Sunning themselves on rocks or waddling awkwardly across the beach, it’s easy to think of these immobile mammals less as sea lions, and more as sea house cats. But don’t be fooled by their beachside behavior. Under the waves, sea lions are incredible endurance hunters. Hurtling around at speeds from 4 to 18 miles an hour and hunting for up to 30 hours at a time, these majestic mammals live up to their name. And thanks to a suite of physical adaptations, finely tuned over millions of years, they make for resourceful foragers.
Kiedy opalają się na skałach albo drepczą niezgrabnie po plaży, te niemrawe ssaki można wziąć raczej za koty domowe niż lwy morskie. Ale nie dajcie się zwieść ich zachowaniu na lądzie. Pod wodą lwy morskie są niesamowicie wytrzymałymi łowcami. Zdolne pędzić z prędkością 30 kilometrów na godzinę i polować nawet 30 godzin bez przerwy te majestatyczne ssaki w pełni zasługują na swoją nazwę. A dzięki adaptacjom fizycznym udoskonalanym przez miliony lat stały się zaradnymi poszukiwaczami.
To find their favorite food, sea lions hunt much deeper than many of their semi-aquatic peers. With some species diving to depths of nearly 400 meters, they’re able to cope with the mounting pressure by collapsing their pliable rib cage, and compressing a pair of springy lungs. This pushes air up through the smaller airways, collapsing rings of cartilage as oxygen travels out from the lungs, to be held in the larger, upper airways. Upon surfacing, this air will be used to re-inflate the lungs, but for now their heart slows down to preserve oxygen. Blood flow is redirected towards only the most essential organs like the heart, lungs, and brain, which rely on reserve oxygen stored in blood and muscle.
Żeby znaleźć ulubione jedzenie, lwy morskie zapuszczają się dużo głębiej niż wielu ich wodno-lądowych kolegów. Niektóre gatunki nurkują na głębokość prawie 400 metrów. Lwy morskie radzą sobie z rosnącym ciśnieniem, zginając giętką klatkę piersiową i ściskając sprężyste płuca. Prowadzi to do wypchnięcia powietrza przez drobne oskrzela, zapadnięcia się pierścieni chrząstki, kiedy tlen wydostaje się z płuc i zatrzymuje w górnych, a więc większych oskrzelach. Płuca zostaną ponownie wypełnione tym powietrzem po wynurzeniu, ale póki co serce zwalnia, żeby oszczędzić zapas tlenu. Krew jest dostarczana tylko do najważniejszych narządów, jak serce, płuca i mózg, które muszą polegać na rezerwach tlenu zmagazynowanych we krwi i mięśniach.
Once they arrive at their hunting ground, sea lions depend on their superior vision to find their prey. Most mammal eyes have a structure called a lens– a transparent, convex structure whose shape refracts light to enable sight. In humans, this lens is curved to process light waves traveling through air. But sea lions need to see their best at hundreds of meters deep. To accommodate, their eyes have a much rounder lens to refract light underwater, as well as teardrop-shaped pupils which can expand to 25 times their original size. This lets in as much light as possible, helping them pinpoint their prey in even the dimmest conditions.
Po dotarciu na tereny łowieckie lwy morskie do znalezienia zdobyczy wykorzystują znakomity wzrok. Oczy większości ssaków mają soczewkę, przezroczystą, wypukłą część, której kształt załamuje światło, umożliwiając widzenie. U ludzi soczewka jest zakrzywiona, żeby przetwarzać fale świetlne rozchodzące się w powietrzu. Ale lwy morskie muszą widzieć wyraźnie na głębokości setek metrów. Dlatego żeby załamywać światło pod wodą, ich soczewki są dużo bardziej zaokrąglone, a źrenice w kształcie łzy mogą się rozszerzać nawet 25-krotnie w stosunku do pierwotnego rozmiaru. Dzięki temu do oka wpada maksymalnie dużo światła, co pozwala lwom morskim zlokalizować zdobycz nawet w największych ciemnościach.
