Great weather we're having! Awesome job! You're a tremendous athlete! Compliments, right? Well, maybe. Depending on the attitude and tone of voice behind these lines, they very well may be compliments. They may also be, though, pointed and attacking lines. This slight change of attitude behind the lines reveals what we call verbal irony. So when someone says, "Great weather we're having," it is quite possible that the person really means that if the sun is shining, the birds are singing, and the wind is calm. But if the weather is horrible, the clouds are looming, and the wind is a raging tempest, and someone says, "Great weather we're having," he probably doesn't actually mean that. He probably means that the weather is horrible, but he has said the opposite. This is verbal irony when the speaker says the opposite of what he means. I know what you're thinking. Isn't this sarcasm, isn't the speaker being sarcastic? Yes. When a speaker says the opposite of what he means, that is verbal irony. When a speaker then goes the step farther to mean the opposite of what he says and seeks to be a little pointed and mean, like he's making fun of something, then you have sarcasm. Take the second example: "Awesome job!" Someone accomplishing his life-long dream: awesome! Someone winning a sports championship: awesome! Someone rear-ends another car: not awesome. So when the passenger says, "Awesome job!" they probably mean the opposite with a hint of poking fun. That is verbal irony and that is sarcastic. "You're a talented athlete," said to an Olympian: authentic, no verbal irony present. Said to the klutzy kid tripping into English class and spilling his books and pencil case all over the room, now that is just harsh and verbally ironic because what you said is not what you meant. That is verbal irony. You have said the opposite of what you mean. Additionally, since you have the intention of mocking this poor person, you have not only been verbally ironic, but sarcastic as well. Beware, though. While all sarcasm fits the definition of verbal irony, not all verbal irony is sarcastic. Verbal irony is where what is meant is the opposite of what is said, while sarcasm adds that little punch of attitude. There are times, though, where another layer of meaning can be present without that sarcastic tone. Alright, now go out there and find those examples of verbal irony and sarcasm. Good luck! No, seriously, I mean it, good luck. No, no, really, I truly want to wish you luck on this difficult task. Ok, ok, sincerely good luck. You can do it! No verbal irony here.
Ауа-райы керемет! Керемет жұмыс! Сен - тамаша спортшысың! Қошемет сөздер, солай ма? Жақсы, мүмкін. Олар айтылуы мен дауыс ырғағына қарағанда, айтарлықтай қошемет бола алады. Алайда, олар сонымен қатар, мазақ және қорлаушы болуы мүмкін. Бұл айтылуындағы шағын өзгерістерді біз вербалды ирония деп атаймыз. Сонымен, біреу “Ауа-райы керемет!” десе, бұл кісінің, шын мәнінде, ойлағаны ол: күннің жарқырауы, кұстардың ән салуы және самал желдің болғаны. Бірақ, егер ауа-райы нашар, бұлттар жақындап, дауыл көтерілсе, ал біреу “Ауа-райы керемет!” десе, ол, негізінен, тура солай ойламайды. Ол, мүмкін, ауа-райы нашар деп ойлады, бірақ керісінше айтты. Бұл - вербалды ирония сөйлеуші ойлағанына қарсы мағына айтуы. Ойыңызды білем Бұл сарказм емес пе? Бұл келеке емес пе? Иә. Сөйлеуші ойлағанын керісінше айтса, бұл - вербалды ирония. Сөйлеуші бұдан ары қарай айтылған қарама-қарсы сөзге кішкене сықақ қосып, мазақ қылған болса, онда бұл - сарказм. Екінші мысалды қарастырайық: “Керемет жұмыс!” Біреу өмірінің арманына жетті: тамаша! Біреу чемпионатта жеңіске жетті: тамаша! Біреу басқа көлікке соғылды: тамаша емес. Сондықтан жолаушы “Керемет жұмыс!” десе, ол, мүмкін, керісінше ойлайды және сәл әзілдейді. Бұл - вербалды ирония және сарказм. “Сен-дарынды спортшысың,” деді олимпшіге: шынайы, вербалды ирония жоқ. Осыны ағылшын тіліне сүріне кірген және кітап-қаламдарын шашқан епсіз балаға айтса бұл – өрескел және вербалды ироникалық, себебі айтылған ойлағанға қарама-қарсы. Бұл - вербалды ирония. Сіз ойлағанға қарама-қарсылықты айту. Сонымен қоса, сіз бұл адамды күлкі етуді ойласаңыз, сіз тек вербалды иронияны емес, сонымен қатар, сарказмды қолдандыңыз. Алайда, сақ болыңыз. Сарказм вербалды ирония анықтамасына келсе, барлық вербалды ирония сарказм бола алмайды. Вербалды ирония – ойлағанға айтылғанға қарама-қарсы сөз, ал сарказм – кішкене сықақты қосады. Алайда, кейде, мағынанын өзге бір қабаты болады және ол сарказмсыз. Мінекей, ал енді барып, вербалды ирония және сарказмға мысал іздеңіз. Сәттілік! Жоқ, шынымен, сәттілік! Жо-жоқ, шын мәнінде, сізге бұл қиын тапсырмада сәттілік тілеймін. Жақсы,жақсы, шын жүректен сәттілік. Қолыңыздан келеді! Еш вербалды ирониясыз.