I've been a journalist for more than 23 years, at the "Arkansas Democrat-Gazette," the "Pittsburgh Tribune Review" and most recently, "The Denver Post."
He sido periodista durante más de 23 años, en "Arkansas Democrat-Gazette", en "Pittsburgh Tribune Review" y, recientemente, en "The Denver Post".
(Applause)
(Aplausos)
When I started at "The Denver Post" in 2003, it was among the country's 10 largest newspapers, with an impressive subscriber base and nearly 300 journalists. At the time, I was in my 30s. Any ambitious journalist that age aspires to work for one of the big national papers, like "The New York Times" or "The Wall Street Journal." But I was simply blown away by my first few weeks at "The Denver Post," and I thought, "This is going to be my paper. I can make a career right here."
Cuando comencé en "The Denver Post" en 2003, ese era uno de los diez periódicos más grandes del país, con una impresionante cantidad de suscriptores y casi 300 periodistas. En aquel entonces estaba en mis treinta. Cualquier periodista ambicioso a esa edad aspira a trabajar para alguno de los grandes periódicos nacionales, como "The New York Times" o "The Wall Street Journal". Pero yo estaba deslumbrado con mis primeras semanas en "The Denver Post", y pensé "Este será mi periódico. Puedo hacer carrera aquí".
Well, seven years passed, we were sold to a hedge fund, Alden Global Capital. Within a few years --
Bueno, pasaron siete años, nos vendieron a un fondo de cobertura, Alden Global Capital. En un par de años,
(Laughs)
(Ríe)
(Laughter)
(Risas)
Some of you know this story.
Algunos de Uds. conocen la historia.
(Laughter)
(Risas)
Within a few years, buyouts ordered by past and present owners would reduce the newsroom by nearly half. And I understood. The rule of thumb used to be that 80 percent of a newspaper's revenue came from pricy print ads and classifieds. With emerging giants like Google and Facebook and Craigslist, those advertizing dollars were evaporating. The entire industry was undergoing a massive shift from print to digital. Alden's orders were to be digital first. Take advantage of blogs, video and social media. They said that one day, the money we made online would make up for the money we lost in print. But that day never came.
En un par de años, los retiros voluntarios ordenados por antiguos y nuevos dueños de la empresa redujeron la sala de redacción a casi la mitad. Y yo lo entendí. La regla general solía ser que el 80 % de los ingresos de un periódico provenía de los caros anuncios impresos y de los avisos clasificados. Con gigantes emergentes como Google, Facebook y Craigslist, el dinero de la publicidad se estaba evaporando. Toda la industria atravesaba un cambio masivo de lo impreso a lo digital. Alden quería que fuéramos los primeros en volvernos digitales. Que aprovecháramos los blogs, los videos y las redes sociales. Dijeron que un día el dinero que ganáramos en línea compensaría las pérdidas de lo impreso. Pero ese día nunca llegó.
In 2013, we won a Pulitzer Prize for covering the Aurora theater shooting. Alden ordered that more journalists be cut. Again, and again, and again, and again. We were forced to say goodbye to talented, hardworking journalists we considered not just friends but family. Those of us left behind were stretched impossibly thin, covering multiple beats and writing rushed articles. Inside a windowless meeting room in March of 2018, we learned that 30 more would have to go. This paper that once had 300 journalists would now have 70.
En 2013 ganamos un premio Pulitzer por cubrir la masacre de Aurora. Alden ordenó un nuevo recorte de periodistas. Otro más, y otro más, y otro, y otro más. Nos vimos obligados a despedirnos de periodistas talentosos y trabajadores que no eran solo amigos, sino también familia. Los que quedamos tuvimos que trabajar en exceso, cubriendo múltiples noticias y escribiendo artículos apresurados. Dentro de una sala de reuniones sin ventanas, en marzo de 2018, nos dijeron que harían un nuevo recorte de 30 empleados. Este periódico que una vez contó con 300 periodistas ahora tendría solo 70.
