Tom Green: That's a 4chan thing. These kids on the Internet, they have this group of kids and they like to say funny words like "barrel roll." It's a video game move from "Star Fox." "Star Fox 20"? (Assistant: "Star Fox 64.") Tom Green: Yeah. And they've been dogging me for a year. I got to tell you, it's driving me nuts, actually. Sometimes I wake up in the middle of the night and I scream, "4chan!"
Tom Green: To je 4chan stvar. Ta djeca na Internetu, imate tu skupinu djece i oni vole koristiti čudne riječi poput „kolut s cijevi“. To je potez iz video igre "Star Fox". "Star Fox 20"? (Pomoćnik: "Star Fox 64".) Tom Green: Da. I oni me proganjaju već godinu dana. Moram vam reći da me to zapravo izluđuje. Katkada se probudim usred noći i vrištim, "4chan!"
Christopher Poole: When I was 15, I found this website called Futaba Channel. And it was a Japanese forum and imageboard. That format of forum, at that time, was not well-known outside of Japan. And so what I did is I took it, I translated it into English, and I stuck it up for my friends to use. Now, six and a half years later, over seven million people are using it, contributing over 700,000 posts per day. And we've gone from one board to 48 boards.
Christopher Poole: Kad sam imao 15 godina, pronašao sam Internet stranice Futaba Channel. Bio je to japanski forum i panel sa slikama. Takav oblik foruma, u to doba, nije bio dobro poznat izvan Japana. Pa sam ga ja uzeo, preveo ga na engleski, i postavio ga da ga moji prijatelji koriste. Sada, šest i pol godina kasnije, preko 7 milijuna ljudi ga koristi, pišući preko 700.000 postova dnevno. Razvili smo se od jednog panela do 48 panela.
This is what it looks like. So, what's unique about the site is that it's anonymous, and it has no memory. There's no archive, there are no barriers, there's no registration. These things that we're used to with forums don't exist on 4chan. And that's led to this discussion that's completely raw, completely unfiltered. What the site's known for, because it has this environment, is it's fostered the creation of a lot of Internet phenomena, viral videos and whatnot, known as "memes."
Evo kako to izgleda. Ono što je jedinstveno kod ovih stranica je to da su anonimne, i nemaju pamćenje. Ne postoji arhiva. Nema ograničenja. Nema registracije. Sve to na što smo navikli kod foruma ne postoji na stranicama 4chan. I to rezultira diskusijama koje su potpuno sirove, potpuno nefiltrirane. Stranica je poznata po tome, uslijed takvog okruženja, da je odnjegovala nastanak mnogih Internet fenomena, virusnih videa i drugog, poznatog kao „memi“.
Two of the largest memes that have come out of this site some of you might be familiar with are these LOLcats -- just silly pictures of cats with text. And this resonates with millions of people, apparently, because there are tens of thousands of these, and there is a whole blogging empire now dedicated to pictures like these. And Rick Astley's kind of rebirth these past two years ... Rickroll was this bait and switch, really simple, classic bait and switch. Somebody says they're linking to something interesting, and you get an '80s pop song. That's all it was. And it got big enough to the point where there was a float last year at the Macy's Thanksgiving Day parade, and Rick Astley pops out, and rickrolls millions of people on television. (Laughter)
Dva najveća mema koja su proizišla s ovih stranica - neki od vas su možda upoznati s LOLmacama (LOLcats) -- luckastih slika mačaka s tekstom. I to dira neku žicu u ljudima, očito, jer je nastalo na desetke tisuća tih mačaka, i čitavo blogersko carstvo posvećeno slikama poput ovih. A i ponovno rođenje Ricka Astleya u zadnje dvije godine ... Rickroll je bio taj mamac i zamka, vrlo jednostavno, klasičan mamac i zamka. Netko kaže da pravi poveznicu na nešto zanimljivo, i dobijete pop pjesmu iz '80-tih. Samo to. I to je postalo toliko veliko da je na lanjskoj Macyjevoj paradi za Dan zahvalnosti postojala splav, i iskače Rick Astley i rickrolla na televiziji milijune ljudi. (Smijeh)
There are thousands of memes that come out of the site. There are a handful that have escaped into the mainstream, the ones I've just shown you, but every day, every month, people are producing thousands of these.
Na tisuće mema nastaju na stranicama. Neki su pobjegli u glavnu struju, ti koje sam vam upravo pokazao, no svakoga dana, svakoga mjeseca, ljudi stvaraju tisuće drugih.
