I'd like to tell you about a patient named Donna. In this photograph, Donna was in her mid-70s, a vigorous, healthy woman, the matriarch of a large clan. She had a family history of heart disease, however, and one day, she had the sudden onset of crushing chest pain. Now unfortunately, rather than seeking medical attention, Donna took to her bed for about 12 hours until the pain passed. The next time she went to see her physician, he performed an electrocardiogram, and this showed that she'd had a large heart attack, or a "myocardial infarction" in medical parlance.
여러분께 도나라는 환자에 대해 말씀드리려고 합니다. 이 사진을 찍을 당시에 도나는 70대 중반이었어요. 활기차고 건강한 여성이자 대가족의 가장이었죠. 하지만 그녀는 심장병의 가족력을 가지고 있었고 어느 날 갑자기 조이는 듯한 가슴 통증이 시작됩니다. 여기서 안타깝게도 도나는 의학치료를 찾기보다는 통증이 가실 때까지 12시간 정도 침대에 누워있었죠. 다음 번 그녀가 병원을 찾았을 때 심전도 검사를 받았고 한 차례의 큰 심장발작이 있었다는 것을 알게 됩니다. 의학용어로는 심근경색이라고 하죠.
After this heart attack, Donna was never quite the same. Her energy levels progressively waned, she couldn't do a lot of the physical activities she'd previously enjoyed. It got to the point where she couldn't keep up with her grandkids, and it was even too much work to go out to the end of the driveway to pick up the mail. One day, her granddaughter came by to walk the dog, and she found her grandmother dead in the chair. Doctors said it was a cardiac arrhythmia that was secondary to heart failure. But the last thing that I should tell you is that Donna was not just an ordinary patient. Donna was my mother.
이 심장 발작 이후에 도나는 예전과 달라졌습니다. 그녀의 활기도 점차 시들해지고 예전에 즐겨했던 운동도 할 수 없었습니다. 손자 손녀들과 함께 어울리기에 힘에 부치는 시점이 오게 되고 집 앞에 나가 우편물을 가져오는 것조차 너무 힘든 일이 되어버렸죠. 어느 날, 개를 산책시키기 위해 도나의 손녀가 방문했을 때 그녀는 할머니가 의자에 앉아 돌아가신 걸 발견했습니다. 의사들은 심장발작에 의한 부정맥이 원인이라고 했죠. 제가 마지막으로 여러분께 말씀드릴 것은 도나는 그저 평범한 환자가 아니었다는 사실입니다. 도나는 제 어머니였습니다.
Stories like ours are, unfortunately, far too common. Heart disease is the number one killer in the entire world. In the United States, it's the most common reason patients are admitted to the hospital, and it's our number one health care expense. We spend over a 100 billion dollars -- billion with a "B" -- in this country every year on the treatment of heart disease. Just for reference, that's more than twice the annual budget of the state of Washington.
유감스럽게도 이런 경우가 너무나 많습니다. 심장병은 세계적으로 가장 높은 사망 원인입니다. 미국 내에서 입원 환자의 가장 흔한 원인이고 의료비용의 가장 큰 부분을 차지합니다. 1000억 달러가 넘는 그야말로 엄청난 액수가 매년 우리 나라에서 심장병 치료에 쓰이고 있습니다. 참고로 그것은 워싱턴 주 1년 예산의 2배가 넘는 액수죠.
What makes this disease so deadly? Well, it all starts with the fact that the heart is the least regenerative organ in the human body. Now, a heart attack happens when a blood clot forms in a coronary artery that feeds blood to the wall of the heart. This plugs the blood flow, and the heart muscle is very metabolically active, and so it dies very quickly, within just a few hours of having its blood flow interrupted. Since the heart can't grow back new muscle, it heals by scar formation. This leaves the patient with a deficit in the amount of heart muscle that they have. And in too many people, their illness progresses to the point where the heart can no longer keep up with the body's demand for blood flow. This imbalance between supply and demand is the crux of heart failure.
