(تصفيق)
(Singing)
(غناء)
(Singing ends)
(تصفيق)
(Applause)
المضيف : اصدقائي لقد قابلتم للتو كلارون مكفادين إنها مغنية سوبرانو من الطراز العالمي التي درست في روتشستر ، نيويورك. أدوارها الاوبرالية الشهيرة عديدة ومتنوعة. في أغسطس 2007 ، منحت كلارون جائزة أمستردام للفنون ، الفوز ثناء لعبقريتها لها مراجع واسعة و مدهشة على نطاق واسع وشخصيتها الحية على المسرح من فضلكم رحبوا بـ كلارون مكفادين
Pep Rosenfeld: Folks, you've just met Claron McFadden. She is a world-class soprano singer who studied in Rochester, New York. Her celebrated operatic roles are numerous and varied. In August 2007, Claron was awarded the Amsterdam Prize for the Arts, winning praise for her brilliance, her amazing and extensively wide repertoire and her vivid stage personality. Please welcome Claron McFadden.
(تصفيق)
(Applause)
كلارون مكفادين : الصوت البشري : غامض ، عفوي، بدائي بالنسبة لي ، صوت الإنسان هو السفينة التي تسافر عليها جميع العواطف -- إلا الغيرة ربما. والتنفس ، التنفس هو قائد تلك السفينة. الطفل يولد يأخذ نفسه الأول -- (تنفس)
Claron McFadden: The human voice: mysterious, spontaneous, primal. For me, the human voice is the vessel on which all emotions travel -- except, perhaps, jealousy. And the breath, the breath is the captain of that vessel. A child is born, takes its first breath -- (Inhales)
وها نحن امام اعجوبة جمال التعبير الصوتي غامض، وعفوي وبدائي.
Whah! And we behold the wondrous beauty of vocal expression -- mysterious, spontaneous and primal.
وقبل بضع سنوات ، اعتكفت للتأمل في تايلاند. كنت أرغب في مكان حيث يكون لدي صمت تام وعزلة تامة. قضيت أسبوعين في ذلك المنتجع في كوخي الخاص الصغير لا موسيقى ، لا شيء ، أصوات من الطبيعة -- محاولة العثور على جوهر التركيز ، و الوجود في اللحظة
A few years ago, I did a meditation retreat in Thailand. I wanted a place where I would have total silence and total solitude. I spent two weeks at this retreat in my own little hut -- no music, no nothing -- sounds of nature, trying to find the essence of concentration, being in the moment.
في آخر يوم لي ، المرأة التي تعتني بالمكان ، جاءت وتحدثنا لدقيقة ، وثم قالت لي ، "هل تغني لي شيئا ؟" وفكرت ، ولكن هذا هو مكان الهدوء التام والصمت ؛ لا أستطيع عمل ضوضاء. وقالت : "من فضلك ، غني لي". وهكذا أغلقت عيني ، أخذت نفسا والشيء الأول الذي خرج كان "وقت الصيف" ،لبورغي و بيس ♫وقت الصيف والمعيشة سهلة ♫ ♫ السمك يقفز والقطن عالي ♫ ♫ أوه ، اباك غني و امك جميلة♫ ♫لذلك اصمت يا طفلي الصغير♫ ♫ لا تبكي ♫ وفتحت عيني ، ورأيت أنها أغلقت عينيها. وبعد لحظة ، فتحت عينيها ونظرت إلي وقالت : "انه مثل التأمل."
On my last day, the woman who looked after the place, she came and we spoke for a minute, and then she said to me, "Would you sing something for me?" And I thought, but this is a place of total quiet and silence. I can't make noise. She said, "Please, sing for me." So I closed my eyes, I took breath and the first thing that came up and out was "Summertime," Porgy and Bess. (Singing) Summertime and the livin' is easy. Fish are jumpin' and the cotton is high. Oh, your daddy's rich and your ma is good-lookin'. So hush little baby, don't you cry. And I opened my eyes, and I saw that she had her eyes closed. And after a moment, she opened her eyes and she looked at me and she said, "It's like meditation."
وفي تلك اللحظة فهمت ان كل ما كانت قد ذهبت الى تايلاند للتفتيش عنه ، للبحث عنه ، كان لدي بالفعل في غنائي -- الهدوء ، ولكن اليقظة ، التركيز ، ولكن الوعي ، ووجودي بالكامل في اللحظة عندما تكون تماما في اللحظة ، عندما أكون تماما في اللحظة ، سفينة التعبير تفتح ويمكن للعواطف ان تتدفق مني لكم و رجوعا تجربة عميقة للغاية.
