Tom Green: Jde o tu věc s 4chanem. Tyhle děcka na internetu, mají tuhle svojí partu a používají taková vtipná slova jako "válet sudy" Je to pohyb z videohry "Star Fox." "Star Fox 20"? (Asistent: "Star Fox 64.") Tom Green: Jo. A ti po mě jdou už roky. Úplně z toho šílím, abych pravdu řekl. Někdy se probudím uprostřed noci a řvu, "4chan!"
Tom Green: That's a 4chan thing. These kids on the Internet, they have this group of kids and they like to say funny words like "barrel roll." It's a video game move from "Star Fox." "Star Fox 20"? (Assistant: "Star Fox 64.") Tom Green: Yeah. And they've been dogging me for a year. I got to tell you, it's driving me nuts, actually. Sometimes I wake up in the middle of the night and I scream, "4chan!"
Christopher Poole: Když mi bylo 15, Objevil jsem stránku jménem Futuba Channel. Bylo to japonské forum a obrázkové forum. Tento typ fóra, tou dobou, nebyl mimo Japonsko moc známý. Takže jsem ho vzal, přeložil do angličtiny a zpřístupnil ho pro mé přátele. A teď, o šest a půl roku později, ho používá přes 7 milionů lidí, kteří nahrávají přes 700 000 příspěvků denně. A přešli jsme z jedné sekce na 48 podsekcí.
Christopher Poole: When I was 15, I found this website called Futaba Channel. And it was a Japanese forum and imageboard. That format of forum, at that time, was not well-known outside of Japan. And so what I did is I took it, I translated it into English, and I stuck it up for my friends to use. Now, six and a half years later, over seven million people are using it, contributing over 700,000 posts per day. And we've gone from one board to 48 boards.
A takhle vypadá. To, co je na této stránce tak jedinečné, je její anonymita a to, že nemá žádnou paměť. Nic se nearchivuje. Nejsou žádné zábrany. Je bez registrace. Všechny tyhle věci, které jsou na fórech zvykem na 4chanu neexistují. A to vedlo k diskuzi, která je úplně neupravovaná a zcela nefiltrovaná. A to čím je tahle stránka známá, protože je tu toto prostředí, je to, že se postarala o vytvoření internetových fenoménů, virálních videí a něčeho, čemu se říká "memy".
This is what it looks like. So, what's unique about the site is that it's anonymous, and it has no memory. There's no archive, there are no barriers, there's no registration. These things that we're used to with forums don't exist on 4chan. And that's led to this discussion that's completely raw, completely unfiltered. What the site's known for, because it has this environment, is it's fostered the creation of a lot of Internet phenomena, viral videos and whatnot, known as "memes."
Někteří z Vás možná znají dva nejznámější memy, které na této stránce vznikly, jsou to LOLcats -- legrační obrázky koček s textem. Ty očividně oslovily miliony lidí, protože jsou jich desetitisíce a vzniklo celé impérium blogů, které se věnuje těmto obrázkům. A jakési znovuzrození Ricka Astleyho v uplynulých dvou letech Rickroll byl taková falešná návnada, opravdu jednoduchá a klasická falešná návnada. Někdo řekne, že posílá odkaz na něco zajímavého a to co dostanete je osmdesátková popová píseň. To je vše. Dospělo to až k tomu, že při loňském Macyho průvodu na Den díkuvzdání, se objevil Rick Astlay a "rickrollnul" miliony lidí u televize. (Smích)
Two of the largest memes that have come out of this site some of you might be familiar with are these LOLcats -- just silly pictures of cats with text. And this resonates with millions of people, apparently, because there are tens of thousands of these, and there is a whole blogging empire now dedicated to pictures like these. And Rick Astley's kind of rebirth these past two years ... Rickroll was this bait and switch, really simple, classic bait and switch. Somebody says they're linking to something interesting, and you get an '80s pop song. That's all it was. And it got big enough to the point where there was a float last year at the Macy's Thanksgiving Day parade, and Rick Astley pops out, and rickrolls millions of people on television. (Laughter)
Tisíce memů vznikají na této stránce. A hrst jich unikla a stala se populární, ty které jsem vám teď ukázal, ale každý den, každý měsíc, jich lidé tvoří tisíce.
There are thousands of memes that come out of the site. There are a handful that have escaped into the mainstream, the ones I've just shown you, but every day, every month, people are producing thousands of these.
