Tom Green: That's a 4chan thing. These kids on the Internet, they have this group of kids and they like to say funny words like "barrel roll." It's a video game move from "Star Fox." "Star Fox 20"? (Assistant: "Star Fox 64.") Tom Green: Yeah. And they've been dogging me for a year. I got to tell you, it's driving me nuts, actually. Sometimes I wake up in the middle of the night and I scream, "4chan!"
Tom Grin: To je sa 4chan-a. Postoji grupa klinaca na internetu koja voli da koristi neobične reči kao što je "bure valjak" (barrel roll). To je potez iz video igrice "Star Fox". "Star Fox 20"? (Asistent: "Star Fox 64.") Tom Grin: Da. I godinu dana me gnjave. Moram da priznam da me dovodi do ludila. Ponekad se probudim u sred noći i vrisnem: "4chan!"
Christopher Poole: When I was 15, I found this website called Futaba Channel. And it was a Japanese forum and imageboard. That format of forum, at that time, was not well-known outside of Japan. And so what I did is I took it, I translated it into English, and I stuck it up for my friends to use. Now, six and a half years later, over seven million people are using it, contributing over 700,000 posts per day. And we've gone from one board to 48 boards.
Kristofer Pul: Kada sam imao petnaest godina, pronašao sam veb sajt pod imenom Futaba Kanal. Bio je to japanski forum i sajt za postavljanje slika. U to doba, forum takvog formata nije bio poznat nigde osim u Japanu. Zbog toga sam ja taj format uzeo, preveo ga na engleski i postavio ga na internet na korišćenje mojim prijateljima. A sada, šest i po godina kasnije, koristi ga preko sedam miliona ljudi, doprinoseći sa više od 700.000 postova na dan. I prešli smo sa jednog podforuma na 48.
This is what it looks like. So, what's unique about the site is that it's anonymous, and it has no memory. There's no archive, there are no barriers, there's no registration. These things that we're used to with forums don't exist on 4chan. And that's led to this discussion that's completely raw, completely unfiltered. What the site's known for, because it has this environment, is it's fostered the creation of a lot of Internet phenomena, viral videos and whatnot, known as "memes."
Ovako to izgleda. Ono što je jedinstveno za ovaj sajt je to da je anoniman i da nema memoriju. Ne postoji arhiva, nema ograničenja, nema registracije. Ono što se za druge forume podrazumeva, na 4chan-u ne postoji. I upravo to dovodi do pravih, nefiltriranih diskusija. Ono po čemu je sajt poznat, upravo zbog ovakve sredine, je da je iznedrio mnogobrojne internet fenomene i popularne video snimke, poznatije kao meme.
Two of the largest memes that have come out of this site some of you might be familiar with are these LOLcats -- just silly pictures of cats with text. And this resonates with millions of people, apparently, because there are tens of thousands of these, and there is a whole blogging empire now dedicated to pictures like these. And Rick Astley's kind of rebirth these past two years ... Rickroll was this bait and switch, really simple, classic bait and switch. Somebody says they're linking to something interesting, and you get an '80s pop song. That's all it was. And it got big enough to the point where there was a float last year at the Macy's Thanksgiving Day parade, and Rick Astley pops out, and rickrolls millions of people on television. (Laughter)
Dva najveća mima koja su nastala na ovom sajtu - a nekima od vas su možda već poznate, su LOLmačke - one smešne slike mačaka sa tekstom. U ovome se očigledno prepoznaje na milione ljudi, jer postoje na desetine hiljada ovakvih slika i danas postoji čitavo bloging carstvo posvećeno slikama kao što su ove. I svojevrsno "ponovno rođenje" Rika Estlija u protekle dve godine. "Rikrol" je u neku ruku vrsta "namami pa zameni" prevare, veoma jednostavna, klasična "namami pa zameni". Neko vam kaže da vam šalje link za nešto interesantno, a umesto toga dobijete pop pesmu iz osamdesetih. I postalo je toliko popularno, da je dovelo do toga da je u toku prošlogodišnje "Mejsijeve" parade za Dan zahvalnosti sam Rik Estli iskočio iz jedne od platformi i "rikrolovao" milione ljudi na televiziji. (Smeh)
There are thousands of memes that come out of the site. There are a handful that have escaped into the mainstream, the ones I've just shown you, but every day, every month, people are producing thousands of these.
