Ich will über die veränderte Medienlandschaft reden, und was es für jeden bedeutet, der eine Nachricht verbreiten will, irgendwohin in die Welt. Und ich will das mit ein paar Geschichten Illustrieren, Geschichten über diese Veränderung.
I want to talk about the transformed media landscape, and what it means for anybody who has a message that they want to get out to anywhere in the world. And I want to illustrate that by telling a couple of stories about that transformation.
Fangen wir hier an. Letzten November war eine Präsidentschaftswahl. Darüber haben sie wahrscheinlich in den Zeitungen gelesen. Und es gab Sorge in einigen Teilen des Landes dass Wähler beeinflusst würden. Also wurde ein Plan entwickelt, die Wahl auf Video aufzuzeichnen. Die Idee war, dass einzelne Bürger mit Telefonen welche Fotos oder Video aufzeichnen können, die Wahlen dokumentieren würden auf der Suche nach allen Arten von Wählerbeeinflussung. Und dies dann auf einen Zentralen Ort hochladen würden. Und das würde dann als eine Art von Bürgerüberwachung dienen. Dass Bürger nicht einfach nur ihre Stimmen abgeben, sondern auch den ordnungsgemäßen Ablauf der Wahl sicherstellen helfen.
I'll start here. Last November there was a presidential election. You probably read something about it in the papers. And there was some concern that in some parts of the country there might be voter suppression. And so a plan came up to video the vote. And the idea was that individual citizens with phones capable of taking photos or making video would document their polling places, on the lookout for any kind of voter suppression techniques, and would upload this to a central place. And that this would operate as a kind of citizen observation -- that citizens would not be there just to cast individual votes, but also to help ensure the sanctity of the vote overall.
Also ist das ein Muster, das annimmt dass wir alle dafür verantwortlich sind. Was hier wichtig ist, ist nicht technisches Wissen sondern soziales Wissen. Diese Hilfsmittel werden erst sozial interessant wenn sie technisch langweilig werden. Es ist nicht dann, wenn tolle neue Hilfsmittel auftauchen, dass ihr Nutzen die Gesellschaft durchdringt. Es ist dann, wenn jeder sie für selbstverständlich hält. Jetzt, da die Medien in zunehmendem Maße soziale Medien sind, kann Innovation überall dort passieren wo Leute sicher sein können dass wir alle dafür verantwortlich sind.
So this is a pattern that assumes we're all in this together. What matters here isn't technical capital, it's social capital. These tools don't get socially interesting until they get technologically boring. It isn't when the shiny new tools show up that their uses start permeating society. It's when everybody is able to take them for granted. Because now that media is increasingly social, innovation can happen anywhere that people can take for granted the idea that we're all in this together.
Also fangen wir an eine Medienlandschaft zu sehen, in der Innovation überall passiert und sich von Ort zu Ort weiterverbreitet. Das ist eine riesige Veränderung. Ohne zu untertreiben, der Moment den wir gerade erleben, der Moment den unsere Generation gerade erlebt, ist der größte Anstieg in Ausdrucksfähigkeit in menschlicher Geschichte. Das ist eine starke Behauptung. Ich werde versuchen es zu beweisen.
And so we're starting to see a media landscape in which innovation is happening everywhere, and moving from one spot to another. That is a huge transformation. Not to put too fine a point on it, the moment we're living through -- the moment our historical generation is living through -- is the largest increase in expressive capability in human history. Now that's a big claim. I'm going to try to back it up.
Es gibt nur vier Zeitpunkte in den letzten 500 Jahren in denen Medien sich stark genug verändert haben um es eine Revolution zu nennen. Der Erste, der berühmte, ist die Druckerpresse. Bewegliche Lettern, ölbasierte Farben, dieser gesamte Komplex an Erfindungen welche Drucken möglich machte und Europa umwälzte, ab der Mitte des 14. Jahrhunderts. Dann gab es vor ein paar hundert Jahren die Erfindung der Zweiwege-Kommunikation. Medien über die man sich unterhalten kann, zuerst der Telegraph und dann das Telefon. Langsame, textbasierte Konversationen, später echtzeitfähige stimmenbasierte Konversationen. Dann, vor etwa 150 Jahren, gab es eine Revolution in aufgezeichneten Medien außer Druckmedien, zuerst Fotos, dann aufgezeichneter Ton, dann Filme. Alles auf physikalische Objekte aufgezeichnet. Und schließlich, vor etwa 100 Jahren, die Erschließung des elektromagnetischen Spektrums um Töne und Bilder durch die Luft zu übertragen, mit Radio und Fernsehen. Dies ist die Medienlandschaft des 20. Jahrhunderts. Das ist das womit diejenigen von uns in einem bestimmten Alter aufgewachsen sind und an was sie gewöhnt sind.