Takže má stránka jako tahle pravidla? Má: jsou to kodifikovaná pravidla, která jsem vymyslel, která jsou koumintou víceméně ignorována. Takže si vymysleli svá vlastní pravidla, "Pravidla internetu". A chtěl bych vám ukázat hlavně 3. Pravidlo číslo 1 je, že se nemluví o /b/ Dvojka, o /b/ se nemluví. A tohle je celkem zajímavé: "Když to existuje, tak s tím je i porno. Žádné vyjímky." (Smích) Tohoto slidu vás ušetřím. Ujišťuju vás, že je zcela pravdivé.
So does a site like this have rules? We do; they're the codified rules that I've come up with, which are more-or-less ignored by the community. And so they've come up with their own set of rules, the "Rules of the Internet." And so there are three that I want to show you specifically. Rule one is you don't talk about /b/. Two is you do not talk about /b/. And this one's kind of interesting: "If it exists, there is porn of it. No exceptions." (Laughter) And I will spare you that slide. I assure you, it is very true.
/b/ byla první sekce, se kterou jsme začli, v mnoha ohledech je to bíjící srdce těchto stránek. Zde se odehrává třetina aktivity. A /b/ je známé, víc než čímkoli jiným, nejen memy, které vytvořili, ale svými útoky. Chris se o jednom z nich před chvilkou zmiňoval, bylo to hlasování Time 100. Někdo v časopisu Time myslel, že by byla legrace mě tam nominovat v loňském roce. Takže mě tam umístili a internet to zvětřil. Má komunita se rozhodla, že chtějí abych vyhrál. Nenaváděl jsem je aby to udělali; prostě se rozhodli, že to je to co chtějí. No, víte, 390 procent schvalovacího poměru není tak špatné. (Smích) Takže prolomili tohle hlasování. A já skončil na prvním místě. Dostal jsem se tak na opravdu přepychový večírek.
/b/ is the first board we started with, and it is, in many ways, the beating heart of the website. It is where a third of all the traffic is going. And /b/ is known for, more than anything, not just the memes they've created, but the exploits. And Chris just touched on one of those a second ago, and that was the Time 100 poll. So somebody at Time, at the magazine, thought it would be fun to nominate me for this thing they did last year. And so they placed me on it, and the Internet got wind of it. My community decided they wanted me to win it. I didn't instruct them to do it; they just decided that that's what they wanted. And so, you know, 390 percent approval rating ain't so bad. (Laughter) So they broke that poll. And I ended up on top. I ended up at this really fancy party.
Ale to není to nejzajímavější. Nejen, že mě dostávali na vrchol seznamu; dopracovali se k tomu, kdy vše bylo tak promyšlené, že si vyhráli se všemi 21 nejvyššími místy, aby vzniklo "BÁBOVKA. A PROHRÁLS'". (Smích) Všechen ten čas a práce, kterou tomu věnovali je úplně neuvěřitelná. A "bábovka" je důležitá, protože je to kanál, který skupina s názvem Anonymové zorganizovala. A tihle Anonymové jsou skupina lidí, kteří velmi slavně protestovali proti Scientologii. Stalo se tohle, Scientologie měla jedno trapné video Toma Cruise. Dostalo se online. Nechali ho stáhnout a povedlo se jim naštvat část internetu. A těhle, asi 7000 lidí, o méně než měsíc později, zorganizovala ve stovkách měst všude po světě -- tohle je L.A. -- protest proti Scientologické církvi a už v tom pokračují celé dva roky od té doby. Pořád protestují. (Smích) Takže tu máme tuhle aktivistickou skupinu, která je základní skupinou, která na této stránce vznikla.
But that's not what's interesting about this. It's that they weren't putting me at the top of this list; they were actually -- it got so sophisticated to the point where they gamed all of the top 21 places to spell "mARBLECAKE. ALSO, THE GAME." (Laughter) The amount of time and effort that went into that is absolutely incredible. And "marble cake" is significant because it is the channel that this group called Anonymous organized. Anonymous is this group of people that protested, very famously, Scientology. The story is, Scientology had this embarrassing video of Tom Cruise. It went up online. They got it taken offline and managed to piss off part of the Internet. And so these people, over 7,000 people, less than one month later, organized in a hundred cities around the globe and -- this is L.A. -- protested the Church of Scientology, and they have continued to do so, now, two full years after the fact. They are still protesting. (Laughter) So we've got this activist group that's this grassroots group that's come out of the site.
Nakonec vám ukážu příklad, příběh kocoura Smítka. Smítko je jméno, které jsme mu dali my. Tenhle mladík nahrál video, kde trápí svou kočku, na YouTube. A, víte, tohle se lidem moc nelíbilo a lidé chtěli aby s tím někdo něco udělal. Takže to co udělali -- Chci říct, že Kriminálku zahanbili -- přišli detektivové z internetu. Spojili se, našli jeho MySpace. Vzali jeho video z YouTube a prozkoumali všechno v tom videu. A během 24 hodin měli jeho jméno. A do 48 hodin byl zatčen.