Postoji na hiljade mimova koji su proizašli iz sajta. Šačica njih je pobegla u mejnstrim i to ove koje sam vam upravo pokazao, ali svakog dana, svakog meseca ljudi stvaraju na hiljade njih.
So does a site like this have rules? We do; they're the codified rules that I've come up with, which are more-or-less ignored by the community. And so they've come up with their own set of rules, the "Rules of the Internet." And so there are three that I want to show you specifically. Rule one is you don't talk about /b/. Two is you do not talk about /b/. And this one's kind of interesting: "If it exists, there is porn of it. No exceptions." (Laughter) And I will spare you that slide. I assure you, it is very true.
Dakle, da li sajt poput ovog ima pravila? Imamo ih - to su kodifikovana pravila koja sam smislio i koja čitava zajednica manje-više ignoriše. Zato su članovi smislili sopstvena pravila, takozvana "pravila interneta." Postoje tri koja bih podelio sa vama. Prvo pravilo je da ne pričaš o /b/. Drugo je da ne pričaš o /b/. I naredno je interesantno: "Ako nešto postoji, ima i pornografija toga. Bez izuzetaka." (Smeh) Taj slajd vam neću pokazati. Uveravam vas, sasvim je tačno.
/b/ is the first board we started with, and it is, in many ways, the beating heart of the website. It is where a third of all the traffic is going. And /b/ is known for, more than anything, not just the memes they've created, but the exploits. And Chris just touched on one of those a second ago, and that was the Time 100 poll. So somebody at Time, at the magazine, thought it would be fun to nominate me for this thing they did last year. And so they placed me on it, and the Internet got wind of it. My community decided they wanted me to win it. I didn't instruct them to do it; they just decided that that's what they wanted. And so, you know, 390 percent approval rating ain't so bad. (Laughter) So they broke that poll. And I ended up on top. I ended up at this really fancy party.
/b/ je prvi podforum sa kojim smo počeli i na mnogo načina je samo srce celog veb sajta. On čini trećinu prometa. /b/ je poznat po više nego ičemu, ne samo mimovima koje je stvorio, već i po masovnim akcijama. Kris je samo pomenuo jednu od tih malopre i to baš anketu "Tajm 100". Izgleda da je neko iz "Tajm" magazina mislio da bi bilo zabavno nominovati mene za nekakav izbor prošle godine. Stavili su moje ime na listu kandidata i internet je ubrzo saznao za to. Moja zajednica je odlučila da želi da pobedim. Nisam im ništa naredio - sami su odlučili da je to nešto što oni žele. I znate, 390 procenata glasova i nije tako loše. (Smeh) Rasturili su anketu. I ja sam dospeo na vrh liste. Završio sam na veoma otmenoj zabavi.
But that's not what's interesting about this. It's that they weren't putting me at the top of this list; they were actually -- it got so sophisticated to the point where they gamed all of the top 21 places to spell "mARBLECAKE. ALSO, THE GAME." (Laughter) The amount of time and effort that went into that is absolutely incredible. And "marble cake" is significant because it is the channel that this group called Anonymous organized. Anonymous is this group of people that protested, very famously, Scientology. The story is, Scientology had this embarrassing video of Tom Cruise. It went up online. They got it taken offline and managed to piss off part of the Internet. And so these people, over 7,000 people, less than one month later, organized in a hundred cities around the globe and -- this is L.A. -- protested the Church of Scientology, and they have continued to do so, now, two full years after the fact. They are still protesting. (Laughter) So we've got this activist group that's this grassroots group that's come out of the site.
