Tom Green: That's a 4chan thing. These kids on the Internet, they have this group of kids and they like to say funny words like "barrel roll." It's a video game move from "Star Fox." "Star Fox 20"? (Assistant: "Star Fox 64.") Tom Green: Yeah. And they've been dogging me for a year. I got to tell you, it's driving me nuts, actually. Sometimes I wake up in the middle of the night and I scream, "4chan!"
Tom Green : 그게 포찬(4chan) 사이트에요. 인터넷에서 애들끼리 모여 그룹을 만들고 '굴러!(Barrel Roll!)' 같은 괴상한 말이나 하는 걸 즐기거든요. "스타폭스"라는 비디오 게임에서 나온 말인데요. "스타폭스20였나?"(진행보조: "스타폭스64요") T G: 네. 아무튼 걔들이 절 1년이나 괴롭혔는데요. 내말은, 진짜 미칠 지경이라는 거에요. 가끔씩 한 밤중에 일어나서 소리지를 정도로요. "포찬!"
Christopher Poole: When I was 15, I found this website called Futaba Channel. And it was a Japanese forum and imageboard. That format of forum, at that time, was not well-known outside of Japan. And so what I did is I took it, I translated it into English, and I stuck it up for my friends to use. Now, six and a half years later, over seven million people are using it, contributing over 700,000 posts per day. And we've gone from one board to 48 boards.
C P: 제가 15살 때, 후타바채널(2chan.net)이라는 웹사이트를 알게 되었는데요. 일본의 공개토론장 및 이미지 게시판이었습니다. 그 당시에 그런 포럼 형식은 일본 밖에서는 잘 알려지지 않았었는데요. 저는 이것을 가져와, 영어로 번역을 해서 제 친구들이 사용할 수 있게 사이트를 만들었습니다. 그리고, 6년 반이 지난 지금, 매달 7백만이 넘는 사람들이 접속하고 하루에 70만개 이상의 글이 올라는 사이트가 되었습니다. 하나의 게시판에서 출발해서 48개까지 게시판 수가 늘어났죠.
This is what it looks like. So, what's unique about the site is that it's anonymous, and it has no memory. There's no archive, there are no barriers, there's no registration. These things that we're used to with forums don't exist on 4chan. And that's led to this discussion that's completely raw, completely unfiltered. What the site's known for, because it has this environment, is it's fostered the creation of a lot of Internet phenomena, viral videos and whatnot, known as "memes."
포찬은 보시는 것과 같습니다. 이 사이트의 유일한 특징은 익명이라는 것입니다. 그리고 내용을 보존하지도 않습니다. 보관함도 없고, 글의 제한도 없고, 회원가입도 없습니다. 다른 포럼 사이트에서 익숙한 이런 것들이 포찬에 존재하지 않습니다. 바로 이런 특징들 덕분에 있는 그대로의 자유로운 토론이 가능합니다. 그리고 포찬 사이트는 이런 이용환경을 바탕으로 전염병처럼 퍼지는 동영상 등등의 '밈(meme)'으로 대표되는 많은 인터넷문화가 만들어진 곳으로도 유명합니다.
Two of the largest memes that have come out of this site some of you might be familiar with are these LOLcats -- just silly pictures of cats with text. And this resonates with millions of people, apparently, because there are tens of thousands of these, and there is a whole blogging empire now dedicated to pictures like these. And Rick Astley's kind of rebirth these past two years ... Rickroll was this bait and switch, really simple, classic bait and switch. Somebody says they're linking to something interesting, and you get an '80s pop song. That's all it was. And it got big enough to the point where there was a float last year at the Macy's Thanksgiving Day parade, and Rick Astley pops out, and rickrolls millions of people on television. (Laughter)
중요한 밈문화들중에 두가지는 이 사이트에서 나오기도 했습니다. 여기 몇몇 분은 웃음을 주는 고양이(LOLcats) 사진을 아실지도 모르겠는데요. 우스꽝스러운 고양이 사진에 제목을 붙인 것이죠. 분명한 것은, 많은 사람들 사이에서 유행이 되었다는 것입니다. 비슷한 사진이 수만개나 돌아다니고, 게다가 이런 사진들을 올리기 위한 거대 블로그 사이트까지 있을 정도로요. 릭 애슬리(Rick Astley)가 인기를 다시 얻게 된 일도 마찬가지죠. 2년전에.. 릭롤(Rickroll)은 단지 사람을 꼬드겨 놀래키는 장난이었습니다. 정말로 단순하고, 고전적인 장난이죠. 누군가 이 링크를 클릭하면 뭔가 재밌는게 있다면서 글을 올렸고 막상 들어가보면 80년대 팝송 동영상이 나와서 놀래키는거죠. 그게 다였어요. 글의 조회수가 엄청나게 올라갔고, 결국, 작년 추수감사절 퍼레이드 행렬안에 있던 마차에서 릭 애슬리가 갑자기 등장해서, TV를 보고 있는 수많은 사람들을 진짜로 놀래키기기에 이르렀습니다. (웃음)
There are thousands of memes that come out of the site. There are a handful that have escaped into the mainstream, the ones I've just shown you, but every day, every month, people are producing thousands of these.