And it didn't make sense. Here, we'd won multiple Pulitzer Prizes. We shifted our focus from print to digital, we hit ambitious targets and email from the brass talked up the Post's profit margins, which industry experts pegged at nearly 20 percent. So if our company was so successful and so profitable, why was our newsroom getting so much smaller and smaller?
Y eso no tenía sentido. Habíamos ganado muchos premios Pulitzer. Cambiamos el enfoque de lo impreso a lo digital, alcanzamos objetivos ambiciosos y un email de los directivos hablaba de márgenes de ganancia más altos que Post que, según los expertos de la industria, era casi del 20 %. Si nuestra empresa era tan exitosa y tan rentable, ¿por qué nuestra redacción se volvía cada vez más y más pequeña?
I knew that what was happening in Colorado was happening around the country. Since 2004, nearly 1,800 newsrooms have closed. You've heard of food deserts. These are news deserts. They are communities, often entire counties, with little to zero news coverage whatsoever. Making matters worse, many papers have become ghost ships, pretending to sail with a newsroom but really just wrapping ads around filler copy. More and more newsrooms are being sold off to companies like Alden. And in that meeting, their intentions couldn't have been clearer. Harvest what you can, throw away what's left.
Sabía que lo que pasaba en Colorado estaba pasando en todo el país. Desde 2004, habían cerrado casi 1800 redacciones. Han oído de desiertos alimenticios. Estos son desiertos de noticias. Hay localidades, a menudo municipios enteros con poca o casi ninguna cobertura de noticias. Para colmo de males, muchos periódicos se han vuelto barcos fantasmas, que fingen navegar con una sala de redacción pero en realidad solo ponen anuncios en ejemplares de relleno. Cada vez se venden más redacciones a empresas como Alden. Y en esa reunión, sus intenciones no pudieron ser más claras. Cosecha lo que puedas, y tira el resto.
So, working in secret with a team of eight writers, we prepared a special Sunday Perspective section on the importance of local news.
Así que, trabajando en secreto con un equipo de ocho escritores, preparamos una sección especial, "Perspectiva de Domingo", sobre la importancia de las noticias locales.
(Laughter)
(Risas)
The Denver rebellion launched like a missile, and went off like a hydrogen bomb.
La rebelión de Denver se lanzó como un misil, y explotó como una bomba de hidrógeno.
[In An Extraordinary Act Of Defiance, Denver Post Urges Its Owner To Sell The Paper]
[En un extraordinario acto de rebeldía, Denver Post le pide a su dueño que venda el periódico]
['Denver Post' Editorial Board Publicly Calls Out Paper's Owner]
[Junta editorial de Denver Post desafía públicamente al dueño del periódico]
[On The Denver Post, vultures and superheroes]
[Sobre The Denver Post, buitres y superhéroes]
(Applause and cheers)
(Aplausos y vitoreos)
Clearly, we weren't alone in our outrage. But as expected, I was forced to resign.
Claramente, no estábamos solos en nuestro enojo. Pero, como era de esperarse, me obligaron a renunciar.
(Laughter)
(Risas)
And a year later, nothing's changed. "The Denver Post" is but a few lone journalists doing their admirable best in this husk of a once-great paper.
Y al año siguiente nada cambió. "The Denver Post" solo cuenta con un par de periodistas que hacen lo mejor que pueden en lo que queda de lo que fue este periódico.
Now, at least some of you are thinking to yourself, "So what?" Right? So what? Let this dying industry die. And I kind of get that. For one thing, the local news has been in decline for so long that many of you may not even remember what it's like to have a great local paper. Maybe you've seen "Spotlight" or "The Paper," movies that romanticize what journalism used to be.
Ahora, por lo menos algunos de Uds. están pensando: "¿Y entonces?" ¿Verdad? ¿Y entonces? Dejemos que muera esta industria agonizante. Y lo entiendo. Por un lado, las noticias locales han estado en declive desde hace tanto que muchos de Uds. quizás no recuerden cómo es tener un gran periódico local. Quizás hayan visto "En primera plana" o "Detrás de la noticia", películas que romantizaron lo que el periodismo solía ser.
