatti dato la notizia parecchi minuti prima che l'istituto geofisico statunitense avesse diffuso on line qualcosa da poter leggere. L'ultima volta che un sisma di quella magnitudine ha colpito la Cina ci hanno messo tre mesi a riconoscere che era accaduto davvero. (Risate)
(Laughter)
Ora, forse gli sarebbe piaciuto rifare lo stesso qui
Now they might have liked to have done that here, rather than seeing these pictures go up online. But they weren't given that choice, because their own citizens beat them to the punch. Even the government learned of the earthquake from their own citizens, rather than from the Xinhua News Agency. And this stuff rippled like wildfire. For a while there the top 10 most clicked links on Twitter, the global short messaging service -- nine of the top 10 links were about the quake. People collating information, pointing people to news sources, pointing people to the US geological survey. The 10th one was kittens on a treadmill, but that's the Internet for you.
anziché vedere quelle immagini online. Ma non hanno avuto scelta. Gli stessi cittadini infatti li hanno battuti sul tempo. Persino il governo ha appreso la notizia del sisma dai cittadini stessi, anziché dall'agenzia di stampa Shinhan, e l'informazione è stata divulgata in un batter di ciglia. Per un po' 9 dei 10 link più cliccati di Twitter, il sevizio globale di messaggistica breve, riguardavano il sisma. Si fa un collage delle informazioni, si mostrano le nuove fonti di informazione, e si indirizzano gli utenti all'istituto geofisico statunitense. Nel 10° link si vedevano dei mici sul tapis roulant, ma questo è internet, per voi. (Risate)
(Laughter)
Ma nove su 10 in quelle prime ore.
But nine of the 10 in those first hours. And within half a day donation sites were up, and donations were pouring in from all around the world. This was an incredible, coordinated global response. And the Chinese then, in one of their periods of media openness, decided that they were going to let it go, that they were going to let this citizen reporting fly. And then this happened. People began to figure out, in the Sichuan Provence, that the reason so many school buildings had collapsed -- because tragically the earthquake happened during a school day -- the reason so many school buildings collapsed is that corrupt officials had taken bribes to allow those building to be built to less than code. And so they started, the citizen journalists started
E in una mezza giornata i siti per le donazioni hanno spopolato con contributi da ogni parte del mondo. È stata una risposta incredibile, che ha messo d'accordo il mondo intero. E a quel punto i cinesi, in uno dei periodi di apertura verso i media, hanno deciso che avrebbero lasciato proseguire il tutto, che avrebbero permesso la rapida diffusione dei reportage dei cittadini. Ed è così che è andata. La gente iniziò a immaginare, nella provincia del Sichuan, che la ragione del crollo di molti edifici scolastici, poiché la tragedia si è consumata in un giorno di scuola, la ragione del crollo di molti edifici scolastici risiedeva in funzionari corrotti e prezzolati che ne avevano consentito la costruzione abusiva. E così cominciarono, i cittadini giornalisti, a riportare anche questa notizia, e c'era una foto straordinaria
reporting that as well. And there was an incredible picture. You may have seen in on the front page of the New York Times. A local official literally prostrated himself in the street, in front of these protesters, in order to get them to go away. Essentially to say, "We will do anything to placate you, just please stop protesting in public."
che avrete visto in prima pagina sul New York Times, che ritraeva un funzionario del posto pregare letteralmente i manifestanti in strada perché se ne andassero. Come dire "Faremo qualunque cosa per calmarvi. Solo, vi prego, smettete di protestare pubblicamente." Ma queste sono persone stremate,
But these are people who have been radicalized, because, thanks to the one child policy, they have lost everyone in their next generation. Someone who has seen the death of a single child now has nothing to lose. And so the protest kept going. And finally the Chinese cracked down. That was enough of citizen media. And so they began to arrest the protesters. They began to shut down the media that the protests were happening on.
perché, grazie alla politica del figlio unico, non hanno più una generazione successiva. Chi è stato colpito dalla morte dell'unico figlio non ha niente da perdere. Così le proteste sono proseguite e alla fine il governo cinese ha attuato la repressione, ne aveva abbastanza del giornalismo dal basso. E sono iniziati gli arresti dei manifestanti e la censura dei media che vi dedicavano spazio. La Cina è probabilmente il gestore più riuscito
China is probably the most successful manager of Internet censorship in the world, using something that is widely described as the Great Firewall of China. And the Great Firewall of China is a set of observation points that assume that media is produced by professionals, it mostly comes in from the outside world, it comes in relatively sparse chunks, and it comes in relatively slowly. And because of those four characteristics they are able to filter it as it comes into the country. But like the Maginot Line, the great firewall of China was facing in the wrong direction for this challenge, because not one of those four things was true in this environment. The media was produced locally. It was produced by amateurs. It was produced quickly. And it was produced at such an incredible abundance that there was no way to filter it as it appeared. And so now the Chinese government, who for a dozen years, has quite successfully filtered the web, is now in the position of having to decide whether to allow or shut down entire services, because the transformation to amateur media is so enormous that they can't deal with it any other way.
