Great weather we're having! Awesome job! You're a tremendous athlete! Compliments, right? Well, maybe. Depending on the attitude and tone of voice behind these lines, they very well may be compliments. They may also be, though, pointed and attacking lines. This slight change of attitude behind the lines reveals what we call verbal irony. So when someone says, "Great weather we're having," it is quite possible that the person really means that if the sun is shining, the birds are singing, and the wind is calm. But if the weather is horrible, the clouds are looming, and the wind is a raging tempest, and someone says, "Great weather we're having," he probably doesn't actually mean that. He probably means that the weather is horrible, but he has said the opposite. This is verbal irony when the speaker says the opposite of what he means. I know what you're thinking. Isn't this sarcasm, isn't the speaker being sarcastic? Yes. When a speaker says the opposite of what he means, that is verbal irony. When a speaker then goes the step farther to mean the opposite of what he says and seeks to be a little pointed and mean, like he's making fun of something, then you have sarcasm. Take the second example: "Awesome job!" Someone accomplishing his life-long dream: awesome! Someone winning a sports championship: awesome! Someone rear-ends another car: not awesome. So when the passenger says, "Awesome job!" they probably mean the opposite with a hint of poking fun. That is verbal irony and that is sarcastic. "You're a talented athlete," said to an Olympian: authentic, no verbal irony present. Said to the klutzy kid tripping into English class and spilling his books and pencil case all over the room, now that is just harsh and verbally ironic because what you said is not what you meant. That is verbal irony. You have said the opposite of what you mean. Additionally, since you have the intention of mocking this poor person, you have not only been verbally ironic, but sarcastic as well. Beware, though. While all sarcasm fits the definition of verbal irony, not all verbal irony is sarcastic. Verbal irony is where what is meant is the opposite of what is said, while sarcasm adds that little punch of attitude. There are times, though, where another layer of meaning can be present without that sarcastic tone. Alright, now go out there and find those examples of verbal irony and sarcasm. Good luck! No, seriously, I mean it, good luck. No, no, really, I truly want to wish you luck on this difficult task. Ok, ok, sincerely good luck. You can do it! No verbal irony here.
อากาศดีจังนะวันนี้ ทำได้ดีมาก คุณเป็นนักกีฬาที่ยอดเยี่ยม คำพูดเหล่านี้เป็นคำชม ใช่ไหม ก็อาจจะใช่ ขึ้นอยู่กับความคิดของคนพูด แล้วก็โทนเสียงที่เขาใช้ในประโยคเหล่านี้ อาจจะเป็นคำชมจริงๆ หรือในอีกนัยหนึ่งอาจจะเป็น คำที่ทำร้ายและเสียดสีเรา เพียงความเห็นของคนพูดเปลี่ยนไปสักหน่อย ก็จะกลายเป็นสิ่งที่เราเรียกว่าคำพูดแฝงนัย ดังนั้นถ้ามีใครพูดว่า อากาศดีจังนะวันนี้ มันก็อาจจะเป็นไปได้ว่า คนพูดหมายความตามนั้นจริงๆ ถ้าพระอาทิตย์กำลังส่องแสง นกกำลังส่งเสียงร้องจิ๊บๆ ลมสงบ แต่ถ้าสภาพอากาศเข้าขั้นเลวร้าย เมฆดำทะมึนไปหมด ลมก็พัดราวกับมีพายุ แล้วมีใครสักคนพูดว่า อากาศดีจังนะวันนี้ เขาอาจจะไม่ได้หมายความตามนั้น เขาอาจจะอยากบอกว่าอากาศแย่มาก แต่เขาแค่พูดตรงกันข้าม นั่นก็คือการประชด เมื่อผู้พูดพูดตรงกันข้ามกับความหมายที่เค้าต้องการจะสื่อ ผมรู้ว่าคุณกำลังคิดอะไรอยู่ นี่มันไม่ใช่การเสียดสีหรอ ผู้พูดตั้งใจแดกดันรึเปล่า ก็ใช่ แต่เมื่อคนพูดพูดในสิ่งที่ตรงกันข้ามกับสิ่งที่เค้า ต้องการจะบอก นั่นคือการแฝงนัยประชด แต่เมื่อผู้พูด ทำยิ่งกว่าการประชด คือตั้งใจพูดตรงกันข้ามกับสิ่งที่เค้าต้องการสื่อ และตั้งใจทำร้าย ให้คนอื่นๆเจ็บใจ หรือ ตั้งใจล้อเลียนอะไรบางอย่าง นั่นแหละ คือการแดกดัน ลองดูตัวอย่างที่สอง "งานนี้ยอดเยี่ยมมาก" ถ้าใครสักคนกำลังทำความฝันตลอดชีวิตได้สำเร็จ ยอดเยี่ยมมาก หรือ ใครกำลังชนะการแข่งขันกีฬา ยอดเยี่ยม แต่ถ้าใครขับรถชนท้ายรถอีกคัน อันนี้ไม่เยี่ยม ดังนั้นเวลาที่ผู้โดยสารพูดว่า "งานนี้ยอดเยี่ยมไปเลย" เขาอาจจะหมายความตรงกันข้ามกับคำพูด ด้วยความตั้งใจที่จะแหย่ การพูดจาประชดกลายเป็นการเสียดสี "คุณเป็นนักกีฬาที่มีความสามารถ" ถ้าพูดกับนักกีฬาโอลิมปิก ก็หมายความตรงตามนั้น ไม่มีการประชด แต่ถ้าพูดกับ เด็กซุ่มซ่าม ที่สะดุดหกล้ม ในขั่วโมงภาษาอังกฤษ ทำหนังสือและกล่องดินสอหล่นกระจายไปทั่วห้อง นี่ต่างหากที่ถือว่าเป็นการประชดประชันอย่างรุนแรง เพราะสิ่งที่พูดไม่ใช่สิ่งที่คุณตั้งใจจะสื่อ นั่นแหละคือการใช้คำพูดแฝงนัย คุณพูดตรงกันข้ามกับสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ นอกจากนั้น เนื่องจากคุณมีจุดประสงค์ ที่จะล้อเลียนบุคคลที่น่าสงสาร คุณไม่เพียงแต่ใช้คำพูดประชด แต่ยังเสียดสีทำร้ายความรู้สึกเขาด้วย แต่ว่า เราควรระวังไว้ เพราะการเสียดสีนั้นถือเป็นส่วนหนึ่ง ของการใช้คำพูดประชดประชัน แต่การพูดประชดอาจจะไม่ได้ตั้งใจเสียดสีก็ได้ คำพูดประชด หมายถึงการใช้ สิ่งที่มีความหมายตรงกันข้าม สื่อถึงสิ่งที่ต้องการพูด ในขณะที่การเสียดสีนั้น มีทัศนคติที่ค่อนข้างมุ่งร้าย แต่ก็มีบางครั้ง ที่มีความหมายแทรกอยู่อีกชั้นหนึ่ง โดยไม่ได้เสียดสี เอาล่ะ พวกคุณลองออกไปทดสอบดูข้างนอก แล้วลองหาตัวอย่าง ของการใช้คำพูดประชดหรือเสียดสี โชคดีล่ะ จริงๆนะ ผมหมายความตามนั้น ขอให้โชคดี จริงนะ จริง ๆ เราขอให้คุณโชคดีในการทำเรื่องยากๆเหล่านี้ โอเค โชคดี คุณทำได้น่ะ ไม่ได้พูดประชด