무엇 때문에 이 질병이 이렇게 치명적일까요? 그건 심장이 인체 내에서 가장 재생이 어려운 기관이란 사실에서 출발합니다. 심장 발작은 심장벽에 혈액을 공급하는 관상 동맥에 혈전이 생겼을 때 발생합니다. 이 혈전이 혈류를 막게 되면 대사가 활발한 심장 근육은 매우 빠르게 죽게 됩니다. 혈류 방해가 일어난 몇 시간 이내에 말이죠. 심장은 근육을 재생시킬 수 없기 때문에 치유되면서 근육조직에 흉터를 남깁니다. 이 때문에 환자의 심장은 근육량이 줄어들게 되죠. 그리고 대부분의 경우 심장이 더 이상 신체의 혈류 요구량을 따라가지 못하는 지점까지 진행됩니다. 이러한 공급과 수요의 불균형이 심부전의 핵심입니다.
So when I talk to people about this problem, I often get a shrug and a statement to the effect of, "Well, you know, Chuck, we've got to die of something."
그래서 이 문제에 대해 사람들에게 설명하면 그들은 어깨들 들썩이며 이런 반응을 보이곤 합니다. "글쎄요, 척, 당신도 알다시피 우린 어떻게든 죽게 되어 있어요."
(Laughter)
(웃음)
And yeah, but what this also tells me is that we've resigned ourselves to this as the status quo because we have to. Or do we? I think there's a better way, and this better way involves the use of stem cells as medicines.
네, 그런데 그런 반응이 의미하는 것은 우리가 그래야만 하기 때문에 현 상황에 체념해 왔다는 것입니다. 우리가 체념해야만 할까요? 저는 더 좋은 방법이 있다 생각합니다. 그리고 그것은 줄기세포를 치료수단으로 사용하는 겁니다.
So what, exactly, are stem cells? If you look at them under the microscope, there's not much going on. They're just simple little round cells. But that belies two remarkable attributes. The first is they can divide like crazy. So I can take a single cell, and in a month's time, I can grow this up to billions of cells. The second is they can differentiate or become more specialized, so these simple little round cells can turn into skin, can turn into brain, can turn into kidney and so forth. Now, some tissues in our bodies are chock-full of stem cells. Our bone marrow, for example, cranks out billions of blood cells every day. Other tissues like the heart are quite stable, and as far as we can tell, the heart lacks stem cells entirely. So for the heart, we're going to have to bring stem cells in from the outside, and for this, we turn to the most potent stem cell type, the pluripotent stem cell. Pluripotent stem cells are so named because they can turn into any of the 240-some cell types that make up the human body.
그러면 줄기세포가 정확하게 무엇일까요? 줄기세포를 현미경으로 들여다보면 별로 특별할 것이 없습니다. 줄기세포는 그저 단순한 작은 원형세포예요. 하지만 그 속엔 두 가지 놀랄만한 특성을 감추고 있습니다. 첫 번째로 줄기세포는 미친듯이 분열할 수 있습니다. 그래서 세포 하나만 있으면 한 달 만에 몇십억 개로 늘릴 수 있죠. 두 번째로 줄기세포는 분화하면서 더욱 특별한 형태로 바뀝니다. 그래서 이 작은 단순원형세포는 피부세포나 뇌세포가 될 수도 있고 신장 세포 등 여러 형태로 될 수 있죠. 우리 몸에서 일부 조직은 줄기 세포로 가득차 있습니다. 예를 들어 골수는 매일 수십억 개의 줄기세포를 만들어 냅니다. 심장과 같은 다른 조직들은 세포 활동이 꽤 안정적이죠. 우리가 아는 한, 심장은 줄기 세포가 전적으로 부족합니다. 그래서 다른 곳의 줄기세포를 심장으로 가져와야 하죠. 그러려면 가장 강한 줄기세포 타입이 필요한데 그것이 만능 줄기세포입니다. 만능 줄기세포라고 부르는 이유는 이 세포가 신체를 구성하는 약 240개의 세포 형태 중에서 어떤 것으로도 변할 수 있기 때문입니다.