There are only four periods in the last 500 years where media has changed enough to qualify for the label "revolution." The first one is the famous one, the printing press: movable type, oil-based inks, that whole complex of innovations that made printing possible and turned Europe upside-down, starting in the middle of the 1400s. Then, a couple of hundred years ago, there was innovation in two-way communication, conversational media: first the telegraph, then the telephone. Slow, text-based conversations, then real-time voice based conversations. Then, about 150 years ago, there was a revolution in recorded media other than print: first photos, then recorded sound, then movies, all encoded onto physical objects. And finally, about 100 years ago, the harnessing of electromagnetic spectrum to send sound and images through the air -- radio and television. This is the media landscape as we knew it in the 20th century. This is what those of us of a certain age grew up with, and are used to.
Aber es gibt eine interessante Asymmetrie hier. Die Medien die gut für Konversationen sind sind nicht gut bei der Erschaffung von Gruppen. Und diejenigen die gut bei der Erschaffung von Gruppen sind sind nicht gut bei der Erschaffung von Konversationen. Wenn man eine Konversation haben will, hat man sie in dieser Welt mit einer anderen Person. Wenn man sich an eine Gruppe wenden will, nimmt man die gleiche Nachricht und gibt sie an jeden in der Gruppe weiter. Egal ob man das mit einem Sendemasten macht oder mit einer Druckerpresse. Das war die Medienlandschaft wie wir sie im 20. Jahrhundert hatten.
But there is a curious asymmetry here. The media that is good at creating conversations is no good at creating groups. And the media that's good at creating groups is no good at creating conversations. If you want to have a conversation in this world, you have it with one other person. If you want to address a group, you get the same message and you give it to everybody in the group, whether you're doing that with a broadcasting tower or a printing press. That was the media landscape as we had it in the twentieth century.
Und das hat sich geändert. Das sieht aus als ob ein Pfau eine Windschutzscheibe getroffen hätte. Es ist Bill Cheswicks Karte des Internet. Er ermittelt die Grenzen der einzelnen Netzwerke und färbt sie dann ein. Das Internet ist das erste Medium der Geschichte das natürliche Unterstützung für Gruppen und Konversationen zur gleichen Zeit bietet. Während uns das Telefon das ein-zu-ein Muster gab und Fernsehen, Radio, Zeitschriften, Bücher das ein-zu-viele Muster gaben. Gibt uns das Internet das viele-zu-viele Muster. Zum ersten Mal ist ein Medium von Natur aus gut bei der Unterstützung dieser Art von Konversationen. Das ist eine der großen Veränderungen.
And this is what changed. This thing that looks like a peacock hit a windscreen is Bill Cheswick's map of the Internet. He traces the edges of the individual networks and then color codes them. The Internet is the first medium in history that has native support for groups and conversation at the same time. Whereas the phone gave us the one-to-one pattern, and television, radio, magazines, books, gave us the one-to-many pattern, the Internet gives us the many-to-many pattern. For the first time, media is natively good at supporting these kinds of conversations. That's one of the big changes.
Die zweite große Veränderung ist, dass während alle Medien digitalisiert werden, das Internet auch eine Methode zur Verbreitung sämtlicher anderer Medien wird. Das bedeutet, dass Telefonanrufe ins Internet wandern. Zeitschrifen wandern ins Internet. Filme wandern ins Internet. Und das bedeutet, dass jedes Medium direkt neben jedem anderem Medium ist. Anders ausgedrückt, Medien sind immer weniger nur eine Quelle von Informationen und immer mehr ein Ort der Koordination. Weil Gruppen die etwas sehen oder hören sich nun versammeln und auch miteinander reden können.