Međutim, ovaj čin nije zbog toga interesantan. Već zbog toga što korisnici ne samo da su mene stavljali na vrh liste; oni su, u stvari - postalo je toliko precizno, da su se u jednom momentu poigravali sa glasanjem za prvih 21 mesta kako bi lista ispisala "mARBLECAKE. ALSO, THE GAME." (Smeh) Količina truda i vremena koja je uložena u ovako nešto je apsolutno neverovatna. A "marble cake" je značajan zbog toga što je to kanal koju organizuje grupa pod imenom "Anonimus". Anonimus je grupa ljudi koja je vršila proteste protiv sajentologije, i to veoma popularno. Prema priči, sajentologija je posedovala jedan veoma sramotan snimak Toma Kruza, koji je nekako dospeo na internet. Ubrzo su ga i skinuli, što je uspelo da razjari dobar deo interneta. Tako da se oko 7 000 ljudi za samo manje od mesec dana organizovalo u stotinu gradova širom planete i - ovo je u Los Anđelesu - protestovalo protiv sajentološke crkve. Oni nastavljaju to da čine i dan danas, pune dve godine nakon incidenta. I dalje protestuju. (Smeh) Dakle, postoji i ova grupa aktivista čiji su koreni na našem sajtu.
And last, I'm going to show you the example, the story of Dusty the cat. Dusty is the name that we've given to this cat. This young man posted a video of him abusing his cat on YouTube. And, you know, this didn't sit well with people, and so there was this outpouring of support for people to do something about this. So what they did is they -- I mean, they put CSI to shame here -- the Internet detectives came out. They matched, they found his MySpace. They took the YouTube video and they mashed everything in the video. Within 24 hours, they had his name, and within 48 hours, he was arrested.
I za kraj, pokazaću vam još jedan primer. Priču o mačoru Dastiju. Dasti je ime koje smo mu mi dali. Jedan mladić je postavio video na Jutjub u kom zlostavlja svoju mačku. I sada, pretpostavljate, to se ljudima nije dopalo, što je dovelo do izliva podrške kako bi se učinilo nešto povodom ovoga. Ono što se dogodilo je - a što baca i samo "Mesto zločina" u senku - da su se pojavili internet detektivi. Upoređivali su slike, pronašli dečkov Majspejs nalog. Uzeli su taj snimak sa Jutjuba i proučavali sve sa njega. U roku od 24 sata imali su njegovo ime. Nakon 48 sati, bio je uhapšen.
(Applause)
(Aplauz)
And so, what I think is really intriguing about a community like 4chan is just that it's this open place. As I said, it's raw, it's unfiltered. And sites like it are kind of going the way of the dinosaur right now. They're endangered because we're moving towards social networking. We're moving towards persistent identity. We're moving towards, you know, a lack of privacy, really. We're sacrificing a lot of that, and I think in doing so, moving towards those things, we're losing something valuable.
Dakle, ono što je za mene zanimljivo kod zajednice kao što je 4chan jeste da je to jedno otvoreno mesto. Kao što sam već rekao, sirovo je, nefiltrirano. I svi sajtovi nalik njemu polako kreću stopama dinosaurusa. Ugroženi su jer se približavamo drštvenim mrežama. Idemo ka učvršćenom identitetu. Idemo prema, u stvari, nedostatku privatnosti. Žrtvujemo mnogo toga i smatram da, krećući se ka takvim stvarima, gubimo nešto zaista vredno.
Thank you.
Hvala.
(Applause)
(Aplauz)
Chris Anderson: Thank you. Got a couple questions for you. But if I ask them, is the TED website going to go down?
Kris Anderson: Hvala. Imam nekoliko pitanja za tebe. Ali ako ih postavim, hoće li TED veb sajt pasti?