And last, I'm going to show you the example, the story of Dusty the cat. Dusty is the name that we've given to this cat. This young man posted a video of him abusing his cat on YouTube. And, you know, this didn't sit well with people, and so there was this outpouring of support for people to do something about this. So what they did is they -- I mean, they put CSI to shame here -- the Internet detectives came out. They matched, they found his MySpace. They took the YouTube video and they mashed everything in the video. Within 24 hours, they had his name, and within 48 hours, he was arrested.
(Potlesk)
(Applause)
A co si myslím, že je vážně zajímavé na komunitě jakou je 4chan je to, že je to otevřený prostor. Jak jsem řekl, je neupravovaný a nefiltrovaný. A takovéto stránky teď následují dinosaury. Jsou ohrožené, protože se přesouváme k sociálním sítím. Míříme k ustálené identitě. Míříme, víte, ke ztrátě soukromí. Tím, že se přibližujeme těmhle věcem, obětováváme spoustu věcí a přicházíme o něco cenného.
And so, what I think is really intriguing about a community like 4chan is just that it's this open place. As I said, it's raw, it's unfiltered. And sites like it are kind of going the way of the dinosaur right now. They're endangered because we're moving towards social networking. We're moving towards persistent identity. We're moving towards, you know, a lack of privacy, really. We're sacrificing a lot of that, and I think in doing so, moving towards those things, we're losing something valuable.
Děkuji.
Thank you.
(Potlesk)
(Applause)
Chris Anderson: Děkuji Vám. Mám pro Vás pár otázek. Ale spadnou stránky TEDu, když se na ně zeptám?
Chris Anderson: Thank you. Got a couple questions for you. But if I ask them, is the TED website going to go down?
CP: Máte štěstí, že to teď není na internetu živě.
CP: You're lucky that this is not being streamed to them live right now.
CA: No, to nemůžeme vědět. Někteří z nich -- sledují nás lidé ze 75 zemí. Ani muk. Ale teď vážně, tenhle problém s anonymitou -- Chci říct, uvedl jste tu příklad. Ale anonymita v zásadě umožňuje lidem říkat cokoliv. Nejsou žádná pravidla. Musel jste se poprat s problémy jako dětská pornografie. A jen mě zajímá, jestli někdy v noci nemůžete spát a bojíte se, zda jste neotevřel pandořinu skříňku.
CA: Well, you never know. Some of them -- we've got people in 75 countries out there watching. Don't tell. But seriously, this issue on anonymity is -- I mean, you made the case there. But anonymity basically allows people to say anything, all the rules gone. You've had to wrestle with issues like child pornography. And I'm just curious whether you sometimes lie awake in the night worrying that you've opened Pandora's box.
CP: Ano a ne. Chci říct, s tím vším dobrým co z tohoto prostředí vzešlo je tu i spousta špatností. Má to spoustu stinných stránek. Ale myslím, že to slouží vyššímu dobru, když se lidem umožní -- teď je jen velmi málo míst kam můžete jít a nemít žádnou identu, být úplně anonymní a říkat si cokoliv chcete. A myslím, že říkat si cokoliv chcete, má velkou moc. Ale dělat si co chcete už je překročení hranice. Ale myslím, že je důležité mít takováto místa. Když dostávám emaily od lidí, píší "Díky že si mi dal tohle místo, kde můžu vypustit, kam můžu přijít po práci a být sám sebou".
CP: Yes and no. I mean, for as much good that kind of comes out of this environment, there is plenty of bad. There are plenty of downsides. But I think that the greater good is being served here by just allowing people -- there are very few places, now, where you can go and not have identity, to be completely anonymous and say whatever you'd like. And saying whatever you like, I think, is powerful. Doing whatever you like is now crossing a line. But I think it's important to have these places. When I get emails, people say, "Thank you for giving me this place, this outlet, where I can come after work and be myself."
CA: Ale slova, říkat věci, víte, může být konstruktivní, může i ublížit. A když si vezmete, to co říkají a spojení s Vámi, myslím, že jsou s tím spojena velká rizika.
CA: But words, saying things, you know, can be constructive; it can be really damaging. And if you cut the link between what is said and any attribution back to you, I mean, surely there are huge risks with that.
CP: To bezpochyby jsou. Ale --
CP: There are, certainly. But --
CA: Řekněte mi na co -- Myslím, že jste se zeptal na svém fóru co byste měl říct na TEDu, že?