So does a site like this have rules? We do; they're the codified rules that I've come up with, which are more-or-less ignored by the community. And so they've come up with their own set of rules, the "Rules of the Internet." And so there are three that I want to show you specifically. Rule one is you don't talk about /b/. Two is you do not talk about /b/. And this one's kind of interesting: "If it exists, there is porn of it. No exceptions." (Laughter) And I will spare you that slide. I assure you, it is very true.
No, imaju li stranice poput ovih neka pravila? Imamo; to su kodificirana pravila koja sam izmislio, koja zajednica više-manje ignorira. Pa su izmislili svoja vlastita pravila, „Pravila Interneta“. Postoje tri pravila koja vam želim posebno pokazati. Prvo pravilo je da ne pričate o /b/. Drugo je da ne pričate o /b/. A ovo je zanimljivo: "Ako postoji, netko je napravio pornić od toga. Bez izuzetaka". (Smijeh) I poštedjet ću vas toga slajda. Uvjeravam vas, to je sasvim točno.
/b/ is the first board we started with, and it is, in many ways, the beating heart of the website. It is where a third of all the traffic is going. And /b/ is known for, more than anything, not just the memes they've created, but the exploits. And Chris just touched on one of those a second ago, and that was the Time 100 poll. So somebody at Time, at the magazine, thought it would be fun to nominate me for this thing they did last year. And so they placed me on it, and the Internet got wind of it. My community decided they wanted me to win it. I didn't instruct them to do it; they just decided that that's what they wanted. And so, you know, 390 percent approval rating ain't so bad. (Laughter) So they broke that poll. And I ended up on top. I ended up at this really fancy party.
/b/ je prvi panel s kojim smo započeli, i on je, na mnogo načina, pulsirajuće srce sajta. Ondje ide trećina prometa. A /b/ je poznat po, više od ičega drugoga, ne samo memima koje je stvorio, već i po upadima na stranice. Chris je maločas naveo jedan od tih, anketu Time-a 100. Netko je u časopisu Time, pomislio da bi bilo zgodno da me nominiraju za taj izbor prošle godine. Pa su me stavili na popis, i Internet je to doznao. Moja zajednica je odlučila da žele da ja pobijedim. Nisam ih uputio da to čine; jednostavno su zaključili da to žele. I tako, znate, podrška od 390 posto i nije tako loša. (Smijeh) Tako su skršili tu anketu. A ja sam završio na vrhu. Završio sam na tom stvarno šminkerskom tulumu.
But that's not what's interesting about this. It's that they weren't putting me at the top of this list; they were actually -- it got so sophisticated to the point where they gamed all of the top 21 places to spell "mARBLECAKE. ALSO, THE GAME." (Laughter) The amount of time and effort that went into that is absolutely incredible. And "marble cake" is significant because it is the channel that this group called Anonymous organized. Anonymous is this group of people that protested, very famously, Scientology. The story is, Scientology had this embarrassing video of Tom Cruise. It went up online. They got it taken offline and managed to piss off part of the Internet. And so these people, over 7,000 people, less than one month later, organized in a hundred cities around the globe and -- this is L.A. -- protested the Church of Scientology, and they have continued to do so, now, two full years after the fact. They are still protesting. (Laughter) So we've got this activist group that's this grassroots group that's come out of the site.
Ali nije to zanimljivo ovdje. Nisu oni mene stavili na vrh popisa; oni su zapravo -- postalo je toliko sofisticirano da su aranžirali svih 21 prvih mjesta da ispišu "mARBLECAKE. ALSO, THE GAME." (Smijeh) Količina vremena i napora uloženog u to je apsolutno nevjerojatna. A "marble cake" (mramorni kolač) je važan jer je to kanal kojeg je uspostavila skupina Anonymous. Anonymous su skupina ljudi koji su prosvjedovali protiv, slavno, Scijentologije. Priča glasi da je Scijentologija imala taj neugodni snimak Toma Cruisea. Završio je na mreži. Oni su ga skinuli s Interneta i uspjeli naljutiti dio Interneta. I tako su se ti ljudi, preko 7.000 ljudi, manje od mjesec dana kasnije, organizirali u stotinu gradova širom kugle i -- ovo je Los Angeles -- prosvjedovali protiv Scijentološke crkve, i nastavili su to činiti, sada, pune dvije godine nakon toga. Protestiraju i dalje. (Smijeh) Tako da imamo tu aktivističku skupinu sastavljenu od malih ljudi koja je nastala na stranicama.
And last, I'm going to show you the example, the story of Dusty the cat. Dusty is the name that we've given to this cat. This young man posted a video of him abusing his cat on YouTube. And, you know, this didn't sit well with people, and so there was this outpouring of support for people to do something about this. So what they did is they -- I mean, they put CSI to shame here -- the Internet detectives came out. They matched, they found his MySpace. They took the YouTube video and they mashed everything in the video. Within 24 hours, they had his name, and within 48 hours, he was arrested.