CP: You're lucky that this is not being streamed to them live right now.
KP: Imate sreće što im se ovo ne prikazuje uživo preko interneta.
CA: Well, you never know. Some of them -- we've got people in 75 countries out there watching. Don't tell. But seriously, this issue on anonymity is -- I mean, you made the case there. But anonymity basically allows people to say anything, all the rules gone. You've had to wrestle with issues like child pornography. And I'm just curious whether you sometimes lie awake in the night worrying that you've opened Pandora's box.
KA: Pa, nikad ne znaš. Neki od njih - imamo publiku u 75 zemalja koja trenutno gleda. Nemojte im reći. Ali ozbiljno, pitanje anonimnosti je - mislim, izneo si slučaj. Ali anonimnost, u principu, dozvoljava ljudima da kažu bilo šta, nema pravila. Suočavao si se sa problemima poput dečije porografije. Ono što me sada zanima je, da li ponekad ležiš budan noću brinući da si možda otvorio Pandorinu kutiju.
CP: Yes and no. I mean, for as much good that kind of comes out of this environment, there is plenty of bad. There are plenty of downsides. But I think that the greater good is being served here by just allowing people -- there are very few places, now, where you can go and not have identity, to be completely anonymous and say whatever you'd like. And saying whatever you like, I think, is powerful. Doing whatever you like is now crossing a line. But I think it's important to have these places. When I get emails, people say, "Thank you for giving me this place, this outlet, where I can come after work and be myself."
KP: I da i ne. Mislim, za sve dobro koje proizađe iz ove sredine, ima i mnogo lošeg. Mnogo je loših strana. Ali smatram da se postižu neki viši ciljevi tako što se ljudima dozvoljava - postoji veoma malo mesta danas na koja možete otići i nemati identitet, biti potpuno anonimni. Da možete reći šta god želite. A po mom mišljenju, reći šta želite je moćno. Raditi šta želite je već prelaženje nekih granica, ali smatram da je važno imati ovakva mesta. Nekada mi stižu mejlovi u kojima ljudi kažu: "Hvala ti što si mi dao ovo mesto, ovaj ventil, gde mogu da dođem nakon posla i budem svoj."
CA: But words, saying things, you know, can be constructive; it can be really damaging. And if you cut the link between what is said and any attribution back to you, I mean, surely there are huge risks with that.
K.A: Ali reči, govoriti neke stvari sa jedne strane može biti konstruktivno ali može mnogo i da ošteti. I ako presečeš tu vezu između onoga što je izrečeno i svake povezanosti sa onim ko to piše, sigurno donosi velike rizike.
CP: There are, certainly. But --
K.P: Da, postoje rizici. Ali -
CA: Tell me about what -- I mean, I think you asked the board what you might say at TED, right?
K.A: Reci mi - Mislim da si pitao forum šta bi mogao da kažeš na TED-u danas, zar ne?
CP: Yeah, I posted a thread on Sunday. And within 24 hours, it had over 12,000 responses. And the thing is, I didn't make it into that presentation because I can't read to you anything that they said, more or less. (Laughter) 99 percent of it is just, would have been, you know, bleeped out. But there were some good things that came out of that too. (Laughter) Love and peace were mentioned.
K.P: Da, započeo sam diskusiju u nedelju. U roku od 24 sata dobio sam 12 000 odgovora. Stvar je u tome da to nisam stavio u prezentaciju jer ne mogu da ti pročitam ništa od onoga što su oni napisali. Manje-više. (Smeh) 99 procenata odgovora bi, znaš, moralo biti cenzurisano. Ali i nekoliko dobrih stvari je takođe proizašlo iz toga. (Smeh) Spomenuti su ljubav i mir.
CA: Love and peace were mentioned, kind of with quote marks around them, right?
K.A: Ljubav i mir su spomenuti, ali pod znacima navoda, verovatno?