Well, I'm not here to be romantic or nostalgic. I'm here to warn you that when local news dies, so does our democracy. And that should concern you --
Pero no vine aquí para ser romántico ni nostálgico. Vine para advertirles que cuando mueren las noticias locales, también muere nuestra democracia. Y eso es algo que debería preocuparlos...
(Applause and cheers)
(Aplausos y vitoreos)
And that should concern you, regardless of whether you subscribe. Here's why. A democracy is a government of the people. People are the ultimate source of power and authority. A great local newsroom acts like a mirror. Its journalists see the community and reflect it back. That information is empowering. Seeing, knowing, understanding -- this is how good decisions are made.
Y eso es algo que debería preocuparlos, sin importar si están suscriptos o no. Les diré por qué. La democracia es el gobierno del pueblo. El pueblo es la máxima fuente de poder y autoridad. Una gran sala de redacción local actúa como un espejo. Sus periodistas observan la comunidad y reflejan lo que ven. Esa información nos da poder. Observar, conocer, entender... así se toman las buenas decisiones.
When you have a great local paper, you have journalists sitting in on every city council meeting. Listening in to state house and senate hearings. Those important but, let's face it, sometimes devastatingly boring committee hearings.
Cuando tienen un gran periódico local, tienen a periodistas presentes en cada reunión provincial, escuchando cada sesión del Parlamento y del Senado. Estas sesiones son importantes, pero a decir verdad, a veces son extremadamente aburridas.
(Laughter)
(Risas)
Journalists discover the flaws and ill-conceived measures and those bills fail, because the public was well-informed. Readers go to the polls and they know the pros and cons behind every ballot measure, because journalists did the heavy lifting for them. Even better, researchers have found that reading a local paper can mobilize 13 percent of nonvoters to vote. Thirteen percent.
Los periodistas descubren las fallas y las medidas mal elaboradas, y esos proyectos de ley fracasan porque el pueblo estaba bien informado. Los lectores van a las elecciones y saben los pros y contras de cada medida propuesta, porque los periodistas ya hicieron el trabajo difícil por ellos. Aún mejor, los investigadores han descubierto que leer un periódico local puede hacer que un 13 % de los no votantes, vaya a votar. El 13 %.
(Applause)
(Aplausos)
That's the number that can change the outcome of many elections. When you don't have a great local paper, voters are left stranded at the polls, confused, trying to make their best guess based on a paragraph of legalese. Flawed measures pass. Well-conceived but highly technical measures fail. Voters become more partisan.
Ese número puede cambiar el resultado de muchas elecciones. Si no existe un gran periódico local, los votantes quedan desamparados en las elecciones, quedan confundidos, intentan decidir a quién votar con base en jerga jurídica. Se aprueban medidas deficientes. Y fracasan las bien elaboradas pero altamente técnicas. Los votantes se vuelven más partidistas.
Recently in Colorado, our governor's race had more candidates than anyone can remember. In years past, journalists would have thoroughly vetted, scrutinized, fact-checked, profiled, debated every contender in the local paper. "The Denver Post" did its best. But in the place of past levels of rigorous reporting and research, the public is increasingly left to interpret dog-and-pony-show stump speeches and clever campaign ads for themselves. With advertizing costing what it does, electability comes down to money. So by the end of the primaries, the only candidates left standing were the wealthiest and best-funded. Many experienced and praise-worthy candidates never got oxygen, because when local news declines, even big-ticket races become pay-to-play.
Recientemente, en Colorado, en las elecciones a gobernador hubo más candidatos que en cualquier otra elección. En años pasados, los periodistas habrían investigado cuidadosamente, examinado, verificado, trazado un perfil, debatido, sobre cada candidato en el periódico local. "The Denver Post" hizo lo mejor que pudo. Pero a diferencia de como se hacía antes, con investigaciones e informes rigurosos, ahora el público debe interpretar cada vez más la pantomima de los discursos de campaña y los inteligentes anuncios de campaña por sí solo. Con lo que cuesta la publicidad, la posibilidad de ser electo se reduce al dinero. Así que al finalizar las elecciones primarias los únicos candidatos que quedan son los más adinerados y los mejor financiados. Muchos candidatos admirables y con experiencia no tuvieron la oportunidad, porque cuando decae la prensa local, incluso las elecciones más importantes se reducen a dinero.