많은 밈문화가 이 사이트로부터 나왔지만, 그 중에서 사회주류문화에 포함된 것들은 많지 않습니다. 방금 소개해 드린 사례들 정도죠. 하지만 매일 혹은 매달, 사람들은 이런 문화들을 수도 없이 만들어냅니다.
So does a site like this have rules? We do; they're the codified rules that I've come up with, which are more-or-less ignored by the community. And so they've come up with their own set of rules, the "Rules of the Internet." And so there are three that I want to show you specifically. Rule one is you don't talk about /b/. Two is you do not talk about /b/. And this one's kind of interesting: "If it exists, there is porn of it. No exceptions." (Laughter) And I will spare you that slide. I assure you, it is very true.
그럼 이 사이트에는 이용규칙이 있을까요? 제가 만든 규칙을 명문화해 둔것이 있긴한데요 커뮤니티에서는 거의 무시되고 있죠. 그래서 이용자들은 자기들만의 이용규칙을 내놓았습니다. 바로 "인터넷 규칙(Rules of the Internet)"이란 건데요. 그중에서 특별히 세 가지는 알려드리고 싶습니다. 규칙 1: /b/에 관해 말하지 말것. 규칙 2: /b/에 대해 절대로 말하지 말것. 그리고 이 부분이 재밌는데요: "살아있는 모든 것은 그들만의 포르노가 있다. 예외는 없다." (웃음) 여기서 슬라이드로 보여드리지는 못하지만 정말 그렇습니다. 제가 장담하죠.
/b/ is the first board we started with, and it is, in many ways, the beating heart of the website. It is where a third of all the traffic is going. And /b/ is known for, more than anything, not just the memes they've created, but the exploits. And Chris just touched on one of those a second ago, and that was the Time 100 poll. So somebody at Time, at the magazine, thought it would be fun to nominate me for this thing they did last year. And so they placed me on it, and the Internet got wind of it. My community decided they wanted me to win it. I didn't instruct them to do it; they just decided that that's what they wanted. And so, you know, 390 percent approval rating ain't so bad. (Laughter) So they broke that poll. And I ended up on top. I ended up at this really fancy party.
/b/는 우리가 시작했던 첫 번째 게시판입니다, 그리고 이 게시판은 여러면에서 웹사이트의 중심을 차지하고 있습니다. 사이트 접속의 1/3을 차지할 정도죠. 그리고 다른 무엇보다도, /b/ 게시판은 그들이 창조한 인터넷문화 뿐만 아니라 장난끼로도 유명합니다. 크리스 씨가 방금 전에 언급하기도 했는데요 바로 '올해의 인물 100인(Time 100)' 투표에서 있었던 일같은 거죠. 타임지에서 일하는 몇몇 분들은 작년에 사이트 이용자들이 했던 일들 때문에 저를 후보자로 지명하면 재밌겠다고 생각했었나 봅니다. 결국 저를 후보자 명단에 올려 놓았고 인터넷으로 이 소식이 알려졌죠. 제 사이트 이용자들은 저를 1위 자리에 앉히기로 결정했습니다. 제가 그렇게 하라고 시킨게 아니에요. 단지, 그들이 원하는 결정을 했던 것이죠. 그래도, 390% 찬성율은 나쁘지 않았습니다. (웃음) 그들은 투표를 마비시켰습니다. 그리고, 결국 저는 정상을 차지했고 멋드러진 타임 100인 파티에 참가하는 것으로 마무리 됐습니다.
But that's not what's interesting about this. It's that they weren't putting me at the top of this list; they were actually -- it got so sophisticated to the point where they gamed all of the top 21 places to spell "mARBLECAKE. ALSO, THE GAME." (Laughter) The amount of time and effort that went into that is absolutely incredible. And "marble cake" is significant because it is the channel that this group called Anonymous organized. Anonymous is this group of people that protested, very famously, Scientology. The story is, Scientology had this embarrassing video of Tom Cruise. It went up online. They got it taken offline and managed to piss off part of the Internet. And so these people, over 7,000 people, less than one month later, organized in a hundred cities around the globe and -- this is L.A. -- protested the Church of Scientology, and they have continued to do so, now, two full years after the fact. They are still protesting. (Laughter) So we've got this activist group that's this grassroots group that's come out of the site.
