(Singing)
(Aplausos)
(Cantando)
(Singing ends)
(Applause)
(Aplausos)
Pep Rosenfeld: Folks, you've just met Claron McFadden. She is a world-class soprano singer who studied in Rochester, New York. Her celebrated operatic roles are numerous and varied. In August 2007, Claron was awarded the Amsterdam Prize for the Arts, winning praise for her brilliance, her amazing and extensively wide repertoire and her vivid stage personality. Please welcome Claron McFadden.
Presentador: Amigos, acaban de conocer a Claron McFadden Ella es una soprano de talla mundial que estudió en Rochester, New York. Sus aclamados papeles en la ópera son numerosos y variados. en agosto de 2007, Claron recibió el galardón "Amsterdam Prize for the Arts", con elogios por su brilllantez, su extraordinario y extenso repertorio y su vívida personalidad escénica. Por favor, denle una bienvenida a Claron McFadden.
(Applause)
(Aplausos)
Claron McFadden: The human voice: mysterious, spontaneous, primal. For me, the human voice is the vessel on which all emotions travel -- except, perhaps, jealousy. And the breath, the breath is the captain of that vessel. A child is born, takes its first breath --
Claron McFadden. La voz humana: misteriosa, espontánea, natural. Para mí, la voz humana es la nave en la que viajan todas las emociones - con excepción, quizás, de los celos. Y la respiración, la respiración es el capitán de esa nave. Nace un niño, toma su primer aliento -
(Inhales)
(Respirando)
Whah! And we behold the wondrous beauty of vocal expression -- mysterious, spontaneous and primal.
y contemplamos la maravillosa belleza de la expresión vocal - misteriosa, espotánea y natural.
A few years ago, I did a meditation retreat in Thailand. I wanted a place where I would have total silence and total solitude. I spent two weeks at this retreat in my own little hut -- no music, no nothing -- sounds of nature, trying to find the essence of concentration, being in the moment.
Hace unos años, tomé un retiro de meditación en Tailandia. Buscaba un lugar donde tuviera total silencio y total soledad. Estuve dos semanas en este retiro en mi pequeña cabaña - sin música, sin nada, sólo sonidos de la naturaleza - tratando de encontrar la esencia de la concentración, de fijarme en en el momento.
On my last day, the woman who looked after the place, she came and we spoke for a minute, and then she said to me, "Would you sing something for me?" And I thought, but this is a place of total quiet and silence. I can't make noise. She said, "Please, sing for me." So I closed my eyes, I took breath and the first thing that came up and out was "Summertime," Porgy and Bess.
El último día, la señora encargada de ese lugar, vino y hablamos un minuto, y me dijo, "¿Me cantas algo?" Y yo pensé que siendo este un lugar de tranquilidad y silencio total, no podría hacer ruido. Ella dijo, "Por favor, cántame". Entonces, cerré los ojos, tomé aliento y lo primero que se vino y que salió fue "Summertime" de "Porgy and Bess".
(Singing) Summertime and the livin' is easy. Fish are jumpin' and the cotton is high. Oh, your daddy's rich and your ma is good-lookin'. So hush little baby, don't you cry.
♫ El verano y la vida son fáciles ♫ ♫ los peces saltan y el algodón ha crecido ♫ ♫ Ah, tu padre es rico y tu madre es hermosa ♫ ♫ por eso cálmate pequeño ♫ ♫ No llores ♫
And I opened my eyes, and I saw that she had her eyes closed. And after a moment, she opened her eyes and she looked at me and she said, "It's like meditation."
Y abrí los ojos, y vi que ella también tenía los ojos cerrados. Después de un momento, los abrió, me miró y dijo, "Es como meditación".
And in that moment I understood that everything I had gone to Thailand to look for, to search for, I had it already in my singing -- the calm, but alertness, the focus, but awareness, and being totally in the moment. When you're totally in the moment -- when I'm totally in the moment, the vessel of expression is open. The emotions can flow from me to you and back. It's an extremely profound experience.