A pokazat ću vam i primjer, priču o mačku Dustyju. Dusty je ime koje smo dali ovom mačku. Ovaj je mladić postavio video na YouTube u kojem zlostavlja svog mačka. I, znate, to ljudima baš nije „sjelo“, i zato je provalila potpora da se nešto učini u vezi toga. Ono što su učinili – mislim osramotili su one iz C.S.I. -- Internet detektivi su izronili. Uspoređivali su, otkrili njegov MySpace. Uzeli su YouTube video i ubacili sve u video. U roku od 24 sata, saznali su njegovo ime. I, u roku od 48 sati, bio je uhićen.
(Applause)
(Pljesak)
And so, what I think is really intriguing about a community like 4chan is just that it's this open place. As I said, it's raw, it's unfiltered. And sites like it are kind of going the way of the dinosaur right now. They're endangered because we're moving towards social networking. We're moving towards persistent identity. We're moving towards, you know, a lack of privacy, really. We're sacrificing a lot of that, and I think in doing so, moving towards those things, we're losing something valuable.
I tako, ono što mislim da je zaista zanimljivo kod zajednice kakva je 4chan je to da je riječ o otvorenom mjestu. Kao što rekoh, sirovo i nefiltrirano. A takve stranice nekako kao da upravo idu putem dinosaura. U opasnosti su jer se krećemo prema društvenim mrežama. Krećemo se prema trajnom identitetu. Mičemo se prema, znate, nedostatku privatnosti, zapravo. Žrtvujemo mnogo privatnosti, i čineći tako, idući prema tome, mislim da gubimo nešto vrijedno.
Thank you.
Hvala vam.
(Applause)
(Pljesak)
Chris Anderson: Thank you. Got a couple questions for you. But if I ask them, is the TED website going to go down?
Chris Anderson: Hvala vam. Imam par pitanja za vas. Ali ako pitam, hoće li TED stranice biti srušene?
CP: You're lucky that this is not being streamed to them live right now.
CP: Sretni ste da se ovo ne prenosi njima uživo.
CA: Well, you never know. Some of them -- we've got people in 75 countries out there watching. Don't tell. But seriously, this issue on anonymity is -- I mean, you made the case there. But anonymity basically allows people to say anything, all the rules gone. You've had to wrestle with issues like child pornography. And I'm just curious whether you sometimes lie awake in the night worrying that you've opened Pandora's box.
CA: No, nikad ne znate. Neki od njih -- gledaju nas ljudi iz 75 zemalja. Nemojte im reći. Ali ozbiljno, ovo pitanje anonimnosti je -- mislim, izložili ste argumente ovdje. Ali anonimnost omogućava ljudima da kažu što god hoće. Nema nikakvih pravila. Morate se boriti sa stvarima poput dječje pornografije. I zanima me da li nekad ležite noću budni brinući se da ste otvorili Pandorinu kutiju.
CP: Yes and no. I mean, for as much good that kind of comes out of this environment, there is plenty of bad. There are plenty of downsides. But I think that the greater good is being served here by just allowing people -- there are very few places, now, where you can go and not have identity, to be completely anonymous and say whatever you'd like. And saying whatever you like, I think, is powerful. Doing whatever you like is now crossing a line. But I think it's important to have these places. When I get emails, people say, "Thank you for giving me this place, this outlet, where I can come after work and be myself."
CP: Da i ne. Koliko god dobra proizlazi iz tog okružja, ima i puno toga lošeg. Ima puno nedostataka. Ali mislim da postižemo veće dobro time što jednostavno dopuštamo ljudima -- ima vrlo malo mjesta gdje sada možete otići i nemati identitet, biti potpuno anonimni i reći što god želite. A govoriti što želite, mislim da je moćno. Ono što prelazi granicu je raditi što god hoćemo. Ali mislim da je važno da imamo takva mjesta. Kad primam e-mailove, ljudi kažu: „Hvala na ovom mjestu, ovom kutku gdje mogu doći nakon posla i biti svoj".
CA: But words, saying things, you know, can be constructive; it can be really damaging. And if you cut the link between what is said and any attribution back to you, I mean, surely there are huge risks with that.
CA: Ali riječi, govorenje, može biti konstruktivno; može biti i razorno. I ako uklonite vezu između onoga što je rečeno i vas koji ste to rekli, mislim, sigurno tu postoje veliki rizici.
CP: There are, certainly. But --
CP: Postoje, svakako. Ali --
CA: Tell me about what -- I mean, I think you asked the board what you might say at TED, right?
CA: Recite mi što -- mislim, pitali ste svoj panel o čemu da pričate na TED-u, zar ne.