And in that moment I understood that everything I had gone to Thailand to look for, to search for, I had it already in my singing -- the calm, but alertness, the focus, but awareness, and being totally in the moment. When you're totally in the moment -- when I'm totally in the moment, the vessel of expression is open. The emotions can flow from me to you and back. It's an extremely profound experience.
هناك قطعة لملحن ، ملحن اميركي يدعى جون كيج. تسمى(آريا) وقد كتبت لمغنية مدهشة تدعى كاثي بيربيريان والشيء المميز جدا في هذه القطعة إذا كنت تنظر إليها ورائي -- ليست مكتوبة بأي شكل من الأشكال. لا ملاحظات لا نغمات خفيضة لا نغمات حادة ولكنها نوع من هيكل ، والمغني داخل هذا الهيكل له الحرية الكاملة أن يكون خلاق ، عفوي. على سبيل المثال ، هناك ألوان مختلفة وكل لون يحصل على نوع مختلف من الغناء -- البوب الكانتري الأوبرا و الغربي ، وموسيقى الجاز -- وعليك أن تكون متسق مع هذا اللون. ترى ان هناك خطوط مختلفة : تختار الوتيرة الخاصة بك بالطريقة الخاصة بك لمتابعة الخط ، ولكن يجب احترامه ، أكثر أو أقل. وهذه النقاط الصغيرة ، انها تمثل نوع من الصوت ليس ملفوظا ، وليس بطريقة غنائية للتعبير عن الصوت. باستخدام الجسم -- يمكن أن يكون العطس ، يمكن أن يكون السعال ، يمكن أن تكون حيوانات -- (سعال) بالضبط --
There's a piece by a composer, an American composer called John Cage. It's called "Aria." It was written for an amazing singer called Cathy Berberian. And the thing about this piece that's so special -- if you see it behind me -- it's not notated in any way. No notes, no flats, no sharps. But it's a kind of structure. And the singer, within this structure, has total freedom to be creative, spontaneous. For example, there are different colors and each color gets a different type of singing -- pop, country and western, opera, jazz -- and you just have to be consistent with that color. You see there are different lines. You choose in your own tempo in your own way to follow the line, but you must respect it, more or less. And these little dots, these represent a sort of sound that's not a vocal, not a lyrical way of expressing the voice. Using the body -- it could be sneezing, it could be coughing, animals --
تصفيق ، أيا كان.
(Audience member coughs) Exactly. (Laughter)
وهناك نص آخر. هناك الأرمنية والروسية ، الفرنسية والانكليزية والايطالية. اذن في هذا الهيكل الواحد يكون حرا بالنسبة لي ، هذه القطعة هي قصيدة لصوت لأنها غامضة -- كما نرى -- انها عفوية تماما ، وانها بدائية. لذا أود أن اشارككم هذه القطعة. انها "آريا" لجون كيج.
Clapping, whatever. And there's different text. There's Armenian, Russian, French, English, Italian. So within this structure, one is free. To me, this piece is an ode to the voice, because it's mysterious, as we can see. It's quite spontaneous. And it's primal. So I would like to share this piece with you, It's "Aria," of John Cage.
(غناء)
(Singing in various languages)
Hampart-zoum
Dirouhi
Di questa Terra
Naprasno
Conscience et
(Barks)
(Singing) Arise
Tsk, tsk, tsk.
(Singing)
Vidiel’a
facilmente
♫ لا وسيلة أخرى♫ ♫ في الفضاء ، لذا ساعد ♫
E io sono per te (Robotic voice) No other way
(غناء)
Dans l'espace, so help (Singing)
Si juste
Dvidzénya bistri
(Claps)
(Singing)
On pekrásen
idyot a k u
O a k ho a
Sivayoot eternal loosin
(Sneezes)
(Laughs)
Shh!
(Singing)
Gloobinoí più chiara
Si ceci est cela cela est ceci
♫ للحصول على الثمار ♫ (غناء)
Totalmente soi whom they sought to slay To have the fruits gloire J’écoute ...
À la vie…
Leggermente snédznoi
Coo coo
P k t d
Banalité
K o e
(Makes the sound of a kiss)
(Singing)
In armonia
(تصفيق)
(Applause)