So this is my big idea: I want to take human pluripotent stem cells, grow them up in large numbers, differentiate them into cardiac muscle cells and then take them out of the dish and transplant them into the hearts of patients who have had heart attacks. I think this is going to reseed the wall with new muscle tissue, and this will restore contractile function to the heart.
제 아이디어는 이렇습니다. 저는 인간의 만능줄기세포를 가져다 그것을 대규모로 배양한 다음 심근세포로 분화시켜 그 세포들을 배양접시에서 꺼내 심장 발작을 겪은 환자의 심장에 이식하는 겁니다. 새로운 근육조직이 심벽에서 자랄 것이고 이것이 심장의 수축기능을 회복시킬 거라 생각합니다.
(Applause)
(박수)
Now, before you applaud too much, this was my idea 20 years ago.
자, 감탄하실 필요가 없는 게 이건 제 20년 전 아이디어였어요.
(Laughter)
(웃음)
And I was young, I was full of it, and I thought, five years in the lab, and we'll crank this out, and we'll have this into the clinic. Let me tell you what really happened.
당시에 저는 어렸고, 기대에 가득차 있었어요. 5년 정도 연구하면 이걸 대규모로 만들어내서 임상에 적용할 수 있다고 생각했죠. 그런데 실제로 일어난 일을 말씀드릴게요.
(Laughter)
(웃음)
We began with the quest to turn these pluripotent stem cells into heart muscle. And our first experiments worked, sort of. We got these little clumps of beating human heart muscle in the dish, and that was cool, because it said, in principle, this should be able to be done. But when we got around to doing the cell counts, we found that only one out of 1,000 of our stem cells were actually turning into heart muscle. The rest was just a gemisch of brain and skin and cartilage and intestine. So how do you coax a cell that can become anything into becoming just a heart muscle cell?
저희는 이 만능줄기세포를 심근세포로 바꾸기 위한 연구를 시작했습니다. 첫 실험은 어느 정도 성과가 있었어요. 배양접시에서 실제로 박동하는 인간 심근세포 응집체를 얻어냈죠. 그건 굉장한 일이었어요. 왜냐하면 이론상으로 그렇게 될 수밖에 없으니까요. 그런데 세포 개수를 세어보니 천 개의 줄기세포 중에서 단 하나만 실제로 심근세포로 바뀌었다는 것을 알게 되었습니다. 나머지는 뇌세포과 피부세포, 연골, 내장세포가 뒤섞인 상태였죠. 그러면 여러분은 뭐든지 될 수 있는 이 세포를 어떻게 잘 달래서 심근 세포로만 변하도록 하시겠어요?
Well, for this we turned to the world of embryology. For over a century, the embryologists had been pondering the mysteries of heart development. And they had given us what was essentially a Google Map for how to go from a single fertilized egg all the way over to a human cardiovascular system. So we shamelessly absconded all of this information and tried to make human cardiovascular development happen in a dish. It took us about five years, but nowadays, we can get 90 percent of our stem cells to turn into cardiac muscle -- a 900-fold improvement. So this was quite exciting.
그러기 위해 저희는 발생학에 도움을 구했습니다. 한 세기가 넘도록 발생학자들은 심장 발달의 비밀을 연구해왔습니다. 그들은 우리에게 근본적으로 구글 지도를 준 거였어요. 하나의 수정란에서 시작해서 어떻게 사람의 심혈관계로까지 진행하는지 말이죠. 그래서 저희는 부끄러움을 버리고 이 모든 정보를 가져다가 배양접시에서 심혈관계 발달과정이 일어나도록 시도했습니다. 이게 5년이 걸렸어요. 하지만 이제는 줄기 세포의 90%를 심근으로 분화시킬 수 있습니다. 900배나 향상된 결과죠. 이건 너무 신나는 일이었어요.
This slide shows you our current cellular product. We grow our heart muscle cells in little three-dimensional clumps called cardiac organoids. Each of them has 500 to 1,000 heart muscle cells in it. If you look closely, you can see these little organoids are actually twitching; each one is beating independently. But they've got another trick up their sleeve. We took a gene from jellyfish that live in the Pacific Northwest, and we used a technique called genome editing to splice this gene into the stem cells. And this makes our heart muscle cells flash green every time they beat.
