Great weather we're having! Awesome job! You're a tremendous athlete! Compliments, right? Well, maybe. Depending on the attitude and tone of voice behind these lines, they very well may be compliments. They may also be, though, pointed and attacking lines. This slight change of attitude behind the lines reveals what we call verbal irony. So when someone says, "Great weather we're having," it is quite possible that the person really means that if the sun is shining, the birds are singing, and the wind is calm. But if the weather is horrible, the clouds are looming, and the wind is a raging tempest, and someone says, "Great weather we're having," he probably doesn't actually mean that. He probably means that the weather is horrible, but he has said the opposite. This is verbal irony when the speaker says the opposite of what he means. I know what you're thinking. Isn't this sarcasm, isn't the speaker being sarcastic? Yes. When a speaker says the opposite of what he means, that is verbal irony. When a speaker then goes the step farther to mean the opposite of what he says and seeks to be a little pointed and mean, like he's making fun of something, then you have sarcasm. Take the second example: "Awesome job!" Someone accomplishing his life-long dream: awesome! Someone winning a sports championship: awesome! Someone rear-ends another car: not awesome. So when the passenger says, "Awesome job!" they probably mean the opposite with a hint of poking fun. That is verbal irony and that is sarcastic. "You're a talented athlete," said to an Olympian: authentic, no verbal irony present. Said to the klutzy kid tripping into English class and spilling his books and pencil case all over the room, now that is just harsh and verbally ironic because what you said is not what you meant. That is verbal irony. You have said the opposite of what you mean. Additionally, since you have the intention of mocking this poor person, you have not only been verbally ironic, but sarcastic as well. Beware, though. While all sarcasm fits the definition of verbal irony, not all verbal irony is sarcastic. Verbal irony is where what is meant is the opposite of what is said, while sarcasm adds that little punch of attitude. There are times, though, where another layer of meaning can be present without that sarcastic tone. Alright, now go out there and find those examples of verbal irony and sarcasm. Good luck! No, seriously, I mean it, good luck. No, no, really, I truly want to wish you luck on this difficult task. Ok, ok, sincerely good luck. You can do it! No verbal irony here.
Que tempo ótimo está fazendo! Excelente trabalho! Você é um tremendo atleta! Elogios, certo? Bem, talvez. Dependendo da atitude e do tom da voz por trás destas falas, elas podem muito bem ser elogios. Entretando, podem ser também falas que acusam e atacam. Esta leve mudança de atitude por trás das falas revela o que nós chamamos de ironia verbal. Então quando alguém diz, "Que tempo ótimo está fazendo", é bem possível que a pessoa de fato queira dizer isso se o sol estiver brilhando, os pássaros estiverem cantando, e o vento estiver calmo. Mas se o tempo estiver horrível, as nuvens estiverem carregadas, e o vento for uma tempestade raivosa, e alguém disser, "Que tempo ótimo está fazendo", ele provavelmente não queira realmente dizer isso. Ele provavelmente quer dizer que o tempo está horrível, mas disse o contrário. Isto é ironia verbal quando o orador diz o oposto do que quer dizer. Eu sei o que você está pensando. Isso não é sarcasmo, o orador não está sendo sarcástico? Sim. Quando um orador diz o oposto do que quer dizer, isso é ironia verbal. Quando um orador dá um passo além para querer dizer o oposto do que ele disser e buscar ser um pouco mordaz e malvado, como se estivesse zombando de alguma coisa, aí você tem o sarcasmo. Pegue o segundo exemplo: "Excelente trabalho!" Alguém realizando o sonho de toda uma vida: excelente! Alguém ganhando um campeonato esportivo: excelente! Alguém bate na traseira de outro carro: não é excelente. Então, quando o passageiro diz: "Excelente trabalho!" ele ou ela provavelmente quer dizer o contrário com uma pitada de zombaria. Isso é ironia verbal e isso é sarcástico. "Você é um atleta talentoso", dito a um atleta olímpico: autêntico, nenhuma ironia verbal presente. Dito ao garoto desajeitado entrando na aula de inglês e derrubando seus livros e estojo por toda a sala, agora isso é apenas ironia verbal áspera porque o que você disse não foi o que quis dizer. Isso é ironia verbal. Você disse o contrário do que quis dizer. Além disso, se você tiver a intenção de zombar deste pobre coitado, você não somente foi irônico verbalmente, mas também sarcástico. Mas cuidado. Enquanto todo sarcasmo se encaixa na definição de ironia verbal, nem toda ironia verbal é sarcástica. Ironia verbal é quando o que se quer dizer é o oposto do que se diz, enquanto sarcasmo acrescenta aquele pequeno toque de atitude Há momentos, entretanto, na qual outra camada de significado pode estar presente sem o tom sarcástico. Certo, agora saia e encontre exemplos de ironia verba e sarcasmo. Boa sorte! Não, é sério, eu quis dizer isso, boa sorte. Não, não, de verdade. Eu realmente quero te desejar sorte nesta difícil tarefa. Está bem, está bem, sinceramente boa sorte. Você consegue! Sem ironia verbal aqui.