The second big change is that, as all media gets digitized, the Internet also becomes the mode of carriage for all other media, meaning that phone calls migrate to the Internet, magazines migrate to the Internet, movies migrate to the Internet. And that means that every medium is right next door to every other medium. Put another way, media is increasingly less just a source of information, and it is increasingly more a site of coordination, because groups that see or hear or watch or listen to something can now gather around and talk to each other as well.
Und die dritte große Veränderung ist, dass Mitglieder des früheren Publikums, wie Dan Gilmore sie nennt, jetzt auch Produzenten und nicht nur Konsumenten sein können. Jedes mal wenn ein neuer Konsument dieser Medienlandschaft beitritt, tritt auch ein neuer Produzent bei. Weil die gleiche Ausrüstung, Telefone, Computer, einen konsumieren und produzieren lassen. Es ist so, als wenn man ein Buch kauft, man auch noch eine kostenlose Druckerpresse bekommt. Es ist so, als ob man ein Telefon hat das auch als Radiostation funktioniert, wenn man nur die richtigen Knöpfe drückt. Das ist eine riesige Veränderung in der Medienlandschaft wie wir sie kennen. Und es bedeutet nicht nur Internet oder nicht. Wir haben das Internet in seiner öffentlichen Form seit fast 20 Jahren. Und es verändert sich immer noch. Während das Medium sozialer wird verändern sich immer noch die Muster, selbst in Gruppen, die wissen wie man mit dem Internet umgeht.
And the third big change is that members of the former audience, as Dan Gilmore calls them, can now also be producers and not consumers. Every time a new consumer joins this media landscape a new producer joins as well, because the same equipment -- phones, computers -- let you consume and produce. It's as if, when you bought a book, they threw in the printing press for free; it's like you had a phone that could turn into a radio if you pressed the right buttons. That is a huge change in the media landscape we're used to. And it's not just Internet or no Internet. We've had the Internet in its public form for almost 20 years now, and it's still changing as the media becomes more social. It's still changing patterns even among groups who know how to deal with the Internet well.
Zweite Geschichte: letzten Mai hatte China, in der Sichuan Provinz, ein schreckliches Erdbeben der Stärke 7.9, massive Verwüstung in einem großen Gebiet, wie die Richterskala es beschreibt. Und über das Erdbeben wurde berichtet als es passierte. Leute schrieben Textnachrichten von ihren Telefonen. Sie schossen Fotos von Gebäuden. Sie machten Videos von wackelnden Gebäuden. Sie luden das auf QQ hoch, Chinas größtem Internetdienst. Sie twitterten darüber. Es wurde also während das Erdbeben stattfand darüber berichtet. Und wegen der sozialen Vernetzung, chinesische Studenten die im Ausland studierten, oder Firmen aus dem Rest der Welt die Büros in China hatten, gab es Menschen auf der ganzen Welt die diese Nachrichten hörten. Die BBC hat zuerst über Twitter von dem chinesischen Erdbeben erfahren. Twitter berichtete über die Existenz des Erdbebens mehrere Minuten bevor das US Geological Survey etwas online stehen hatte. Das letzte Mal als China ein Erdbeben dieser Stärke hatte dauerte es drei Monate bis jemand zugab dass es passiert war.
Second story. Last May, China in the Sichuan province had a terrible earthquake, 7.9 magnitude, massive destruction in a wide area, as the Richter Scale has it. And the earthquake was reported as it was happening. People were texting from their phones. They were taking photos of buildings. They were taking videos of buildings shaking. They were uploading it to QQ, China's largest Internet service. They were Twittering it. And so as the quake was happening the news was reported. And because of the social connections, Chinese students coming elsewhere, and going to school, or businesses in the rest of the world opening offices in China -- there were people listening all over the world, hearing this news. The BBC got their first wind of the Chinese quake from Twitter. Twitter announced the existence of the quake several minutes before the US Geological Survey had anything up online for anybody to read. The last time China had a quake of that magnitude it took them three months to admit that it had happened.