CP: Yeah, I posted a thread on Sunday. And within 24 hours, it had over 12,000 responses. And the thing is, I didn't make it into that presentation because I can't read to you anything that they said, more or less. (Laughter) 99 percent of it is just, would have been, you know, bleeped out. But there were some good things that came out of that too. (Laughter) Love and peace were mentioned.
CP: Da, postavio sam diskusiju u nedjelju. U roku od 24 sata, dobio sam preko 12.000 odgovora. Stvar je u tome, nisam vam održao tu prezentaciju jer više-manje vam ne mogu pročitati ništa od onoga što su rekli. (Smijeh) 99 posto toga je samo, bilo bi, znate, zvučno cenzurirano. Ali i neke su dobre stvari proizišle iz toga. (Smijeh) Spomenuti su ljubav i mir.
CA: Love and peace were mentioned, kind of with quote marks around them, right?
CA: Ljubav i mir, kao u navodnicima, zar ne?
CP: Cats and dogs were mentioned too. CA: And that content is all off the board now. Right, it's gone? Or is it still up there?
CP: Mačke i psi su također spomenuti. CA: I taj sadržaj je sada maknut s panela. Je li tako? Ili je još gore?
CP: I stuck that thread so it lasted a few days. It went up to about 16,000 posts, and now it has been taken off.
CP: Postavio sam tu diskusiju tako da traje nekoliko dana. Dosegnula je oko 16.000 postova, i sada je maknuta.
CA: Okay, well. Now, I'm not sure I would have necessarily recommended everyone at TED to go and check it out anyway. Chris, you yourself? I mean, you're a figure of some intrigue. You've got this surprising semi-underground influence, but it's not making you a lot of money, yet. What's the commercial picture here?
CA: Dobro. Nisam siguran da bih nužno preporučio svakome na TED-u da ode i ipak to provjeri. Chris, a vi? Mislim, vi ste osoba određene tajanstvenosti. Imate taj iznenađujući utjecaj na polu-podzemlje, ali od toga ne zarađujete puno, još. Koja je komercijalna ideja ovdje?
CP: The commercial picture is that there really isn't much of one, I guess. The site has adult content on it. I mean, obviously, it's got some very offensive, obscene content on it, just in terms of language alone. And when you've got that, you've pretty much sacrificed any hope of making lots of money.
CP: Komercijalna ideja je ta da i nema puno komercijalne ideje. Stranica ima i sadržaj za odrasle. Mislim, očito, ima vrlo opscenog sadržaja gore, čak i kad govorimo samo o jeziku. A kad to imate, uglavnom ste žrtvovali svaku nadu da ćete puno zaraditi.
CA: But you still live at home, right?
CA: Još uvijek živite kod kuće, zar ne?
CP: I actually moved out recently.
CP: Nedavno sam se iselio.
CA: That's very cool.
CA: To je dobro.
(Applause)
(Pljesak)
CP: I got out of Mom's, and I'm back in school right now.
CP: Odselio sam od mame i vratio se u školu.
CA: But what conversations did you or do you have with your mother about 4chan?
CA: Kakve razgovore vodiš ili si vodio s mamom o stranicama 4chan?
CP: At first, very kind of pained, awkward conversations. The content is not dinner table conversation in the least. But my parents -- I think part of why they kind of are able to appreciate it is because they don't understand it. (Laughter) CA: And they were probably pleased to see you on top of the Time poll.
CP: Isprva, mučne, neugodne razgovore. Sadržaj ni najmanje nije za razgovor za stolom. Ali moji roditelji -- mislim da je dio razloga zašto oni to mogu cijeniti taj što oni to ne razumiju. (Smijeh) CA: A vjerojatno su bili zadovoljni da te vide na vrhu Timeove ankete.
CP: Yeah. They still didn't know what to think of that though.
CP: Da. Ali još uvijek ne znaju što da o tome misle.
(Laughter)
(Smijeh)
CA: And so, in 10 years' time, what do you picture yourself doing?
CA: I tako, za 10 godina, kako se vidiš, što ćeš raditi?
CP: That's a good question. As I said, I just went back to school, and I am considering majoring in urban studies and then going on to urban planning, kind of taking whatever I've learned from online communities and trying to adapt that to a physical community.
CP: Dobro pitanje. Kao što sam rekao, vratio sam se u školu, i razmišljam studirati gradske studije, a zatim ići u urbano planiranje, iskoristiti sve što sam naučio od Internet zajednica i pokušati to prilagoditi fizičkim zajednicama.
CA: Chris, thank you. Absolutely fascinating. Thank you for coming to TED.
CA: Chris, hvala. Apsolutno fascinantno. Hvala što te došli na TED.