하지만 재밌는 사실은 이게 아니구요. 그들이 저만 1위에 올려놓은 게 아니었습니다. 그들은 사실, 상위 21위까지의 자리를 두고 기교넘치는 게임을 벌였던 것이었습니다. 각 순위명단의 머릿글자로 "mARBLECAKE. ALSO, THE GAME." 문장의 철자를 맞췄던거죠.. (웃음) 그들이 거기에 들인 시간과 노력은 정말로 놀랍습니다. 그리고 "marble cake"은 특별한 의미가 있는데요. 왜냐하면 이들 '어나니머스(Anonymous,익명)'라는 그룹이 만든 대화채널의 이름이기 때문입니다. 그리고 이 어나니머스 단체는 사이언톨로지 교파에 대해 저항운동을 펼친 것으로도 유명합니다. 무슨 얘기냐 하면 말이죠, 탐크루즈가 사이언톨로지 선교 동영상을 찍은게 있었는데요. 이게 인터넷으로 유출됐습니다. 사이언톨로지 교회는 이 동영상을 삭제하려고 했고, 그 과정에서 일부 네티즌의 화를 돋구었죠. 그래서 채 한달도 안되는 기간동안 대략 7,000명 이상의 사람들이 전세계 백여개의 도시에서 저항운동에 참여했습니다. 이 사진은 LA인데요. 여기서도 사이언톨리지 교회에 대한 반대시위가 일어났고 아직도 시위를 계속하고 있습니다. 그 사건 이후, 2년이 지난 지금까지도 계속이요. [운전중인 분들은 경적을 울려주세요] [걱정마. 우리는 인터넷에서 온 사람들일 뿐이니까] 이렇게해서 가장 활동적인 풀뿌리 단체가 만들어진거죠. 그리고 그들은 바로 포찬에서 만들어졌습니다.
And last, I'm going to show you the example, the story of Dusty the cat. Dusty is the name that we've given to this cat. This young man posted a video of him abusing his cat on YouTube. And, you know, this didn't sit well with people, and so there was this outpouring of support for people to do something about this. So what they did is they -- I mean, they put CSI to shame here -- the Internet detectives came out. They matched, they found his MySpace. They took the YouTube video and they mashed everything in the video. Within 24 hours, they had his name, and within 48 hours, he was arrested.
그리고 마지막으로, 한가지 사례를 소개하고 싶은데요. 더스티라는 고양이 이야기입니다. 더스티는 우리가 붙여준 이름이구요. 한 청년이 유튜브에 동영상을 하나 올렸는데요. 바로 자기 고양이를 학대하는 영상이었습니다. 그리고, 당연히, 이 동영상 때문에 사람들 사이에 난리가 났습니다. 이 문제를 어떻게 좀 해결해보려는 사람들과 그들을 지지하는 움직임이 터져나왔구요. 그래서 사람들은 결국 CSI수사대도 울고 갈만한 인터넷 수사대를 조직하게 되었습니다. 그들은 단서들을 맞추었고, 그의 마이스페이스 사이트를 찾아냈죠. 그리고 유튜브 동영상 안에 있는 모든 것을 분석했습니다. 결국 24시간 만에, 그의 이름을 알아냈고, 48시간만에, 그는 체포되었습니다.
(Applause)
(박수)
And so, what I think is really intriguing about a community like 4chan is just that it's this open place. As I said, it's raw, it's unfiltered. And sites like it are kind of going the way of the dinosaur right now. They're endangered because we're moving towards social networking. We're moving towards persistent identity. We're moving towards, you know, a lack of privacy, really. We're sacrificing a lot of that, and I think in doing so, moving towards those things, we're losing something valuable.
저는 포찬과 같은 커뮤니티가 흥미를 돋구는 이유는 열린 공간이라는 특성 때문이라 생각합니다. 아까 말했듯이, 노골적이고 여과되지 않았죠. 포찬과 같은 종류의 사이트는 이제 통제하기 힘들 정도로 거대해지고 있습니다. 이런 사이트들이 사회네트워크화 되면서 사람들을 위태롭게 만들 수 있습니다. 이런 사이트는 사람들을 동일화시키려 하고 있구요. 알다시피 실제로 사생활을 앗아가려 하고 있습니다. 사이트가 이런 것들을 지향할수록 우리는 사생활을 버려야 하고, 여러 가치있는 것들을 잃어가고 있다고 생각합니다.
Thank you.