보고 계신 것은 저희가 최근에 만든 세포입니다. 심근세포를 배양해서 만든 3차원 세포응집체인데요. '심장 오가노이드'라고 합니다. 오가노이드 하나당 500~1000개의 심근 세포가 있습니다. 자세히 보면 이 작은 오가노이드들이 실제로 수축하는 것을 볼 수 있습니다. 각각 독립적으로 뛰고 있죠. 하지만 여기에 한가지 비밀이 있습니다. 저희는 태평양 북서부 연안에 서식하는 해파리의 유전자를 채취한 다음 '유전자 편집'이란 기술을 이용해 이 유전자를 줄기세포에 이어 붙였습니다. 그래서 심근세포가 뛸 때마다 초록빛을 띠게 만들었죠.
OK, so now we were finally ready to begin animal experiments. We took our cardiac muscle cells and we transplanted them into the hearts of rats that had been given experimental heart attacks. A month later, I peered anxiously down through my microscope to see what we had grown, and I saw ... nothing. Everything had died. But we persevered on this, and we came up with a biochemical cocktail that we called our "pro-survival cocktail," and this was enough to allow our cells to survive through the stressful process of transplantation. And now when I looked through the microscope, I could see this fresh, young, human heart muscle growing back in the injured wall of this rat's heart. So this was getting quite exciting.
이제 마침내 저희는 동물 실험을 시작할 준비가 되었습니다. 우리가 배양한 심근세포를 의도적으로 심장 마비를 유도한 실험용 쥐의 심장에 이식했죠. 한 달 뒤, 저는 초조한 마음으로 현미경을 들여다 봤습니다. 무엇이 자라났는지 보려고 말이죠. 그리고 저는... 아무것도 보지 못했습니다. 다 죽어버린 겁니다. 하지만 저희는 여기에 굴하지 않고 "생존촉진 칵테일"이라 불리는 생화학적 혼합제제를 만들었습니다. 이것은 스트레스가 많은 이식 과정을 거치는 동안 세포들이 살아남도록 하기에 충분했습니다. 그리고나서 현미경을 들여다봤을 때 새로운 어린 인간 심근세포가 손상을 입은 쥐의 심벽에서 다시 자라나는 것을 볼 수 있었죠. 일이 점점 더 흥미로워졌어요.
The next question was: Will this new muscle beat in synchrony with the rest of the heart? So to answer that, we returned to the cells that had that jellyfish gene in them. We used these cells essentially like a space probe that we could launch into a foreign environment and then have that flashing report back to us about their biological activity. What you're seeing here is a zoomed-in view, a black-and-white image of a guinea pig's heart that was injured and then received three grafts of our human cardiac muscle. So you see those sort of diagonally running white lines. Each of those is a needle track that contains a couple of million human cardiac muscle cells in it. And when I start the video, you can see what we saw when we looked through the microscope. Our cells are flashing, and they're flashing in synchrony, back through the walls of the injured heart.
다음 질문은 이것이었습니다. 이 새로운 근육이 심장의 다른 부분과 맞춰 동시에 박동할 수 있을까? 이것에 답하기 위해 저희는 해파리 유전자를 심은 세포로 돌아갔습니다. 저희는 이 세포들을 기본적으로 탐사선처럼 이용했습니다. 이 세포를 낯선 환경으로 보내면 생리 활동을 불빛으로 알려줄 수 있도록 말이죠. 지금 보고 계신 것은 기니피그 심장의 흑백영상을 확대한 것으로 손상 후 인간 심근 세포 세 개를 이식 받은 것입니다. 여기서 사선으로 이어지는 하얀 선들을 보실 수 있는데요. 그 선들은 각각 바늘이 주입된 경로로 수백만 개의 인간 심장 근육을 포함하고 있습니다. 이제 이 영상을 재생하면 현미경으로 저희가 봤던 것을 여러분들도 보실 수 있습니다. 세포들이 빛나고 있죠. 손상된 뒤쪽 심장 벽의 박동에 맞춰 동시에 빛을 내고 있습니다.