But once they’ve closed in, they rely on something akin to a sixth sense to actually catch their meal. Their whiskers, or vibrissae, are composed of keratin and full of nerve fibers that run deep into the connective tissue of their face. Sea lions have full directional control over these whiskers, which can lie flat against their face, or stick out at a 90-degree angle. When properly tuned, these whiskers can sense the slim trails of moving water fish leave in their wake. And they’re precise enough to let blindfolded sea lions tell the difference between objects less than two centimeters different in size.
Ale kiedy ofiara jest już blisko, lwy morskie polegają na czymś w rodzaju szóstego zmysłu. Ich wąsy, czy raczej wibrysy, składają się z keratyny i mają dużą liczbę włókien nerwowych, które wnikają głęboko w tkankę łączną pyska. Lwy morskie mają pełną kontrolę nad położeniem wibrysów, które mogą leżeć płasko przy pysku albo odstawać pod kątem 90 stopni. Odpowiednio dostrojone wąsy lwów morskich wyczuwają drobne ruchy wody wywołane przez ryby. Są tak precyzyjne, że pozwalają lwom morskim z zawiązanymi oczami rozpoznawać obiekty różniące się wielkością o mniej niż dwa centymetry.
With these tools a healthy sea lion can catch generous helpings of fish such as anchovy, mackerel, and squid on every outing. And with their exceptional memories, they can remember multiple hunting grounds, including those they haven’t visited in decades. This memory also extends to breeding territories and birthing areas, as well as which neighbors are friend and foe. There’s even evidence that sea lions can remember how to perform tasks after 10 years with no practice in between, letting them navigate old stomping grounds with ease.
Mając to wszystko do dyspozycji, zdrowe lew morski łapie dary morza, takie jak sardele, makrele czy kalmary, w dużych ilościach na każdym polowaniu. A dzięki doskonałej pamięci lwy morskie zapamiętują swoje łowiska, także te, których nie odwiedzały od dekad. Pamiętają też miejsca godów i rozrodu, jak również, którzy sąsiedzi są przyjaciółmi, a którzy wrogami. Istnieją dowody na to, że lwy morskie pamiętają, jak wykonywać zadania po 10 latach bez praktyki w międzyczasie, co pozwala im z łatwością poruszać się po starych rewirach.
Yet despite these incredible adaptations, there are changes unfolding in their habitats too rapidly for sea lions to handle. As climate change warms the oceans, certain toxic algae species thrive. This algae is harmless to the fish who eat it, but for the sea lions which ingest those fish, the algae’s domoic acid can trigger seizures and brain damage. Changing ocean conditions keep this algae blooming year round, causing more and more sea lions to wash up on beaches.
Ale mimo tych niesamowitych adaptacji zmiany w ich siedliskach zachodzą zbyt szybko żeby lwy morskie mogły sobie z nimi poradzić. Zmiany klimatu powodują ocieplenie oceanów, co prowadzi do rozwoju toksycznych glonów. Są one nieszkodliwe dla ryb, które je zjadają, ale u lwów morskich zjadających te ryby kwas domoikowy może wywołać drgawki i uszkodzenie mózgu. Zmieniające się warunki w oceanach sprawiają, że glony kwitną cały rok, a na plaże wyrzucanych jest coraz więcej martwych lwów morskich.
This tragic discovery is just one of the many ways the health of aquatic animal communities can help us better understand Earth’s oceans. These red flags help us take action to protect ourselves and other maritime mammals. And the more we can learn about the changing ocean that sea lions inhabit, the better equipped we’ll be to help these clever creatures thrive.
To tragiczne odkrycie to tylko jeden z wielu przykładów, jak zdrowie zwierząt morskich może nam pomóc lepiej zrozumieć oceany. Te sygnały ostrzegawcze skłaniają do działania w obronie własnej i ssaków morskich. Im więcej dowiemy się o zmieniającym się oceanie, w którym żyją lwy morskie, tym łatwiej będzie nam pomóc tym sprytnym stworzeniom w przetrwaniu.