감사합니다.
(Applause)
(박수)
Chris Anderson: Thank you. Got a couple questions for you. But if I ask them, is the TED website going to go down?
Chris Anderson : 감사합니다. 몇가지 질문이 있는데요. 만약 제가 말만 하면, TED 사이트를 마비시킬 수도 있겠죠?
CP: You're lucky that this is not being streamed to them live right now.
CP: 지금 이 강연이 실시간으로 중계되지는 않는게 다행이네요.
CA: Well, you never know. Some of them -- we've got people in 75 countries out there watching. Don't tell. But seriously, this issue on anonymity is -- I mean, you made the case there. But anonymity basically allows people to say anything, all the rules gone. You've had to wrestle with issues like child pornography. And I'm just curious whether you sometimes lie awake in the night worrying that you've opened Pandora's box.
CA: 글쌔요, 혹시 모르죠. 그들 중 몇몇은 볼 수도 있겠죠-- 75개국의 사람들이 지금 보고 있으니까요. 얘기하지 마세요. 하지만 심각하게, 익명성에 대한 문제는 -- 제 말은, 당신이 그런 상황을 만들었는데요. 익명성은 기본적으로 사람들이 아무 말이나 할 수있게 만들잖아요. 아무 규칙도 없으니, 아동 포르노그라피 같은 문제들과 싸워야 할텐데요. 저는 당신이 한밤 중에 깨어서 판도라 상자를 연 것에 대해 걱정하는건 아닌지 궁금하네요.
CP: Yes and no. I mean, for as much good that kind of comes out of this environment, there is plenty of bad. There are plenty of downsides. But I think that the greater good is being served here by just allowing people -- there are very few places, now, where you can go and not have identity, to be completely anonymous and say whatever you'd like. And saying whatever you like, I think, is powerful. Doing whatever you like is now crossing a line. But I think it's important to have these places. When I get emails, people say, "Thank you for giving me this place, this outlet, where I can come after work and be myself."
CP: 그럴수도 있고 아닐수도 있어요. 제 말은, 이런 익명의 환경은 좋은 점이 있는 만큼 나쁜 점도 많습니다. 불리한 면도 많죠. 하지만 제 생각에 가장 좋은 점은 사람들이 하고 싶은대로 하도록 내버려 둔다는 겁니다. 우리에게는 지금 어디 가서, 신분을 드러내지 않고 완벽히 익명의 상태로, 하고 싶은 말을 할 수 있는 장소가 거의 없잖아요. 제 생각에는 원하는 대로 말할 수 있다는 점이 강력한 것 같습니다. 지금 여기서 하고 싶은대로 행동하는 건 도를 넘는거겠죠. 하지만 이런 커뮤니티 웹이 있는 건 중요하다고 생각합니다. 사람들이 "일과를 마치고 돌아와서 진정한 나자신을 찾을 수 있는 이런 장소, 이런 탈출구를 제공해주셔 고맙습니다" 이런 메일을 보내기도 하거든요.
CA: But words, saying things, you know, can be constructive; it can be really damaging. And if you cut the link between what is said and any attribution back to you, I mean, surely there are huge risks with that.
CA; 하지만 거기서 언급하는 말들은, 알다시피, 생산적일 수도 있지만, 상처를 줄 수도 있잖아요. 만약 말로 내뱉은 것과 그에 따른 책임 사이의 연결고리를 끊어버린다면 분명히, 대단한 위험성을 가질텐데요.
CP: There are, certainly. But --
CP: 분명히 그렇습니다. 하지만 --
CA: Tell me about what -- I mean, I think you asked the board what you might say at TED, right?
CA: 그럼 이 얘기를 해보죠. 테드에서 무슨 얘기를 할지 게시판에 물어 봤을 거 같은데요.
CP: Yeah, I posted a thread on Sunday. And within 24 hours, it had over 12,000 responses. And the thing is, I didn't make it into that presentation because I can't read to you anything that they said, more or less. (Laughter) 99 percent of it is just, would have been, you know, bleeped out. But there were some good things that came out of that too. (Laughter) Love and peace were mentioned.
CP: 네, 일요일에 그런 글을 올렸죠. CP: 네, 일요일에 그런 글을 올렸죠. 그리고 24시간 동안, 1만2천개가 넘는 답글을 받긴 했는데요. 그 의견들은, 이 강연 발표에 포함시킬 수 없었습니다. 그들의 그 어떤 제안도 여러분한테 읽어 드릴 수 없는데요. (웃음) 제안의 99%는, 알다시피 입에 담지도 못할 내용이었습니다. 하지만 몇몇 좋은 의견들이 있기도 했어요. (웃음) 사랑이나 평화 얘기도 있기는 했어요.