En ese momento comprendí que todo lo que había ido a buscar a Tailandia, a explorar, lo tenía en mi canto - la calma, la viveza, la concentración, la conciencia el estar completamente en cada momento. Cuando estamos totalmente en cada momento cuando estoy en el momento, la nave de expresión está abierta. Las emociones pueden fluir de mí hacia ustedes y de regreso. Una experiencia en extremo profunda
There's a piece by a composer, an American composer called John Cage. It's called "Aria." It was written for an amazing singer called Cathy Berberian. And the thing about this piece that's so special -- if you see it behind me -- it's not notated in any way. No notes, no flats, no sharps. But it's a kind of structure. And the singer, within this structure, has total freedom to be creative, spontaneous.
Hay una pieza de un compositor, un compositor norteamericano llamado John Cage. Se llama "Aria". La escribió para una maravillosa cantante llamada Cathy Berberian. Y lo que es tan especial de esta pieza - pueden verlo detrás de mí - no tiene ninguna clase de notas. No hay notas, ni bemoles, ni sostenidos, Sólo tiene una forma de estructura, y el cantante, en esa estructura, tiene total libertad de ser creativo, espontáneo.
For example, there are different colors and each color gets a different type of singing -- pop, country and western, opera, jazz -- and you just have to be consistent with that color. You see there are different lines. You choose in your own tempo in your own way to follow the line, but you must respect it, more or less. And these little dots, these represent a sort of sound that's not a vocal, not a lyrical way of expressing the voice. Using the body -- it could be sneezing, it could be coughing, animals --
Por ejemplo, hay diferentes colores y cada uno es para una clase de canto diferente - pop, country, western, ópera, jazz - y hay que ser consistente con cada color. Fíjense que hay varias líneas; y uno escoge su propio ritmo a su manera siguiendo la línea, pero hay que respetarla, más o menos, Y estos punticos, representan un tipo de sonido que no es vocal, sin letra para expresar con la voz. Usando el cuerpo - podría ser estornudando, podría ser tosiendo, podrían ser animales - (tos) exactamente -
(Audience member coughs)
Exactly. (Laughter)
palmoteos, lo que sea.
Clapping, whatever. And there's different text. There's Armenian, Russian, French, English, Italian. So within this structure, one is free. To me, this piece is an ode to the voice, because it's mysterious, as we can see. It's quite spontaneous. And it's primal. So I would like to share this piece with you, It's "Aria," of John Cage.
Y hay textos diferentes. Hay armenio, ruso, francés, inglés, italiano. Así, dentro de esta estructura uno tiene libertad. Para mí, esta pieza es una oda a la voz por lo misteriosa - como se puede ver - es bien espontánea. y natural. Así que me gustaría compartir esta pieza con ustedes. Es "Aria" de John Cage.
(Singing in various languages)
(Cantando)
Hampart-zoum
Dirouhi
Di questa Terra
Naprasno
Conscience et
(Barks)
(Singing) Arise
Tsk, tsk, tsk.
(Singing)
Vidiel’a
facilmente
E io sono per te
♫ No hay otra manera ♫
(Robotic voice) No other way
♫ en el espacio, para ayudar ♫
Dans l'espace, so help
(Singing)
(Cantando)
Si juste
Dvidzénya bistri
(Claps)
(Singing)
On pekrásen
idyot a k u
O a k ho a
Sivayoot eternal loosin
(Sneezes)
(Laughs)
Shh!
(Singing)
Gloobinoí più chiara
Si ceci est cela cela est ceci
Totalmente soi whom they sought to slay
To have the fruits gloire
♫ Para obtener los frutos ♫
J’écoute ...
(Cantando)
À la vie…
Leggermente snédznoi
Coo coo
P k t d
Banalité
K o e
(Makes the sound of a kiss)
(Singing)
In armonia
(Applause)
(Aplausos)