(Singing)
(박수)
(노래)
(Singing ends)
(Applause)
(박수)
Pep Rosenfeld: Folks, you've just met Claron McFadden. She is a world-class soprano singer who studied in Rochester, New York. Her celebrated operatic roles are numerous and varied. In August 2007, Claron was awarded the Amsterdam Prize for the Arts, winning praise for her brilliance, her amazing and extensively wide repertoire and her vivid stage personality. Please welcome Claron McFadden.
사회자: 여러분은 방금 클라론 맥페이든을 만나보셨습니다. 그녀는 뉴욕 로체스터에서 수학한 세계 최상급의 소프라노 가수입니다. 그녀는 수많은 오페라에서 유명한 배역들을 맡았습니다. 2007년 8월, 클라론은 그녀의 탁월함과 놀랍고 굉장히 폭넓은 레퍼토리, 강렬한 무대 매너에 대한 찬사로 암스테르담상 예술부문을 수상했습니다. 클라론 맥페이든을 환영해주세요.
(Applause)
(박수)
Claron McFadden: The human voice: mysterious, spontaneous, primal. For me, the human voice is the vessel on which all emotions travel -- except, perhaps, jealousy. And the breath, the breath is the captain of that vessel. A child is born, takes its first breath --
클라론 맥페이든: 인간의 목소리, 신비한, 자연스러운, 태고의 것입니다. 제게는, 인간의 목소리가 질투를 제외한 모든 감정의 여행을 담는 배와 같은 것입니다. 그리고 호흡, 호흡은 그 배의 선장입니다. 아이가 태어나고, 첫 호흡을 합니다.
(Inhales)
(호흡)
Whah! And we behold the wondrous beauty of vocal expression -- mysterious, spontaneous and primal.
그리고 우리는 목소리가 표현하는 놀라운 아름다움을 봅니다. 신비한, 자연스러운, 태고의 아름다움이죠.
A few years ago, I did a meditation retreat in Thailand. I wanted a place where I would have total silence and total solitude. I spent two weeks at this retreat in my own little hut -- no music, no nothing -- sounds of nature, trying to find the essence of concentration, being in the moment.
몇 년 전에, 저는 태국에서 명상 수행을 했습니다. 저는 완전히 적막하고 완전하게 혼자인 장소를 원했습니다. 저는 작은 오두막에서 음악이나 다른 것 없이, 정신집중의 본질을 찾으려 하면서, 그 순간에 존재하려 애쓰며, 자연의 소리와 함께 명상하며 2주를 보냈습니다.
On my last day, the woman who looked after the place, she came and we spoke for a minute, and then she said to me, "Would you sing something for me?" And I thought, but this is a place of total quiet and silence. I can't make noise. She said, "Please, sing for me." So I closed my eyes, I took breath and the first thing that came up and out was "Summertime," Porgy and Bess.
마지막 날, 오두막을 관리하는 여성이 찾아와서 잠시 대화를 나눴고, 그녀가 제게 말했습니다. "저를 위해 노래를 불러주시겠어요?" 저는 생각했지만, 이곳은 조용하고 적막한 곳이었습니다. 소음을 낼 수 없었죠. 그녀가 말했습니다. "제발 저를 위해 불러주세요." 그래서 저는 눈을 감았고, 호흡을 했습니다. 처음으로 나온 노래는 오페라 포기와 베스의 "섬머타임"이었습니다.
(Singing) Summertime and the livin' is easy. Fish are jumpin' and the cotton is high. Oh, your daddy's rich and your ma is good-lookin'. So hush little baby, don't you cry.
♫ 여름날, 사는 것은 편안하고 ♫ ♫ 물고기들은 뛰어오르고 목화는 자랐네 ♫ ♫ 오, 네 아빠는 부유하고 엄마는 아름답단다 ♫ ♫ 그러니 쉿 아가야 ♫ ♫ 울지 말거라 ♫
And I opened my eyes, and I saw that she had her eyes closed. And after a moment, she opened her eyes and she looked at me and she said, "It's like meditation."
그리고 저는 눈을 떴습니다. 그리고 그녀가 눈을 감고 있는 것을 봤죠. 잠시 뒤에, 그녀는 눈을 뜨고 저를 바라보며 말했습니다. "마치 명상과 같군요."
And in that moment I understood that everything I had gone to Thailand to look for, to search for, I had it already in my singing -- the calm, but alertness, the focus, but awareness, and being totally in the moment. When you're totally in the moment -- when I'm totally in the moment, the vessel of expression is open. The emotions can flow from me to you and back. It's an extremely profound experience.