CA: Love and peace were mentioned, kind of with quote marks around them, right?
CA: 사랑이나 평화같은 단어에는 인용부호가 붙었겠죠. 맞나요?
CP: Cats and dogs were mentioned too. CA: And that content is all off the board now. Right, it's gone? Or is it still up there?
CP: 고양이나 강아지 얘기도 있었습니다. CA: 지금 그 글들은 게시판에서 없어졌겠네요. 없어진거 맞나요? 아니면 아직도 남아있나요?
CP: I stuck that thread so it lasted a few days. It went up to about 16,000 posts, and now it has been taken off.
CP: 저는 그 글타래를 몇일 동안 남겨두었구요. 답글이 약 16,000개까지 붙었지만, 지금은 모두 없어졌습니다.
CA: Okay, well. Now, I'm not sure I would have necessarily recommended everyone at TED to go and check it out anyway. Chris, you yourself? I mean, you're a figure of some intrigue. You've got this surprising semi-underground influence, but it's not making you a lot of money, yet. What's the commercial picture here?
CA: 좋아요, 음. 테드에 있는 모든 이들에게 사이트에 한번 들어가보라고 할 필요가 있는지 잘 모르겠네요. 크리스, 당신말이죠. 그러니까.. 당신은 매우 흥미로운 사람입니다. 이 놀라운 것을 가지고 있잖아요 어느 정도의 영향력도 있구요. 하지만 아직까지 이 사이트덕에 많은 돈을 벌지는 못했잖아요. 상업적인 계획은 있나요?
CP: The commercial picture is that there really isn't much of one, I guess. The site has adult content on it. I mean, obviously, it's got some very offensive, obscene content on it, just in terms of language alone. And when you've got that, you've pretty much sacrificed any hope of making lots of money.
CP: 사실 상업적인 계획은 없습니다. 가장 큰 이유는 이 사이트에는 성인대상의 게시물도 있는데요. 분명히 얘기하면, 몇몇 굉장히 음란한 내용들도 있습니다. 단지 언어적인 면에서만 보더라도요. 그런 글들을 딱 봤을 때, 많은 돈을 벌거라는 희망 같은건 완전히 사라져버리죠.
CA: But you still live at home, right?
CA: 아직 부모님과 같이 살죠, 그렇죠?
CP: I actually moved out recently.
CP: 사실 최근에 독립했습니다.
CA: That's very cool.
CA: 잘됐네요.
(Applause)
(박수)
CP: I got out of Mom's, and I'm back in school right now.
CP: 어머니로부터 독립했고, 지금은 대학에 복학한 상태입니다.
CA: But what conversations did you or do you have with your mother about 4chan?
CA: 포찬에 관해서는 어머님과 무슨 대화를 나누나요?
CP: At first, very kind of pained, awkward conversations. The content is not dinner table conversation in the least. But my parents -- I think part of why they kind of are able to appreciate it is because they don't understand it. (Laughter) CA: And they were probably pleased to see you on top of the Time poll.
CP: 우선은, 짜증날 정도로 어색한 대화들인데요. 사이트에 올라오는 글들은 적어도 저녁 식사하면서 얘기할만한 내용은 아니죠. 다만, 부모님은 아직 포찬 사이트를 잘 이해하지 못하고 있어서, 그냥 감탄하는 정도인 거 같아요. (웃음) CA: 사람들은 아마 올해도 당신을 타임지 투표에서 1위에 올리고 싶어할 지 모르겠네요.
CP: Yeah. They still didn't know what to think of that though.
CP: 네. 여전히 무슨 꿍꿍이가 있는지 모르지만요.
(Laughter)
(웃음)
CA: And so, in 10 years' time, what do you picture yourself doing?
CA: 향후 10년, 미래에 무엇을 계획하고 있습니까?
CP: That's a good question. As I said, I just went back to school, and I am considering majoring in urban studies and then going on to urban planning, kind of taking whatever I've learned from online communities and trying to adapt that to a physical community.
CP: 좋은 질문이네요. 말씀드렸듯이, 얼마전 학교에 복학했구요. 사회학을 전공하려고 생각중입니다. 사회학을 전공하려고 생각중입니다. 그리고나서 도시계획을 공부할 생각이구요. 그리고, 온라인 커뮤니티에서 배운 모든 것들을 실제 사회공동체에 적용하는 시도를 해보려고 합니다.
CA: Chris, thank you. Absolutely fascinating. Thank you for coming to TED.
CA: 크리스, 고마워요. 흥미로운 강연이였습니다. 자리해 주셔서 고맙습니다.