(Singing)
(Pljesak)
(Pjevanje)
(Singing ends)
(Applause)
(Pljesak)
Pep Rosenfeld: Folks, you've just met Claron McFadden. She is a world-class soprano singer who studied in Rochester, New York. Her celebrated operatic roles are numerous and varied. In August 2007, Claron was awarded the Amsterdam Prize for the Arts, winning praise for her brilliance, her amazing and extensively wide repertoire and her vivid stage personality. Please welcome Claron McFadden.
Domaćin: Upravo ste upoznali Claron McFadden. Ona je svjetski poznata sopranistica koja je studirala u Rochesteru, New Yorku. Njezine su slavne operne role brojne i raznolike. U kolovozu 2007. godine nagrađena je amsterdamskom nagradom za umjetnosti zbog svoje briljantnosti, odličnog i vrlo širokog repertoara, i živopisne scenske osobnosti. Molim vas pozdravite Claron McFadden.
(Applause)
(Pljesak)
Claron McFadden: The human voice: mysterious, spontaneous, primal. For me, the human voice is the vessel on which all emotions travel -- except, perhaps, jealousy. And the breath, the breath is the captain of that vessel. A child is born, takes its first breath --
Claron McFadden: Ljudski glas: tajnovit, spontan, iskonski. Za mene, ljudski je glas brod kojim sve emocije putuju, osim možda ljubomore. A dah, dah je kapetan tog broda. Dijete se rodi, udahne prvi put
(Inhales)
– (udiše)
Whah! And we behold the wondrous beauty of vocal expression -- mysterious, spontaneous and primal.
i vidimo prekrasnu ljepotu vokalnog izričaja - tajnovitu, spontanu, iskonsku.
A few years ago, I did a meditation retreat in Thailand. I wanted a place where I would have total silence and total solitude. I spent two weeks at this retreat in my own little hut -- no music, no nothing -- sounds of nature, trying to find the essence of concentration, being in the moment.
Prije nekoliko sam godina otišla u meditacijsko odmaralište na Tajlandu. Željela sam mjesto na kojemu bih imala potpunu tišinu i potpunu samoću. Provela sam dva tjedna u tom odmaralištu u svojoj malenoj kolibi – bez glazbe, bez ičega, uz zvuke prirode – pokušavajući pronaći srž koncentracije, živeći u trenutku.
On my last day, the woman who looked after the place, she came and we spoke for a minute, and then she said to me, "Would you sing something for me?" And I thought, but this is a place of total quiet and silence. I can't make noise. She said, "Please, sing for me." So I closed my eyes, I took breath and the first thing that came up and out was "Summertime," Porgy and Bess.
Zadnjeg je dana žena koja se brinula o tome mjestu došla, pričali smo minutu i onda mi je rekla: "Biste li mi nešto otpjevali?" I pomislila sam, ali ovo je mjesto potpune tišine, ne mogu bučiti. Rekla je: "Molim vas, pjevajte mi." Stoga sam zatvorila oči, udahnula sam i prva stvar koja je izašla bila je "Summertime", Porgy i Bess.
(Singing) Summertime and the livin' is easy. Fish are jumpin' and the cotton is high. Oh, your daddy's rich and your ma is good-lookin'. So hush little baby, don't you cry.
♫ Ljeto i život je lak. ♫ ♫ Ribe skaču i pamuk je visok. ♫ ♫ Tvoj je tata bogat i mama ti dobro izgleda. ♫ ♫ Tiho, malo dijete, ♫ ♫ Ne plači. ♫
And I opened my eyes, and I saw that she had her eyes closed. And after a moment, she opened her eyes and she looked at me and she said, "It's like meditation."
♫ Otvorila sam oči ♫ ♫ i vidjela da je ona zatvorila svoje. ♫ ♫ I nakon trenutka je otvorila svoje oči, ♫ ♫ pogledala me i rekla: ♫ ♫ "To je poput meditacije." ♫
And in that moment I understood that everything I had gone to Thailand to look for, to search for, I had it already in my singing -- the calm, but alertness, the focus, but awareness, and being totally in the moment. When you're totally in the moment -- when I'm totally in the moment, the vessel of expression is open. The emotions can flow from me to you and back. It's an extremely profound experience.