그리고 그 순간, 그곳에서 제가 찾고자 했던 그 모든 것들을 저는 이해했습니다. 이미 제 노래 안에 답이 있었습니다. 평온함, 그렇지만 빈틈없음, 집중, 하지만 인식하고 있음, 그리고 완전히 그 순간에 존재하는 것. 여러분은 완전히 그 순간에 존재할 때, 제가 완전히 그 순간에 존재할 때, 표현의 배가 펼쳐집니다. 감정이 제게서 여러분에게로 흘러갔다가 돌아올 수 있습니다. 극히 심오한 경험입니다.
There's a piece by a composer, an American composer called John Cage. It's called "Aria." It was written for an amazing singer called Cathy Berberian. And the thing about this piece that's so special -- if you see it behind me -- it's not notated in any way. No notes, no flats, no sharps. But it's a kind of structure. And the singer, within this structure, has total freedom to be creative, spontaneous.
존 케이지라는 미국인 작곡가가 만든 작품이 있습니다. "아리아"라는 곡입니다. 그것은 놀라운 가수인 캐시 버버리안을 위해 만들어진 곡입니다. 그리고 이 작품은 매우 독특한 요소들을 갖고 있습니다. 제 뒤의 화면을 본다면, 그것은 어떤 식으로든 악보에 기재되어 있지 않습니다. 음표도, 내림표도, 올림표도 없습니다. 하지만 그것은 일종의 구성입니다. 그리고 이 구성 안에 있는 가수는 창조적이 되고, 자연스럽게 되는 완전한 자유를 가지죠.
For example, there are different colors and each color gets a different type of singing -- pop, country and western, opera, jazz -- and you just have to be consistent with that color. You see there are different lines. You choose in your own tempo in your own way to follow the line, but you must respect it, more or less. And these little dots, these represent a sort of sound that's not a vocal, not a lyrical way of expressing the voice. Using the body -- it could be sneezing, it could be coughing, animals --
예를 들면, 다양한 색상들이 있고, 각 색상은 팝, 컨트리, 웨스턴, 오페라, 재즈 등 다양한 종류의 음악들을 나타냅니다. 그리고 여러분은 그 색상과 일치해야만 합니다. 다양한 선들이 존재하는 것을 볼 수 있죠. 여러분의 속도로, 여러분의 방식으로 그 선을 따르는 것을 선택합니다. 하지만 여러분은 그 선을 비슷하게라도 따라야 합니다. 그리고 이 작은 점들은 목소리가 아닌, 목소리를 서정적인 방식으로 표현하는 것이 아닌 일종의 소리를 나타냅니다. 몸을 이용하여, 코웃음이 될 수도 있고, 헛기침이 될 수도 있고, 동물이 될 수도 있습니다. (헛기침) 바로 그겁니다.
(Audience member coughs)
Exactly. (Laughter)
손바닥 치기 등 뭐든 될 수 있죠.
Clapping, whatever. And there's different text. There's Armenian, Russian, French, English, Italian. So within this structure, one is free. To me, this piece is an ode to the voice, because it's mysterious, as we can see. It's quite spontaneous. And it's primal. So I would like to share this piece with you, It's "Aria," of John Cage.
다음번에는 또 다를 것입니다. 아르메니아어, 러시아어, 프랑스어, 영어, 이탈리아어가 있습니다. 이 구성 내에서는 자유스럽습니다. 제게는, 이 작품은 목소리를 위한 곡입니다. 우리가 볼 수 있는 바와 같이 신비롭기 때문입니다. 매우 자연스러운 것이고, 태고의 것이기 때문입니다. 자, 여러분과 이 작품을 함께 나누고 싶습니다. 존 케이지의 "아리아"입니다.
(Singing in various languages)
(노래)
Hampart-zoum
Dirouhi
Di questa Terra
Naprasno
Conscience et
(Barks)
(Singing) Arise
Tsk, tsk, tsk.
(Singing)
Vidiel’a
facilmente
E io sono per te
♫ 다른 방법이 없어요 ♫
(Robotic voice) No other way
♫ 우주 안에서, 살펴주세요 ♫
Dans l'espace, so help
(Singing)
(노래)
Si juste
Dvidzénya bistri
(Claps)
(Singing)
On pekrásen
idyot a k u
O a k ho a
Sivayoot eternal loosin
(Sneezes)
(Laughs)
Shh!
(Singing)
Gloobinoí più chiara
Si ceci est cela cela est ceci
Totalmente soi whom they sought to slay
To have the fruits gloire
♫ 그 결실을 가지기 위해서 ♫
J’écoute ...
(노래)
À la vie…
Leggermente snédznoi
Coo coo
P k t d
Banalité
K o e
(Makes the sound of a kiss)
(Singing)
In armonia
(Applause)
(박수)