In the spring of 2016, a legal battle between Apple and the Federal Bureau of Investigation captured the world's attention.
Навесні 2016 юридична баталія між Apple та ФБР прикула увагу всього світу.
Apple has built security features into its mobile products which protect data on its devices from everyone but the owner. That means that criminals, hackers and yes, even governments are all locked out. For Apple's customers, this is a great thing. But governments are not so happy. You see, Apple has made a conscious decision to get out of the surveillance business. Apple has tried to make surveillance as difficult as possible for governments and any other actors.
Apple вбудувала у мобільні пристрої елементи безпеки, які захищають дані на їх пристроях від несанкціонованого доступу. Це означає, що злочинцям, хакерам та навіть уряду доступ заблоковано. Для користувачів Apple - це чудова річ. Але уряди не дуже щасливі. Виходить, що Apple прийняла свідоме рішення не сприяти стеженню за людьми. Apple намірилася зробити слідкування якомога складнішим для уряду та будь-яких інших охочих.
There are really two smartphone operating systems in the global smartphone market: iOS and Android. iOS is made by Apple. Android is made by Google. Apple has spent a lot of time and money to make sure that its products are as secure as possible. Apple encrypts all data stored on iPhones by default, and text messages sent from one Apple customer to another Apple customer are encrypted by default without the user having to take any actions.
Зараз всього дві операційні системи для смартфонів поширені на світовому ринку: iOS та Android. iOS зроблений Apple. Android зроблений Google. Apple витратила багато часу та грошей, щоб зробити свій продукт якомога захищенішим. Apple шифрує всі дані на iPhone за замовчуванням. I текстові повідомлення, які користувачі Apple надсилають користувачам Apple, також зашифровані, причому від користувачів не вимагається ніяких додаткових дій.
What this means is that, if the police seize an iPhone and it has a password, they'll have a difficult time getting any data off of it, if they can do it at all. In contrast, the security of Android just really isn't as good. Android phones, or at least most of the Android phones that have been sold to consumers, do not encrypt data stored on the device by default, and the built-in text messaging app in Android does not use encryption. So if the police seize an Android phone, chances are, they'll be able to get all the data they want off of that device.
Це означає, що якщо поліція вилучає iPhone, захищений паролем, для них буде дуже тяжко отримати будь-які дані з нього, якщо вони взагалі зможуть це зробити. На противагу цьому, захищеність Android не така хороша. Телефони на Android, або, принаймні, більшість телефонів Android, які було продано споживачам, не шифрують дані на пристрої за замовчуванням і вбудований додаток для текстових повідомлень не застосовує шифрування. Таким чином, якщо поліція вилучає Android-телефон, то найбільш ймовірно, що вони отримають з нього будь-яку інформацію, яку захочуть.
Two smartphones from two of the biggest companies in the world; one that protects data by default, and one that doesn't.
Два смартфони від двох провідних компаній у світі; одна з них захищає дані за замовчуванням, а інша - ні.
Apple is a seller of luxury goods. It dominates the high end of the market. And we would expect a manufacturer of luxury goods to have products that include more features. But not everyone can afford an iPhone. That's where Android really, really dominates: at the middle and low end of the market, smartphones for the billion and a half people who cannot or will not spend 600 dollars on a phone.
Apple є продавцем предметів розкоші. Вони домінують у сегменті елітного ринку І ми очікуємо, що виробник предметів розкоші буде мати продукт, який містить додаткові функції. Але не кожен може дозволити собі купити iPhone. Тож завдяки цьому Android домінує саме у середніх та низьких ешелонах ринку, а це смартфони для півтора мільярда людей, які не можуть і не будуть витрачати 600 доларів на телефон.
But the dominance of Android has led to what I call the "digital security divide." That is, there is now increasingly a gap between the privacy and security of the rich, who can afford devices that secure their data by default, and of the poor, whose devices do very little to protect them by default.
Але домінування Android призвело до того, що я називаю "Цифровий розрив безпеки". Це означає, що відбувається збільшення розриву між приватністю та конфіденційністю багатих, які можуть дозволити пристрої, що захищають дані за замовчуванням та бідними, чиї пристрої мало що можуть для захисту приватних даних.
So, think of the average Apple customer: a banker, a lawyer, a doctor, a politician. These individuals now increasingly have smartphones in their pockets that encrypt their calls, their text messages, all the data on the device, without them doing really anything to secure their information. In contrast, the poor and the most vulnerable in our societies are using devices that leave them completely vulnerable to surveillance.
Отже, уявіть типового покупця Apple: банкір, юрист, доктор, політик. Все частіше у кишенях цих людей опиняються смартфони, які захищають дзвінки, текстові повідомлення, всі дані на пристрої без додаткових дій для захисту цієї інформації. У противагу, бідні і найбільш вразливі в нашому соціумі використовують пристрої, які вразливі для слідкування.
In the United States, where I live, African-Americans are more likely to be seen as suspicious or more likely to be profiled, and are more likely to be targeted by the state with surveillance. But African-Americans are also disproportionately likely to use Android devices that do nothing at all to protect them from that surveillance. This is a problem.
У США, де я живу, афроамериканці частіше вважаються підозрілими або частіше підпадають під нагляд, тож більше вірогідності, що вони стануть цілями для стеження. Але афроамериканці до того ж непропорційно вірогідно використовують Android-пристрої, які взагалі нічого не роблять для захисту їх від стеження. Це проблема.