What does this mean? It means the cells are alive, they're well, they're beating, and they've managed to connect with one another so that they're beating in synchrony. But it gets even more interesting than this. If you look at that tracing that's along the bottom, that's the electrocardiogram from the guinea pig's own heart. And if you line up the flashing with the heartbeat that's shown on the bottom, what you can see is there's a perfect one-to-one correspondence. In other words, the guinea pig's natural pacemaker is calling the shots, and the human heart muscle cells are following in lockstep like good soldiers.
이것은 무엇을 의미할까요? 세포들이 살아있다는 것을 뜻합니다. 세포들이 건강하게 박동하고 있고 다른 세포와 함께 박동할 수 있도록 서로 연결되었다는 것을 의미하죠. 그런데 이제 더 재밌어집니다. 화면 아래쪽을 따라 나타나는 그래프는 기니피그가 가진 원래 심장의 심전도 그래프입니다. 아래쪽에 나타나는 심장박동과 불빛을 맞춰보면 완벽하게 일대일로 일치하는 걸 보실 수 있습니다. 다시 말해, 기니피그의 선천적인 심박 조율기가 지휘하면 인간의 심근 세포가 발을 맞춰 따라가는 것이죠. 마치 잘 훈련된 군인처럼요.
(Applause)
(박수)
Our current studies have moved into what I think is going to be the best possible predictor of a human patient, and that's into macaque monkeys. This next slide shows you a microscopic image from the heart of a macaque that was given an experimental heart attack and then treated with a saline injection. This is essentially like a placebo treatment to show the natural history of the disease. The macaque heart muscle is shown in red, and in blue, you see the scar tissue that results from the heart attack. So as you look as this, you can see how there's a big deficiency in the muscle in part of the wall of the heart. And it's not hard to imagine how this heart would have a tough time generating much force.
최근에는 실제 환자 반응를 예측하기에 가장 적합하다고 생각되는 것으로 연구대상을 바꾸었는데요. 바로 짧은 꼬리 원숭이입니다. 보시는 것은 짧은 꼬리 원숭이의 심장 현미경 사진인데요. 실험상 심장 발작을 유도한 후 식염수 주사 처리를 한 것입니다. 본질적으로 병의 흔적을 보여주는 위약 처리라고 할 수 있습니다. 짧은 꼬리 원숭이의 심장 근육은 붉은색으로 나타나고 심장 발작으로 생긴 흉터 조직은 푸른색으로 나타나죠. 심장벽 일부에서 많은 근육 결손이 일어난 것을 확인할 수 있습니다. 그리고 이 심장이 많은 동력을 만들어내기 위해 얼마나 무리해야 하는지 짐작하는 건 어렵지 않죠.
Now in contrast, this is one of the stem-cell-treated hearts. Again, you can see the monkey's heart muscle in red, but it's very hard to even see the blue scar tissue, and that's because we've been able to repopulate it with the human heart muscle, and so we've got this nice, plump wall.
반면에 이 사진은 줄기세포로 치료된 심장입니다. 원숭이의 심장이 붉은색으로 나타나 있죠. 그런데 푸른색 흉터 조직은 찾기가 힘듭니다. 인간 심근 세포를 이용해 심근을 재생시켰기 때문이죠. 이렇게 멋지고 포동포동한 심벽을 얻을 수 있었죠. 자, 그럼 다시 정리해볼까요.
OK, let's just take a second and recap. I've showed you that we can take our stem cells and differentiate them into cardiac muscle. We've learned how to keep them alive after transplantation, we've showed that they beat in synchrony with the rest of the heart, and we've shown that we can scale them up into an animal that is the best possible predictor of a human's response. You'd think that we hit all the roadblocks that lay in our path, right? Turns out, not.
저는 여러분께 줄기세포를 이용해서 심근세포로 분화가 가능하단 걸 보여드렸습니다. 이식 후에도 세포가 죽지 않게 하는 방법을 알았고 그 세포들이 심장의 나머지 부분과 일치하며 박동하는 것을 보여드렸습니다. 그리고 규모를 키워 인체 반응 예측에 가장 적합한 동물로 실험한 결과도 보여드렸습니다. 여러분은 이제 모든 장애물이 제거됐다고 생각하시겠죠? 사실은 아닙니다.