(Lachen)
(Laughter)
Sie hätten das vielleicht gerne hier auch getan, anstatt dass diese Bilder online gingen. Aber sie hatten diese Chance nicht. Weil ihre eigenen Bürger schneller als sie waren. Selbst die Regierung erfuhr über das Erdbeben von senen eigenen Bürgern anstatt von der Shinhan Nachrichtenagentur. Und das hat sich wie ein Buschfeuer verbreitet. Für eine Weile waren die zehn meistgeklickten Links auf Twitter, dem globalen Kurznachrichtendienst, neun von zehn Links waren über das Erdbeben. Leute sammelten Informationen, haben andere auf Nachrichtenquellen verwiesen, haben auf den US Geological Survey verwiesen. Der 10. Link war über Kätzchen auf einem Laufband, aber so ist das Internet
Now they might have liked to have done that here, rather than seeing these pictures go up online. But they weren't given that choice, because their own citizens beat them to the punch. Even the government learned of the earthquake from their own citizens, rather than from the Xinhua News Agency. And this stuff rippled like wildfire. For a while there the top 10 most clicked links on Twitter, the global short messaging service -- nine of the top 10 links were about the quake. People collating information, pointing people to news sources, pointing people to the US geological survey. The 10th one was kittens on a treadmill, but that's the Internet for you.
(Lachen)
(Laughter)
Dennoch, neun von zehn in den ersten Stunden. Und innerhalb eines halben Tages gab es Spendenseiten. Und Spenden aus der ganzen Welt strömten ein. Das war eine unglaubliche, koordinierte globale Reaktion. Und dann haben die Chinesen, in einer ihrer Phasen der freien Medien, entschieden, dass sie es geschehen lassen. Dass sie diese Bürgerberichte geschehen lassen. Dann ist dies passiert. Leute haben herausgefunden, dass in der Sichuan Provinz der Grund für den Kollaps von so vielen Schulgebäuden, denn tragischerweise passierte das Erdbeben während dem Unterricht, der Grund für den Kollaps so vieler Schulgebäude war dass korrupte Beamte Bestechungen angenommen hatten um diese Gebäude schlechter als erlaubt zu bauen. Also haben sie angefangen, die Bürgerreporter,
But nine of the 10 in those first hours. And within half a day donation sites were up, and donations were pouring in from all around the world. This was an incredible, coordinated global response. And the Chinese then, in one of their periods of media openness, decided that they were going to let it go, that they were going to let this citizen reporting fly. And then this happened. People began to figure out, in the Sichuan Provence, that the reason so many school buildings had collapsed -- because tragically the earthquake happened during a school day -- the reason so many school buildings collapsed is that corrupt officials had taken bribes to allow those building to be built to less than code. And so they started, the citizen journalists started
das auch zu berichten. Und es gab ein unglaubliches Bild. Sie könnten es auf der Titelseite der New York Times gesehen haben. Ein Beamter erniedrigt sich wortwörtlich selbst auf der Straße, vor diesen Demonstranten. Um sie dazu zu bewegen Weg zu gehen. Effektiv um zu sagen "Wir werden alles tun um euch zu besänftigen. Bitte hört nur auf in der Öffentlichkeit zu protestieren"
reporting that as well. And there was an incredible picture. You may have seen in on the front page of the New York Times. A local official literally prostrated himself in the street, in front of these protesters, in order to get them to go away. Essentially to say, "We will do anything to placate you, just please stop protesting in public."
Aber dies sind Leute die radikalisiert wurden. Wegen der Einkind-Politik haben sie jeden in ihrer nächsten Generation verloren. Jemand der den Tod seines einzigen Kindes miterlebt hat hat nichts mehr zu verlieren. Also gingen die Proteste weiter. Und zuletzt griffen die Chinesen durch. Das war genug Bürgerreporter. Sie begannen die Demonstranten zu verhaften. Sie begannen die Medien abzuschalten auf denen die Proteste stattfanden.
But these are people who have been radicalized, because, thanks to the one child policy, they have lost everyone in their next generation. Someone who has seen the death of a single child now has nothing to lose. And so the protest kept going. And finally the Chinese cracked down. That was enough of citizen media. And so they began to arrest the protesters. They began to shut down the media that the protests were happening on.