CP: Cats and dogs were mentioned too. CA: And that content is all off the board now. Right, it's gone? Or is it still up there?
K.P: Mačke i psi su takođe bili pomenuti. K.A: I ti odgovori sada su skinuti sa foruma? Jesu li skinuti? Ili su ostali?
CP: I stuck that thread so it lasted a few days. It went up to about 16,000 posts, and now it has been taken off.
K.P: Diskusija je stajala tamo nekoliko dana. Narasla je na oko 16 000 odgovora, ali je sada skinuta.
CA: Okay, well. Now, I'm not sure I would have necessarily recommended everyone at TED to go and check it out anyway. Chris, you yourself? I mean, you're a figure of some intrigue. You've got this surprising semi-underground influence, but it's not making you a lot of money, yet. What's the commercial picture here?
K.P: Dobro. Nisam potpuno siguran da bih baš svima sa TED-a preporučio da odu i pogledaju to. A ti, Kris? Mislim, i ti si neka vrsta intrigantne ličnosti. Imaš taj iznenađujući delimični andergraund uticaj, koji ti, međutim, još uvek ne donosi zaradu. Kakva je ovde komercijalna zamisao?
CP: The commercial picture is that there really isn't much of one, I guess. The site has adult content on it. I mean, obviously, it's got some very offensive, obscene content on it, just in terms of language alone. And when you've got that, you've pretty much sacrificed any hope of making lots of money.
K.P: Pa, komercijalna zamisao je ta da je baš i nema, pretpostavljam. Sajt ima sadržaj za odrasle. Očigledno ima veoma uvredljive, neprimerene stvari i to samo kada je jezik u pitanju. I kada imate tako nešto na sajtu, već ste poprilično žrtvovali bilo kakve nade o velikoj zaradi.
CA: But you still live at home, right?
K.A: Još uvek živiš kod kuće, je l' da?
CP: I actually moved out recently.
K.P: U stvari, nedavno sam se odselio.
CA: That's very cool.
KA: To je veoma kul.
(Applause)
(Aplauz)
CP: I got out of Mom's, and I'm back in school right now.
K.P: Iselio sam se iz mamine kuće i sada sam ponovo u školi.
CA: But what conversations did you or do you have with your mother about 4chan?
K.A: Kakve razgovore si imao ili još uvek imaš sa svojom majkom o 4chan-u?
CP: At first, very kind of pained, awkward conversations. The content is not dinner table conversation in the least. But my parents -- I think part of why they kind of are able to appreciate it is because they don't understand it. (Laughter) CA: And they were probably pleased to see you on top of the Time poll.
K.P: U početku su bili nategnuti, neprijatni. Tema nikako nije prikladna za razgovor u toku porodičnog ručka. Ali, moji roditelji - mislim da cene to što radim, delom zbog toga što ne razumeju ništa u vezi sa time. (Smeh) K.A: Verovatno im je bilo drago da te vide na vrhu "Tajmove" liste.
CP: Yeah. They still didn't know what to think of that though.
K.P: Da. Mada, još uvek ne znaju šta da misle o tome.
(Laughter)
(Smeh)
CA: And so, in 10 years' time, what do you picture yourself doing?
K.A: Dakle, gde sebe zamišljaš za deset godina?
CP: That's a good question. As I said, I just went back to school, and I am considering majoring in urban studies and then going on to urban planning, kind of taking whatever I've learned from online communities and trying to adapt that to a physical community.
K.P: Dobro pitanje. Kao što rekoh, vratio sam se u školu i trenutno razmišljam da diplomiram urbanizam, i onda pređem na urbanističko planiranje. Da uzmem ono što sam naučio iz internet zajednica i da pokušam da primenim to znanje na fizičku zajednicu.
CA: Chris, thank you. Absolutely fascinating. Thank you for coming to TED.
K.A: Hvala ti, Kris. Apsolutno fascinantno. Hvala ti što si došao na TED.