These macaque studies also taught us that our human heart muscle cells created a period of electrical instability. They caused ventricular arrhythmias, or irregular heartbeats, for several weeks after we transplanted them. This was quite unexpected, because we hadn't seen this in smaller animals. We've studied it extensively, and it turns out that it results from the fact that our cellular graphs are quite immature, and immature heart muscle cells all act like pacemakers. So what happens is, we put them into the heart, and there starts to be a competition with the heart's natural pacemaker over who gets to call the shots. It would be sort of like if you brought a whole gaggle of teenagers into your orderly household all at once, and they don't want to follow the rules and the rhythms of the way you run things, and it takes a while to rein everybody in and get people working in a coordinated fashion. So our plans at the moment are to make the cells go through this troubled adolescence period while they're still in the dish, and then we'll transplant them in in the post-adolescent phase, where they should be much more orderly and be ready to listen to their marching orders. In the meantime, it turns out we can actually do quite well by treating with anti-arrhythmia drugs as well.
짧은 꼬리 원숭이 연구로 또 하나 알게 된 사실은 인간 심근 세포에서 전기적 불안정 시기가 나타난다는 것이었습니다. 그 세포들은 심실 부정맥, 즉 불규칙한 심박을 일으켰습니다. 이식 후 몇 주 동안 말이죠. 이건 예상 밖의 일이었습니다. 왜나하면 다른 작은 동물에게선 발견하지 못한 것이었거든요. 이를 집중적으로 연구한 결과 우리 세포가 미성숙했던 게 원인인 것으로 밝혀졌고 미성숙한 심근 세포가 심박조율기처럼 행동한다는 걸 알았습니다. 그 세포들을 심장에 이식하면 심장의 선천적 심박조율기와 경쟁을 시작했던 거예요. 누가 지휘권을 갖느냐를 두고 말이죠. 이것은 마치 십대 아이들 여러 명을 잘 정돈된 집에 데리고 가는 것과 같아요. 그 아이들은 여러분의 일처리 방식이나 규칙을 따르지 않을 겁니다. 모든 사람을 제어하고 조화롭게 일하게 하려면 시간이 필요하죠. 현재의 저희 계획은 세포들을 배양 접시에서 문제가 되는 청소년기를 잘 넘기도록 만들고 그 다음, 후기 청소년기에 이른 세포들을 이식할 것입니다. 훨씬 더 질서가 잡혀있고 행진 지시에 따를 준비가 된 시기죠. 한편으로는, 항부정맥제 치료도 효과가 있다는 게 밝혀졌습니다.
So one big question still remains, and that is, of course, the whole purpose that we set out to do this: Can we actually restore function to the injured heart? To answer this question, we went to something that's called "left ventricular ejection fraction." Ejection fraction is simply the amount of blood that is squeezed out of the chamber of the heart with each beat. Now, in healthy macaques, like in healthy people, ejection fractions are about 65 percent. After a heart attack, ejection fraction drops down to about 40 percent, so these animals are well on their way to heart failure. In the animals that receive a placebo injection, when we scan them a month later, we see that ejection fraction is unchanged, because the heart, of course, doesn't spontaneously recover. But in every one of the animals that received a graft of human cardiac muscle cells, we see a substantial improvement in cardiac function. This averaged eight points, so from 40 to 48 percent. What I can tell you is that eight points is better than anything that's on the market right now for treating patients with heart attacks. It's better than everything we have put together. So if we could do eight points in the clinic, I think this would be a big deal that would make a large impact on human health.