China ist wahrscheinlich der erfolgreichste Manager der Internetzensur in der Welt, und zwar mit etwas das allgemein als 'Große Firewall von China' beschrieben wird. Die Große Firewall von China ist ein Netz von Überwachungspunkten das annimmt, dass alle Berichte von Professionellen erzeugt werden, dass sie hauptsächlich von Außen kommen, in relativ seltenen Abschnitten und dass sie relativ langsam kommen. Und wegen diesen vier Charakteristiken sind sie in der Lage zu Filtern während sie in das Land kommen. Aber wie die Maginot Linie zeigte die Große Firewall von China in die falsche Richtung für diese Herausforderung. Weil keine dieser vier Charakteristiken in dieser Umgebung wahr war. Die Medien wurden lokal prodiziert. Sie wurden von Amateueren produziert. Sie wurden schnell produziert. Und sie wurden in einer so unglaublichen Menge produziert, dass es keine Chance gab sie zu filtern als sie auftauchten. Und jetzt ist die Chinesische Regierung, welche für ein Dutzend Jahre das Netz recht erfolgreich gefiltert hat ist in der Position entscheiden zu müssen ob ganze Dienste erlaubt oder abgeschaltet werden. Weil die Transformation zu Amateurmedien so enorm ist dass sie nicht anders damit umgehen können.
China is probably the most successful manager of Internet censorship in the world, using something that is widely described as the Great Firewall of China. And the Great Firewall of China is a set of observation points that assume that media is produced by professionals, it mostly comes in from the outside world, it comes in relatively sparse chunks, and it comes in relatively slowly. And because of those four characteristics they are able to filter it as it comes into the country. But like the Maginot Line, the great firewall of China was facing in the wrong direction for this challenge, because not one of those four things was true in this environment. The media was produced locally. It was produced by amateurs. It was produced quickly. And it was produced at such an incredible abundance that there was no way to filter it as it appeared. And so now the Chinese government, who for a dozen years, has quite successfully filtered the web, is now in the position of having to decide whether to allow or shut down entire services, because the transformation to amateur media is so enormous that they can't deal with it any other way.
Und in der Tat passiert das diese Woche. Am 20. Geburtstag von Tianamen haben sie vor zwei Tagen angekündigt dass sie den Zugang zu Twitter abschalten werden. Weil es keine Möglichkeit gibt es sonst zu filtern. Sie mussten den Hahn komplett zudrehen. Aber diese Veränderungen betreffen nicht nur Leute die Nachrichten zensieren wollen. Sie betreffen auch Leute die Nachrichten senden wollen.
And in fact that is happening this week. On the 20th anniversary of Tiananmen they just, two days ago, announced that they were simply shutting down access to Twitter, because there was no way to filter it other than that. They had to turn the spigot entirely off. Now these changes don't just affect people who want to censor messages. They also affect people who want to send messages,
Weil es in Wirklichkeit eine Transformation des gesamten Ökosystems ist. Nicht nur eine bestimmte Strategie. Das klassische Problem der Medien des zwanzigsten Jahrhunderts ist, wie bekommt eine Organisation eine Nachricht die sie verbreiten will zu einer Gruppe die am Rand des Netzwerks verteilt ist? Hier ist die Antwort des zwanzigsten Jahrhunderts. Bündle die Nachricht. Sende die gleiche Nachricht an alle. Nationale Nachricht. Zielt auf Individuen. Relativ kleine Anzahl an Produzenten. Ist sehr teuer. Also gibt es nicht viel Konkurrenz. So erreicht man Menschen. All dies ist vorbei.
because this is really a transformation of the ecosystem as a whole, not just a particular strategy. The classic media problem, from the 20th century is, how does an organization have a message that they want to get out to a group of people distributed at the edges of a network. And here is the twentieth century answer. Bundle up the message. Send the same message to everybody. National message. Targeted individuals. Relatively sparse number of producers. Very expensive to do, so there is not a lot of competition. This is how you reach people. All of that is over.