Is it any surprise that our new governor was the candidate worth more than 300 million dollars? Or that billionaire businessmen like Donald Trump and Howard Schultz can seize the political stage? I don't think this is what the Founding Fathers had in mind when they talked about free and fair elections.
¿A alguien le sorprende que nuestro nuevo gobernador fuera el candidato que tenía más de USD 300 millones? ¿O que empresarios multimillonarios como Donald Trump y Howard Schultz se apoderen de la esfera política? No creo que los Padres Fundadores hayan tenido esto en mente cuando hablaban de elecciones libres y justas.
(Applause and cheers)
(Aplausos y vitoreos)
Now this is exactly why we can't just rely on the big national papers, like "The Journal" and "The Times" and "The Post." Those are tremendous papers, and we need them now, my God, more than ever before. But there is no world in which they could cover every election in every county in the country. No. The newsroom best equipped to cover your local election ought to be your local newsroom. If you're lucky and still have one.
Es por esto que no podemos simplemente depender de grandes periódicos nacionales, como "The Journal", "The Times" y "The Post". Esos periódicos son fantásticos, y ahora los necesitamos más que antes. Pero no es posible que puedan cubrir cada elección de cada municipio del país. No. La redacción mejor equipada para cubrir las elecciones locales tiene que ser la redacción local. Si tienen suerte de aún tener una.
When election day is over, a great local paper is still there, waiting like a watchdog. When they're being watched, politicians have less power, police do right by the public, even massive corporations are on their best behavior.
Cuando se acaba la elección, un buen periódico local sigue ahí, esperando como perro guardián. Cuando son observados, los políticos tienen menos poder, la policía es justa con el público, incluso las empresas más grandes se mantienen a raya.
This mechanism that for generations has helped inform and guide us no longer functions the way it used to. You know intimately what the poisoned national discourse feels like, what a mockery of reasoned debate it has become. This is what happens when local newsrooms shutter and communities across the country go unwatched and unseen.
Este mecanismo que durante generaciones nos ha ayudado a informarnos y guiarnos ya no funciona como solía hacerlo. Uds. saben personalmente cómo es un discurso nacional envenenado, hasta qué punto se ha transformado en una parodia de debate. Esto es lo que ocurre cuando cierran las redacciones locales y las comunidades de todo el país pierden voz y visibilidad.
Until we recognize that the decline of local news has serious consequences for our society, this situation will not improve. A properly staffed local newsroom isn't profitable, and in this age of Google and Facebook, it's not going to be. If newspapers are vital to our democracy, then we should fund them like they're vital to our democracy.
Hasta que reconozcamos que el declive de la prensa local tiene serias consecuencias para nuestra sociedad, la situación no va a mejorar. Una sala de redacción bien equipada no es rentable, y en estos tiempo de Google y Facebook, no va a serlo. Si los periódicos son vitales para nuestra democracia, entonces deberíamos financiarlos.
(Applause and cheers)
(Aplausos y vitoreos)
We cannot stand by and let our watchdogs be put down. We can't let more communities vanish into darkness. It is time to debate a public funding option before the fourth estate disappears, and with it, our grand democratic experiment. We need much more than a rebellion. It is time for a revolution.
No podemos quedarnos quietos y dejar que sacrifiquen a nuestros perros guardianes. No podemos permitir que más comunidades se pierdan en la oscuridad. Es momento de debatir la opción de financiamiento público antes de que el cuarto poder desaparezca, y con él nuestro gran experimento democrático. Necesitamos mucho más que una rebelión. Es momento de una revolución.
Thank you.
Gracias.
(Applause and cheers)
(Aplausos y vitoreos)