We must remember that surveillance is a tool. It's a tool used by those in power against those who have no power. And while I think it's absolutely great that companies like Apple are making it easy for people to encrypt, if the only people who can protect themselves from the gaze of the government are the rich and powerful, that's a problem. And it's not just a privacy or a cybersecurity problem. It's a civil rights problem.
Ми мусимо пам'ятати, що стеження - це інструмент. Це інструмент, що використовується людьми при владі проти тих, у кого влади немає. На мою думку, це чудово, що такі компанії як Apple роблять шифрування простим для людей. Якщо захиститися від пильного погляду уряду можуть лише багаті та могутні, то це проблема. Це не лише проблема конфіденційності або кібербезпеки. Це проблема цивільних прав.
So the lack of default security in Android is not just a problem for the poor and vulnerable users who are depending on these devices. This is actually a problem for our democracy. I'll explain what I mean.
Тож відсутність за замовчуванням захисту в Android - це не лише проблема бідних і вразливих користувачів, які залежать від цих пристроїв. Це, в дійсності, проблема нашої демократії. Я поясню, що я маю на увазі.
Modern social movements rely on technology -- from Black Lives Matter to the Arab Spring to Occupy Wall Street. The organizers of these movements and the members of these movements increasingly communicate and coordinate with smartphones. And so, naturally governments that feel threatened by these movements will also target the organizers and their smartphones. Now, it's quite possible that a future Martin Luther King or a Mandela or a Gandhi will have an iPhone and be protected from government surveillance. But chances are, they'll probably have a cheap, $20 Android phone in their pocket.
Сучасні соціальні рухи залежать від технологій - від руху захисту темношкірих до "Арабської весни" та до "Захопи Волл-стріт". Організація цих рухів і їх члени все частіше спілкуються та координують свої дії за допомогою смартфонів. Тож природно, що уряди, які почувають загрозу від цих рухів будуть націлюватись на організаторів та на їх смартфони. Тепер, цілком можливо, що майбутні Мартін Лютер Кінґ, або Мандела, або Ґанді будуть мати iPhone і будуть захищені від урядового слідкування. Але вірогідніше, що вони будуть мати дешеві, 20-доларові андроїд-телефони у кишенях.
And so if we do nothing to address the digital security divide, if we do nothing to ensure that everyone in our society gets the same benefits of encryption and is equally able to protect themselves from surveillance by the state, not only will the poor and vulnerable be exposed to surveillance, but future civil rights movements may be crushed before they ever reach their full potential.
І якщо ми не звернемо увагу на "Цифровий розрив безпеки". якщо ми нічого не зробимо, щоб кожному в нашій спільноті надати рівні можливості шифрування і рівні можливості захистити себе від стеження, то не лише бідні та вразливі будуть відкритими для стеження, але майбутні цивільні рухи, можливо, будуть зруйновані ще до того, як вони встигнуть зрости.
Thank you.
Дякую.
(Applause)
(Оплески)
Helen Walters: Chris, thank you so much. I have a question for you. We saw recently in the press that Mark Zuckerberg from Facebook covers over his camera and does something with his headphone mic jack. So I wanted to ask you a personal question, which is: Do you do that? And, on behalf of everyone here, particularly myself, Should we be doing that? Should we be covering these things?
Хелен Уолтерс: Крісе, дуже дякую. У мене є до вас запитання. Ми нещодавно бачили у ЗМІ, що Марк Цукерберґ із Фейсбуку закриває свою камеру і щось робить зі своїм мікрофонним входом. Тож я хочу задати вам персональне запитання: "Ви так робите?" І від імені всіх у цій залі, особливо від мене: "Чи варто нам так робити? Чи треба нам закривати це?"
Christopher Soghoian: Putting a sticker -- actually, I like Band-Aids, because you can remove them and put them back on whenever you want to make a call or a Skype call. Putting a sticker over your web cam is probably the best thing you can do for your privacy in terms of bang for buck. There really is malware, malicious software out there that can take over your web cam, even without the light turning on. This is used by criminals. This is used by stalkers. You can buy $19.99 "spy on your ex-girlfriend" software online. It's really terrifying. And then, of course, it's used by governments. And there's obviously a sexual violence component to this, which is that this kind of surveillance can be used most effectively against women and other people who can be shamed in our society. Even if you think you have nothing to hide, at the very least, if you have children, teenagers in your lives, make sure you put a sticker on their camera and protect them.
Крістофер Согоян: Наклеюйте наліпки, мені подобається пластир, бо ви можете зняти його і знову наліпити, коли телефонуєте або розмовляєте по скайпу. Розміщення наліпки на вашій веб-камері - можливо, найкраще, що можна зробити задля своєї приватності. дешево і вигідно. Дійсно, існує багато шкідливих програм, які можуть отримати доступ до веб-камери, навіть без миготіння лампочок. Їх використовує кримінал, їх використовують хакери. Ви можете купити за 19.99$ програму стеження за своєю колишньою. Це справді жахливо. Крім того, звичайно, уряди це використовують. Очевидно, що і сексуальне насильство може мати місце, саме такий тип стеження може сильно нашкодити жінкам та іншим людям, яких можна осоромити. Навіть якщо ви вважаєте, що вам нема чого приховувати, то все одно, якщо у вас є діти, підлітки, переконайтесь, що ви заклеїли їхні камери і захистили їх.
HW: Wow. Thank you so much. CS: Thank you.
- Овва. Вельми дякую.
HW: Thanks, Chris.
- Дякую.
- Дякую, Крісе.
(Applause)
(Оплески)