Wir sind immer mehr in einer Medienlandschaft in der Medien global sind, sozial, allgegenwärtig und billig. Die meisten Organisationen, welche versuchen Nachrichten zu versenden an die Außenwelt, zur verteilten Anzahl des Publikums, sind nun an diese Änderung gewöhnt. Das Publikum kann antworten. Und das ist etwas seltsam. Aber mit der Zeit gewöhnt man sich daran.
We are increasingly in a landscape where media is global, social, ubiquitous and cheap. Now most organizations that are trying to send messages to the outside world, to the distributed collection of the audience, are now used to this change. The audience can talk back. And that's a little freaky. But you can get used to it after a while, as people do.
Aber das ist nicht die wirklich verrückte Veränderung in deren Mitte wir leben. Die wirklich verrückte Veränderung ist dies. Es ist der Fakt dass diese nicht länger von einander unabhängig sind. Der Fakt dass frühere Konsumenten jetzt Produzenten sind. Der Fakt dass das Publikum direkt miteinander reden kann. Weil es viel mehr Amateure als Professionelle gibt. Und wegen der Größe des Netzwerks, die Komplexität des Netzwerks ist in Wirklichkeit das Quadrat der Anzahl der Teilnehmer. Das bedeutet, dass das Netzwerk, wenn es groß wird, sehr sehr groß wird.
But that's not the really crazy change that we're living in the middle of. The really crazy change is here: it's the fact that they are no longer disconnected from each other, the fact that former consumers are now producers, the fact that the audience can talk directly to one another; because there is a lot more amateurs than professionals, and because the size of the network, the complexity of the network is actually the square of the number of participants, meaning that the network, when it grows large, grows very, very large.
Während des letzten Jahrzehnt wurde das Meiste der Medien für öffentlichen Konsum von Professionellen produziert. Diese Tage sind vorbei, sie werden nie wieder kommen. Es sind die grünen Linien, die jetzt die Quelle des freien Inhalts sind. Was mich zur meiner letzten Geschichte bringt. Wir sahen einige der kreativsten Nutzen von sozialen Medien während des Wahlkampfes von Obama.
As recently at last decade, most of the media that was available for public consumption was produced by professionals. Those days are over, never to return. It is the green lines now, that are the source of the free content, which brings me to my last story. We saw some of the most imaginative use of social media during the Obama campaign.
Und ich meine nicht nur am kreativsten in der Politik. Ich meine am kreativsten überhaupt. Und eines der Dinge die Obama tat, für was sie sehr bekannt waren, das Obama-Team hat, sehr bekannterweise, My Barak Obama dot com, myBO.com erstellt. Und Millionen von Bürgern haben mitgemacht und versucht herauszufinden wie sie helfen könnten. Eine unglaubliche Diskussion ist dort aufgetreten. Und dann, um diese Zeit im letzten Jahr, hat Obama verkündet dass er seine Stimme zur FISA-Abstimmung ändern wird, dem Foreign Intelligence Surveillance Act. Er hatte gesagt, im Januar, dass er kein Gesetz unterzeichnen würde welches Telekommunikationsunternehmen Immunität für möglicherweise Anhaltslose Überwachung zusichert Überwachung Amerikanischer Personen. Im Sommer, in der Mitte des Wahlkampfes, Sagte er: "Ich habe über dieses Thema weiter nachgedacht. Ich habe meine Meinung geändert. Ich werde für dieses Gesetz stimmen." Und viele seiner Unterstützer auf seiner eigenen Seite haben sich öffentlich aufgeregt.
And I don't mean most imaginative use in politics -- I mean most imaginative use ever. And one of the things Obama did, was they famously, the Obama campaign did, was they famously put up MyBarackObama.com, myBO.com And millions of citizens rushed in to participate, and to try and figure out how to help. An incredible conversation sprung up there. And then, this time last year, Obama announced that he was going to change his vote on FISA, The Foreign Intelligence Surveillance Act. He had said, in January, that he would not sign a bill that granted telecom immunity for possibly warrantless spying on American persons. By the summer, in the middle of the general campaign, He said, "I've thought about the issue more. I've changed my mind. I'm going to vote for this bill." And many of his own supporters on his own site went very publicly berserk.
