Great weather we're having! Awesome job! You're a tremendous athlete! Compliments, right? Well, maybe. Depending on the attitude and tone of voice behind these lines, they very well may be compliments. They may also be, though, pointed and attacking lines. This slight change of attitude behind the lines reveals what we call verbal irony. So when someone says, "Great weather we're having," it is quite possible that the person really means that if the sun is shining, the birds are singing, and the wind is calm. But if the weather is horrible, the clouds are looming, and the wind is a raging tempest, and someone says, "Great weather we're having," he probably doesn't actually mean that. He probably means that the weather is horrible, but he has said the opposite. This is verbal irony when the speaker says the opposite of what he means. I know what you're thinking. Isn't this sarcasm, isn't the speaker being sarcastic? Yes. When a speaker says the opposite of what he means, that is verbal irony. When a speaker then goes the step farther to mean the opposite of what he says and seeks to be a little pointed and mean, like he's making fun of something, then you have sarcasm. Take the second example: "Awesome job!" Someone accomplishing his life-long dream: awesome! Someone winning a sports championship: awesome! Someone rear-ends another car: not awesome. So when the passenger says, "Awesome job!" they probably mean the opposite with a hint of poking fun. That is verbal irony and that is sarcastic. "You're a talented athlete," said to an Olympian: authentic, no verbal irony present. Said to the klutzy kid tripping into English class and spilling his books and pencil case all over the room, now that is just harsh and verbally ironic because what you said is not what you meant. That is verbal irony. You have said the opposite of what you mean. Additionally, since you have the intention of mocking this poor person, you have not only been verbally ironic, but sarcastic as well. Beware, though. While all sarcasm fits the definition of verbal irony, not all verbal irony is sarcastic. Verbal irony is where what is meant is the opposite of what is said, while sarcasm adds that little punch of attitude. There are times, though, where another layer of meaning can be present without that sarcastic tone. Alright, now go out there and find those examples of verbal irony and sarcasm. Good luck! No, seriously, I mean it, good luck. No, no, really, I truly want to wish you luck on this difficult task. Ok, ok, sincerely good luck. You can do it! No verbal irony here.
Fantasztikus idő! Szép munka! Óriási sportoló vagy! Bókok, igaz? Talán. A hozzáállástól és hanglejtéstől függően akár bókok is lehetnek. Lehetnek azonban csípős és támadó mondatok is. A mögöttük rejlő hozzáállás fejezi ki a verbális iróniát. Ha valaki azt mondja: "Fantasztikus idő!", lehetséges, hogy valóban úgy gondolja, ha süt a nap, énekelnek a madarak, és nem fúj a szél. Azonban ha az idő borzalmas, gyülekeznek a felhők, őrjöng a szél, és valaki azt mondja: "Fantasztikus idő!" valószínűleg nem úgy gondolja. Valószínűleg arra gondol, hogy borzalmas az idő, mégis az ellenkezőjét mondja. Ez a verbális irónia, amikor a beszélő az ellenkezőjét mondja annak, amire gondol. Azt gondolják: ez nem a szarkazmus? A beszélő nem inkább szarkasztikus? De igen. Amikor a beszélő az ellenkezőjét mondja annak, amire gondol, az a verbális irónia. Amikor a beszélő egy lépéssel továbbmegy: a gondolatainak az ellenkezőjét mondja, de csipős és komisz is akar lenni, gúnyolódás céljából, akkor beszélünk szarkazmusról. Vegyük a második példát: "Szép munka!" Valaki megvalósítja élete álmát: szép! Valaki nyer sportbajnokságon: szép! Valaki karambolozik: nem szép. Tehát amikor az utas azt mondja: "Szép munka!" alighanem az ellentétére gondol, egy kis csípős humorral fűszerezve. Ez verbális irónia, amely egyben szarkasztikus is. "Tehetséges sportoló vagy" olimpikonnak mondva: igaz, és nincs szó verbális iróniáról. De kétballábas gyereknek mondva, aki bebotlott angolórára, és szétszórta a felszerelését, az már csak durva és verbálisan ironikus, mert nem arra gondolunk, amit mondunk. Ez a verbális irónia. Az ellenkezőjét mondtuk a gondolatunknak. Ráadásul szándékunkban állt kigúnyolni szegényt, ezért nemcsak verbálisan ironikusak, hanem szarkasztikusak is voltunk. Legyünk azért óvatosak! Habár minden szarkazmus verbális irónia, nem minden verbális irónia szarkasztikus. Verbális irónia az, amikor az ellenkezőjét mondjuk annak, amire gondolunk, míg a szarkazmus tesz hozzá egy csipetnyi gúnyt. De vannak esetek, amikor lehet mögöttes jelentése mondandónknak, a szarkasztikus hanglejtés nélkül is. Rendben, most menj, és keress példákat verbális iróniára és a szarkazmusra! Sok szerencsét! Nem, tényleg, sok szerencsét! Nem, nem, de tényleg szeretnék szerencsét kívánni ehhez a nehéz feladathoz. De tényleg, őszintén, sok szerencsét. Képes vagy rá! Verbális irónia nélkül.