al mondo della censura di internet, con un filtro diffusamente noto come Il Great Firewall Cinese. Questa grande muraglia è un insieme di postazioni osservative che pensa che i media vengono prodotti da professionisti, la loro provenienza è per lo più estera arrivano un poco alla volta, in tempi relativamente lenti. E per queste quattro caratteristiche, è possibile filtrarli non appena entrano nel Paese. Ma come la Linea Maginot, il Great Firewall Cinese guardava nella direzione sbagliata per questa impresa. Infatti nessuna delle quattro affermazioni si è rivelata vera in questo ambiente. I media venivano prodotti localmente. Da amatori. In tempi rapidi. E con una tale e incredibile dovizia che non c'era modo di filtrarli dall'inizio. E così, il governo cinese, che per una dozzina di anni ha filtrato la rete con discreto successo, si trova ora a dover decidere se autorizzare o censurare interi servizi. La trasformazione in media amatoriali è di così vasta portata da indurre il governo ad attuare l'unica via d'uscita possibile. Cosa verificatasi questa settimana.
And in fact that is happening this week. On the 20th anniversary of Tiananmen they just, two days ago, announced that they were simply shutting down access to Twitter, because there was no way to filter it other than that. They had to turn the spigot entirely off. Now these changes don't just affect people who want to censor messages. They also affect people who want to send messages,
Alla ricorrenza dei 20 anni di Tienanmen, due giorni fa hanno annunciato che l'accesso a Twitter sarebbe stato bloccato. Non c'era altro modo di filtrarlo. E si è risolto il problema alla radice. Ora, questi cambiamenti, non colpiscono solo quelli che vogliono censurare i messaggi ma anche quelli che vogliono inviarne. Si tratta infatti di una trasformazione dell'intero ecosistema,
because this is really a transformation of the ecosystem as a whole, not just a particular strategy. The classic media problem, from the 20th century is, how does an organization have a message that they want to get out to a group of people distributed at the edges of a network. And here is the twentieth century answer. Bundle up the message. Send the same message to everybody. National message. Targeted individuals. Relatively sparse number of producers. Very expensive to do, so there is not a lot of competition. This is how you reach people. All of that is over.
non solo di una specifica strategia. Il problema dei media tradizionali, dal 20° secolo, è cosa deve fare un'organizzazione che vuole far arrivare un messaggio ad un gruppo di persone sparso ai margini della rete. Ed ecco la risposta del ventesimo secolo. Si compone il messaggio. Si invia lo stesso messaggio a tutti. Messaggio nazionale. Individui mirati. Un numero relativamente ridotto di produttori. Molto dispendioso da realizzare. Così non c'è molta competizione. È così che si raggiungono le persone. Tutto ciò è finito. Ci troviamo sempre di più di fronte a media di natura globale,
We are increasingly in a landscape where media is global, social, ubiquitous and cheap. Now most organizations that are trying to send messages to the outside world, to the distributed collection of the audience, are now used to this change. The audience can talk back. And that's a little freaky. But you can get used to it after a while, as people do.
sociali, onnipresenti ed economici. Ora la maggior parte delle organizzazioni che tentano di inviare i loro messaggi al mondo là fuori, a quell'insieme sparso che costituisce la loro audience, è ormai avvezza al cambiamento intercorso. L'audience è in grado di ribattere, il che è un po' inusuale, ma ci si fa l'abitudine dopo un po', al pari della gente. Ma non è questo il cambiamento veramente folle che stiamo vivendo al momento.
But that's not the really crazy change that we're living in the middle of. The really crazy change is here: it's the fact that they are no longer disconnected from each other, the fact that former consumers are now producers, the fact that the audience can talk directly to one another; because there is a lot more amateurs than professionals, and because the size of the network, the complexity of the network is actually the square of the number of participants, meaning that the network, when it grows large, grows very, very large.
Bensì questo. Nel fatto che non esistono più distanze da colmare. Nel fatto che gli ex consumatori sono ora produttori. Nel fatto che i membri dell'audience possono interagire tra loro. Questo perché ci sono molti più dilettanti che professionisti. E perché le dimensioni della rete, la sua complessità, è in realtà il quadrato dei partecipanti. Il che significa che la rete, quando si amplia, lo fa di molto. Negli ultimi dieci anni,
As recently at last decade, most of the media that was available for public consumption was produced by professionals. Those days are over, never to return. It is the green lines now, that are the source of the free content, which brings me to my last story. We saw some of the most imaginative use of social media during the Obama campaign.
la maggior parte dei media accessibili ai comuni utenti veniva prodotta da professionisti. Quei giorni sono finiti per sempre. Ora i contenuti gratuiti scaturiscono dalle linee verdi. Il che mi conduce dritto al mio ultimo aneddoto. Abbiamo avuto un assaggio dell'uso più fantasioso dei social media durante la campagna di Obama. E per uso più fantasioso non intendo in campo politico.