Es war Senator Obama als sie sie erstellt haben. Sie haben den Namen später geändert. Bitte versteh FISA richtig. Innerhalb von Tagen seit der Gründung dieser Gruppe war sie die am schnellsten wachsende Gruppe auf myBO.com. Innerhalb von wenigen Wochen war sie die größte Gruppe. Obama musste eine Pressemitteilung veröffentlichen. Er hatte eine Antwort zu verfassen. Und er sagte effektivt: "Ich habe das Thema überdacht. Ich verstehe euren Standpunkt. Aber alles in Betracht ziehend, werde ich immer noch so abstimmen wie ich es vorhatte. Aber ich wollte euch sagen dass ich verstehe wieso wir unterschiedlicher Meinung sind, und ich werde mich damit abfinden müssen."
It was Senator Obama when they created it. They changed the name later. "Please get FISA right." Within days of this group being created it was the fastest growing group on myBO.com; within weeks of its being created it was the largest group. Obama had to issue a press release. He had to issue a reply. And he said essentially, "I have considered the issue. I understand where you are coming from. But having considered it all, I'm still going to vote the way I'm going to vote. But I wanted to reach out to you and say, I understand that you disagree with me, and I'm going to take my lumps on this one."
Das hat keinen zufrieden gestellt. Aber dann ist etwas erstaunliches in der Diskussion passiert. Leute in der Gruppe realisierten, dass Obama sie nie abgewürgt hatte. Niemand im Obama Team hatte jemals versucht die Gruppe zu verstecken oder es schwerer zu machen ihr beizutreten, ihre Existenz zu verneinen, sie zu löschen, von der Seite zu nehmen. Sie hatten verstanden dass ihre Rolle bei myBO.com war, ihre Unterstützer zu versammeln aber nicht ihre Unterstützer zu kontrollieren.
This didn't please anybody. But then a funny thing happened in the conversation. People in that group realized that Obama had never shut them down. Nobody in the Obama campaign had ever tried to hide the group or make it harder to join, to deny its existence, to delete it, to take to off the site. They had understood that their role with myBO.com was to convene their supporters but not to control their supporters.
Das ist die Art von Disziplin welche man braucht um dieses Medium emanzipiert zu benutzen. Medien, die Medienlandschaft die wir kannten, so bekannt sie war, so einfach zu verstehen es war, mit der Idee dass professionelle Nachrichten zu Amateuren übertragen, verschwindet immer mehr. In ener Welt in der Medien global, sozial, allgegenwärtig und billig sind, in einer Welt der Medien in der das frühere Publikum immer mehr vollwertiger Teilnehmer ist, in dieser Welt drehen Medien sich immer weniger um das Erstellen einer einzigen Nachricht die von Individuen konsummiert werden soll. Es ist mehr und mehr eher ein Weg eine Umgebung zu schaffen um Gruppen zu versammeln und zu unterstützen.
And that is the kind of discipline that it takes to make really mature use of this media. Media, the media landscape that we knew, as familiar as it was, as easy conceptually as it was to deal with the idea that professionals broadcast messages to amateurs, is increasingly slipping away. In a world where media is global, social, ubiquitous and cheap, in a world of media where the former audience are now increasingly full participants, in that world, media is less and less often about crafting a single message to be consumed by individuals. It is more and more often a way of creating an environment for convening and supporting groups.
Und die Wahl die wir treffen müssen, ich meine alle die eine Nachricht haben die gehört werden soll, irgendwo in der Welt, ist nicht ob oder ob nicht dies die Medienlandschaft ist in der wir agieren wollen. Das ist die Medienlandschaft die wir haben. Die Frage die sich uns jetzt stellt ist, "Wie können wir diese Medien am besten benutzen? Obwohl das bedeutet die Art und Weise zu ändern wie wir es immer getan haben." Vielen Dank.
And the choice we face, I mean anybody who has a message they want to have heard anywhere in the world, isn't whether or not that is the media environment we want to operate in. That's the media environment we've got. The question we all face now is, "How can we make best use of this media? Even though it means changing the way we've always done it." Thank you very much.
(Applaus)
(Applause)