U tome sam trenutku shvatila da sam sve ono što sam otišla u Tajland tražiti, već imala u svome pjevanju – mirnoću, ali budnost, fokusiranost, ali svjesnost i potpuno bivanje u trenutku. Kad ste potpuno u trenutku, kad sam potpuno u trenutku, brod izražavanja je otvoren. Emocije mogu teći od mene do vas i natrag. Iznimno dubok doživljaj.
There's a piece by a composer, an American composer called John Cage. It's called "Aria." It was written for an amazing singer called Cathy Berberian. And the thing about this piece that's so special -- if you see it behind me -- it's not notated in any way. No notes, no flats, no sharps. But it's a kind of structure. And the singer, within this structure, has total freedom to be creative, spontaneous.
Postoji djelo skladatelja, američkog skladatelja Johna Cagea. Zove se "Aria". Napisana je za izvrsnu pjevačicu Cathy Berberian. I ono zbog čega je ovo djelo tako posebno, ako pogledate iza mene -- ono nije notirano ni na koji način. Nema nota, nema snizilica, nema povisilica. Ali ima svojevrsnu strukturu i pjevač unutar te strukture ima potpunu slobodu da bude kreativan, spontan.
For example, there are different colors and each color gets a different type of singing -- pop, country and western, opera, jazz -- and you just have to be consistent with that color. You see there are different lines. You choose in your own tempo in your own way to follow the line, but you must respect it, more or less. And these little dots, these represent a sort of sound that's not a vocal, not a lyrical way of expressing the voice. Using the body -- it could be sneezing, it could be coughing, animals --
Na primjer, postoje različite boje i svaka boja se pjeva drugim načinom – pop, country i western, opera, jazz i samo morate biti dosljedni toj boji. Vidite da postoje različite linije, u svome tempu i svojim načinom birate kako ćete ih slijediti, ali morate ih poštivati, više ili manje. A ove male točke predstavljaju zvuk koji nije vokalan, nije liričan način izražavanja glasa. Koristeći tijelo – to može biti kihanje, može biti kašljanje, mogu biti životinje (kašalj) upravo to –
(Audience member coughs)
Exactly. (Laughter)
pljeskanje, što god.
Clapping, whatever. And there's different text. There's Armenian, Russian, French, English, Italian. So within this structure, one is free. To me, this piece is an ode to the voice, because it's mysterious, as we can see. It's quite spontaneous. And it's primal. So I would like to share this piece with you, It's "Aria," of John Cage.
I tu ima različitog teksta. Tu je armenijski, ruski, francuski, engleski, talijanski. Unutar ove ste strukture slobodni. Za mene je ovo djelo oda glasu zato što je tajnovito, kao što možete vidjeti, prilično je spontano, i iskonsko je. Voljela bih podijeliti ovo djelo s vama. To je "Aria" Johna Cagea.
(Singing in various languages)
(Pjevanje)
Hampart-zoum
Dirouhi
Di questa Terra
Naprasno
Conscience et
(Barks)
(Singing) Arise
Tsk, tsk, tsk.
(Singing)
Vidiel’a
facilmente
E io sono per te
♫ Nema drugog načina ♫
(Robotic voice) No other way
♫ U prostoru, zato pomozite ♫
Dans l'espace, so help
(Singing)
(Pjevanje)
Si juste
Dvidzénya bistri
(Claps)
(Singing)
On pekrásen
idyot a k u
O a k ho a
Sivayoot eternal loosin
(Sneezes)
(Laughs)
Shh!
(Singing)
Gloobinoí più chiara
Si ceci est cela cela est ceci
Totalmente soi whom they sought to slay
To have the fruits gloire
♫ Imati voće ♫
J’écoute ...
(Pjevanje)
À la vie…
Leggermente snédznoi
Coo coo
P k t d
Banalité
K o e
(Makes the sound of a kiss)
(Singing)
In armonia
(Applause)
(Pljesak)