그런데 중요한 질문 하나가 여전히 남아있습니다. 물론 그것은 이 연구의 목적이기도 한데요. 손상을 입은 심장의 기능을 실제로 회복시킬 수 있을까요? 이 질문에 대답하기 위해서 "좌심실 박출율"이라는 것에 주목했습니다. 박출율은 단순하게 매 박동시마다 심실 수축으로 분출되는 혈류량입니다. 건강한 짧은 꼬리 원숭이의 경우, 건강한 사람도 마찬가집니다만 박출율은 약 65%입니다. 심장발작 후에는 박출율이 40%까지 떨어집니다. 그러면 이 동물은 심부전으로 가는 단계에 놓이는 거지요. 이 동물에게 위약을 주입하고 한 달 후에 심장 스캔을 해보면 박출율에 변화가 없다는 것을 알게 되었습니다. 당연하게도 심장은 자연적으로 회복되지 않으니까요. 하지만 인간 심근 세포를 이식받은 동물은 하나같이 심장 기능에서 상당한 개선을 보였습니다. 박출율이 평균 8%, 그러니까 40%에서 48%로 개선됐죠. 여러분께 말씀드릴 수 있는 것은 그 8%가 현 의료계의 어떠한 수치보다 낫다는 것입니다. 심장발작을 겪은 환자를 치료하는 데 있어서요. 이제까지 해왔던 것을 다 합한 것보다 낫습니다. 임상에서 이 8%를 실현할 수 있다면 인체 건강에 있어 큰 영향을 미치는 일이 될 것입니다.
But it gets more exciting. That was just four weeks after transplantation. If we extend these studies out to three months, we get a full 22-point gain in ejection fraction.
하지만 이게 더 흥미로워집니다. 그것은 이식 후 단지 4주가 지난 후의 결과였습니다. 이 연구를 석 달로 연장하면 완전한 22%의 박출율 증가를 얻을 수 있습니다.
(Applause)
(박수)
Function in these treated hearts is so good that if we didn't know up front that these animals had had a heart attack, we would never be able to tell from their functional studies.
이렇게 치료받은 심장이 너무 잘 작동해서 이 동물들에게 심장발작 이력이 있다는 걸 몰랐다면 기능적 측면에서는 구별을 하지 못할 것입니다.
Going forward, our plan is to start phase one, first in human trials here at the University of Washington in 2020 -- two short years from now. Presuming these studies are safe and effective, which I think they're going to be, our plan is to scale this up and ship these cells all around the world for the treatment of patients with heart disease. Given the global burden of this illness, I could easily imagine this treating a million or more patients a year.
더 나아가 저희 계획은 1단계로 인간 대상 임상실험을 시작하는 겁니다. 2020년에 이곳 워싱턴 대학에서요. 앞으로 2년 후에 말이죠. 이 연구가 안전하고 효과적이라는 전제하에 저는 그럴 것이라고 생각하지만요.. 저희 계획은 규모를 키워 이 세포들을 전 세계에 보내 심장병을 앓는 환자를 치료하는 것입니다. 이 질병이 세계적으로 큰 문제임을 고려할 때 분명 연간 수백만 이상의 환자가 이 기술로 치료될 거라 생각합니다.
So I envision a time, maybe a decade from now, where a patient like my mother will have actual treatments that can address the root cause and not just manage her symptoms. This all comes from the fact that stem cells give us the ability to repair the human body from its component parts.
저는 앞으로 십년 쯤 후를 그려봅니다. 저희 어머니와 같은 환자가 근본 원인을 해결할 수 있는 실질적 치료를 받는 것을요. 단지 증상만 관리하는 게 아니고요. 이는 줄기세포가 인체를 보수할 수 있는 가능성을 주었다는 것에서 비롯됩니다. 그 인체의 일부를 이용해서 말이죠.
In the not-too-distant future, repairing humans is going to go from something that is far-fetched science fiction into common medical practice. And when this happens, it's going to have a transformational effect that rivals the development of vaccinations and antibiotics.
머지않은 미래에 인체를 보수하는 것은 터무니없는 공상 과학이 아니라 평범한 의료행위가 될 것입니다. 이 일이 일어나면 획기적인 변화를 가져올 것이고 그것은 백신과 항생제의 개발에 필적할 것입니다.
Thank you for your attention.
들어주셔서 감사합니다.
(Applause)
(박수)