CA: Tell me about what -- I mean, I think you asked the board what you might say at TED, right?
CP: Jo, založil jsem téma v neděli. A během 24 hodin, mělo přes 12 tisíc odpovědí. A jde o to, že jsem se o nich nezmínil, protože víceméně nemůžu přečíst nic z toho co řekli. (Smích) 99 procent z toho, by bylo, však víte, vypípáno. Ale vzešlo z toho také i pár dobrých věcí. (Smích) Láska a mír byly zmíněny.
CP: Yeah, I posted a thread on Sunday. And within 24 hours, it had over 12,000 responses. And the thing is, I didn't make it into that presentation because I can't read to you anything that they said, more or less. (Laughter) 99 percent of it is just, would have been, you know, bleeped out. But there were some good things that came out of that too. (Laughter) Love and peace were mentioned.
CA: Láska a mír byly zmíněny, tak trochu s uvozovkami, že?
CA: Love and peace were mentioned, kind of with quote marks around them, right?
CP: Kočky a psi byli zmíněni také. CA: A tento obsah fóra už byl smazán. Je pryč, že? Nebo tam pořád je?
CP: Cats and dogs were mentioned too. CA: And that content is all off the board now. Right, it's gone? Or is it still up there?
CP: Upevnil jsem to téma, aby vydrželo pár dní. Mělo okolo 16000 příspěvků a teď už je smazané.
CP: I stuck that thread so it lasted a few days. It went up to about 16,000 posts, and now it has been taken off.
CA: No dobře. Nejsem si přesto uplně jistý, že bych doporučil všem na TEDu se tam jít podívat. A Vy sám, Chrisi? Máte tento překvapivý skoro undergroundový vliv, ale nevydělává Vám to, zatím, moc peněz. Jakou to má obchodní vizi?
CA: Okay, well. Now, I'm not sure I would have necessarily recommended everyone at TED to go and check it out anyway. Chris, you yourself? I mean, you're a figure of some intrigue. You've got this surprising semi-underground influence, but it's not making you a lot of money, yet. What's the commercial picture here?
CP: Asi žádná obchodní vize není řekl bych. Stránky mají obsah pro dospělé. A samozřejmě některý jejich obsah je hodně obscéní a to jen v řeči samotné. A když máte na stránkách tohle, tak obětujete naději, že budete vydělávat velké peníze.
CP: The commercial picture is that there really isn't much of one, I guess. The site has adult content on it. I mean, obviously, it's got some very offensive, obscene content on it, just in terms of language alone. And when you've got that, you've pretty much sacrificed any hope of making lots of money.
CA: Ale pořád žijete u rodičů, že?
CA: But you still live at home, right?
CP: Vlastně jsem se nedávno odstěhoval.
CP: I actually moved out recently.
CA: Tak to je bezva.
CA: That's very cool.
(Potlesk)
(Applause)
CP: Odstěhoval jsem se od mámy a teď jsem zpět na škole.
CP: I got out of Mom's, and I'm back in school right now.
CA: A jak vypadaly, nebo vypadají rozhovory o 4chanu s Vaší matkou?
CA: But what conversations did you or do you have with your mother about 4chan?
CP: Ze začátku to bylo opravdu divné a trapné. Není to zrovna téma k večeři. Ale mí rodiče -- Myslím, že to dokáží ocenit hlavně proto, že tomu nerozumí. (Smích) CA: A určitě je potěšilo, že Vás viděli na prvním místě žebříčku Time.
CP: At first, very kind of pained, awkward conversations. The content is not dinner table conversation in the least. But my parents -- I think part of why they kind of are able to appreciate it is because they don't understand it. (Laughter) CA: And they were probably pleased to see you on top of the Time poll.
CP: Jo. Řekl bych, že pořád nevědí co si o tom mají myslet.
CP: Yeah. They still didn't know what to think of that though.
(Smích)
(Laughter)
CA: A kde se tak vidíte za 10 let?
CA: And so, in 10 years' time, what do you picture yourself doing?
CP: To je dobrá otázka. Jak už jsem řekl, vrátil jsem se do školy a zvažuji, že vystuduji urbanistiku a dám se na městské plánování, tak nějak vzít co jsem se naučil z online společnosti a zkusit to přizpůsobit skutečné společnosti.
CP: That's a good question. As I said, I just went back to school, and I am considering majoring in urban studies and then going on to urban planning, kind of taking whatever I've learned from online communities and trying to adapt that to a physical community.
CA: Chrisi, děkuji. Abslotuně fascinující. Děkuji, že jste přišel na TED.
CA: Chris, thank you. Absolutely fascinating. Thank you for coming to TED.