And I don't mean most imaginative use in politics -- I mean most imaginative use ever. And one of the things Obama did, was they famously, the Obama campaign did, was they famously put up MyBarackObama.com, myBO.com And millions of citizens rushed in to participate, and to try and figure out how to help. An incredible conversation sprung up there. And then, this time last year, Obama announced that he was going to change his vote on FISA, The Foreign Intelligence Surveillance Act. He had said, in January, that he would not sign a bill that granted telecom immunity for possibly warrantless spying on American persons. By the summer, in the middle of the general campaign, He said, "I've thought about the issue more. I've changed my mind. I'm going to vote for this bill." And many of his own supporters on his own site went very publicly berserk.
Intendo più fantasioso in assoluto. E una delle cose fatte dalla campagna di Obama, è stata la famosa decisione di creare My Barack Obama punto com, myBO.com E milioni di cittadini accorsero per partecipare e capire come poter essere d'aiuto. Ne è scaturita una straordinaria conversazione sul sito e in seguito, questa volta parliamo dell'anno scorso, Obama ha annunciato che avrebbe cambiato il suo voto sulla FISA, la legge sulla sorveglianza dello spionaggio dall'estero. A gennaio era contro una legge che avrebbe garantito l'immunità alle compagnie di telecomunicazioni per eventuali controlli non autorizzati sugli americani. In estate, a metà della campagna generale, ha dichiarato "Ho ripensato all'argomento, e ho cambiato idea. Voterò a favore di questa legge". E molti dei suoi sostenitori hanno espresso pubblicamente sul suo sito un forte dissenso. All'inizio si erano dati il nome di Senatore Obama. In seguito cambiarono nome.
It was Senator Obama when they created it. They changed the name later. "Please get FISA right." Within days of this group being created it was the fastest growing group on myBO.com; within weeks of its being created it was the largest group. Obama had to issue a press release. He had to issue a reply. And he said essentially, "I have considered the issue. I understand where you are coming from. But having considered it all, I'm still going to vote the way I'm going to vote. But I wanted to reach out to you and say, I understand that you disagree with me, and I'm going to take my lumps on this one."
APlease get FISA right. Dopo pochi giorni dalla creazione il gruppo si è rivelato quello in più rapida crescita su myBO.com. A qualche settimana dalla sua creazione, era quello più nutrito. Obama doveva rilasciare un comunicato stampa. Doveva replicare. E in sostanza disse: "Ho esaminato la questione. Capisco le vostre rimostranze, ma dopo un'attenta analisi, voterò come deciso. Ma volevo rivolgermi a voi per dirvi che capisco il vostro disappunto e che sono pronto a subire le conseguenze di questa scelta". Non tutti hanno gradito, ma poi è successa una cosa buffa durante la conversazione.
This didn't please anybody. But then a funny thing happened in the conversation. People in that group realized that Obama had never shut them down. Nobody in the Obama campaign had ever tried to hide the group or make it harder to join, to deny its existence, to delete it, to take to off the site. They had understood that their role with myBO.com was to convene their supporters but not to control their supporters.
La gente di quel gruppo si è resa conto che Obama non li aveva mai oscurati. Nessuno della campagna di Obama aveva mai tentato di occultare il gruppo o di renderne difficile l'accesso, di negarne l'esistenza, di eliminarlo o di mettergli il bavaglio. Avevano capito che il loro ruolo su myBO.com era riunire quanti li appoggiavano ma non controllarli. E questo tipo di atteggiamento
And that is the kind of discipline that it takes to make really mature use of this media. Media, the media landscape that we knew, as familiar as it was, as easy conceptually as it was to deal with the idea that professionals broadcast messages to amateurs, is increasingly slipping away. In a world where media is global, social, ubiquitous and cheap, in a world of media where the former audience are now increasingly full participants, in that world, media is less and less often about crafting a single message to be consumed by individuals. It is more and more often a way of creating an environment for convening and supporting groups.
porta a un utilizzo più responsabile di questi media. I media, il panorama mediatico che conoscevamo, nonostante la dimestichezza acquisita e l'elementarità del principio per cui i professionisti trasmettono messaggi ai dilettanti, va sempre più scomparendo. In un mondo in cui i media sono globali, sociali, onnipresenti ed economici, in un mondo di media in cui l'ex pubblico è composto ormai sempre più da partecipanti pienamente attivi, in un tale mondo, i media sono sempre meno spesso il tramite per confezionare un singolo messaggio per singoli individui. È sempre più spesso un mezzo per creare un ambiente che riunisca e supporti i gruppi. E la scelta che ci si impone,
And the choice we face, I mean anybody who has a message they want to have heard anywhere in the world, isn't whether or not that is the media environment we want to operate in. That's the media environment we've got. The question we all face now is, "How can we make best use of this media? Even though it means changing the way we've always done it." Thank you very much.
e che riguarda chiunque di noi abbia un messaggio che vuole venga recepito ai quattro angoli del mondo, non è se sia questo o meno l'ambiente mediatico in cui vogliamo inserirci. Questo è l'ambiente mediatico di cui disponiamo. Il quesito che noi tutti ci poniamo ora è "Come utilizzare al meglio questi media?" Anche se ciò vuol dire cambiare il modo in cui li abbiamo sempre usati. Grazie mille. (Applausi)
(Applause)