I spend most of my time thinking about little girls, which is kind of a weird thing for a grown man in our society to say. But I do. I spend most of my time thinking about little girls, and I think it's primarily because I have one. This one's mine, and I think you would really like her. She is smart and funny and kind to people and a good friend. But when I talk about my daughter, the word I find myself saying most is "athlete." My kid's athletic. She is strong and fast and has great balance and good body control. She is a three-time, back-to-back-to-back state champion in Shaolin Kempo. At nine years old, she is already halfway to a black belt. My daughter is athletic.
Большую часть времени я думаю о маленьких девочках. Довольно странно слышать это от взрослого мужчины в нашем обществе. Но это так. Большую часть времени я думаю о маленьких девочках, главным образом из-за того, что у меня есть такая. Это моя дочь. Вы бы с ней подружились. Она сообразительная, весёлая, дружелюбная и отзывчивая. Когда я рассказываю о своей дочери, то чаще всего употребляю слово «спортсменка». У меня спортивный ребёнок. Она сильная и быстрая, с отличным чувством баланса и умением контролировать тело. Она три раза подряд становилась чемпионкой штата по Шаолиньскому кэмпо-каратэ. В 9 лет она уже находится на полпути к чёрному поясу. У меня спортивная дочь.
Now, when a man who is six feet two and 265 pounds stands in front of you and says his daughter is athletic, you might think that's a reflection of him. It is not.
Когда перед вами стоит мужчина под 2 метра ростом и весом в 120 кг и говорит, что его дочь спортивная, вы можете подумать, что она его копия. Это не так.
(Laughter)
(Смех)
My wife in high school was a two-time all-state soccer player and a two-time all-state volleyball player, and I played "Dungeons and Dragons." And that is why, although my daughter is an athlete, she's also a huge nerd, which I love. She walks around our house in a cloak of flames that she made herself. She sits on the Iron Throne --
Моя жена в средней школе участвовала дважды в чемпионате штата по футболу и дважды в чемпионате штата по волейболу, а я играл в «Подземелья и драконы». Вот почему моя дочь не только спортсменка, но и знатный ботаник — и мне это нравится. Она ходит по дому в огненном плаще, который сделала сама. Она сидит на Железном троне,
(Laughter)
(Смех)
even though she has never seen "Game of Thrones," primarily because we are not the worst parents who ever lived. But she knows there's someone called the Mother of Dragons, and she calls herself that and she loves it. She's a huge comic book fan. Right now, her favorite character is Groot. She loves Groot. She adores The Incredible Hulk. But my daughter really at heart, her thing is Star Wars. My kid is a Jedi. Although some days she's also a Sith, which is a choice that I can respect.
хотя ни разу не видела «Игру престолов», главным образом потому, что мы не самые ужасные родители на свете. Но она знает, что там есть некая Мать драконов, и обожает себя так называть. Она фанатеет от комиксов. Сейчас её любимый персонаж — Грут. Она любит Грута. Она обожает Невероятного Халка. Но глубоко в душе ей ближе всего «Звёздные войны». Мой ребёнок — джедай. Хотя иногда она бывает ситхом, и я уважаю её выбор.
(Laughter)
(Смех)
But here's the question that I have to ask. Why is it that when my daughter dresses up, whether it's Groot or The Incredible Hulk, whether it's Obi-Wan Kenobi or Darth Maul, why is every character she dresses up as a boy? And where are all the female superheroes? And that is not actually the question, because there's plenty of female superheroes. My question really is, where is all the female superhero stuff? Where are the costumes? Where are the toys?
Но я должен задать один вопрос. Почему когда моя дочь надевает костюм Грута или Невероятного Халка, Оби-Вана Кеноби или Дарта Мола, почему каждый из этих персонажей — мужского пола? Где все супергероини? Вопрос даже не в этом, поскольку существует много супергероинь. Мой вопрос в том, где вся их атрибутика? Где костюмы? Где игрушки?
Because every day when my daughter plays when she dresses up, she's learning stuff through a process that, in my own line of work, as a professor of media studies, we refer to as public pedagogy. That is, it is how societies are taught ideologies. It's how you learned what it meant to be a man or a woman, what it meant to behave yourself in public, what it meant to be a patriot and have good manners. It's all the constituent social relations that make us up as a people. It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. But we live in a 100-percent media-saturated society. What that means is that every single aspect of your human existence outside of your basic bodily functions is in some way touched by media. From the car that you drive to the food that you eat to the clothes that you wear to the way you construct your relationships to the very language you use to formulate thought -- all of that is in some way mediated. So the answer in our society to how do we learn what we know about other people and about the world is largely through media.
Каждый раз, когда моя дочь изображает кого-то, она познаёт мир через процесс, который в моей рабочей области профессора медиаведения называется общественная педагогика. Так обществу прививается мировоззрение. Так вы узнаёте, что значит быть мужчиной или женщиной, как вести себя в общественных местах, что значит быть патриотом и иметь хорошие манеры. Это все составляющие общественных отношений, делающие нас народом. В общем, это способ, которым мы учимся познавать других людей и окружающий мир. Но мы живём в обществе, насквозь пронизанном СМИ. Это значит, что каждый аспект вашего существования, кроме базовых физиологических функций, будет некоторым образом затронут СМИ. От вашей машины до ваших предпочтений в еде, вкусов в одежде, поведения в отношениях, языка, которым вы формулируете мысли, — всё это в той или иной степени определяется СМИ. Таким образом, в нашем обществе знакомство людей друг с другом и с окружающим миром во многом происходит через СМИ.
Well, there's a wrinkle in that, in that our society, media don't simply exist as information distribution technologies and devices. They also exist as corporate entities. And when the distribution of information is tied to financial gain, there's a problem. How big of a problem? Well think about this: in 1983, 90 percent of American media were owned by 50 companies. In any market, 50 companies doing something is a lot of companies. It's a lot of different worldviews. In 2015, that number has shrunk to six, six companies. They are NBCUniversal Comcast, AOL Time Warner, the Walt Disney Company, News Corp, Viacom and the CBS Corporation. These six companies produce nine out of every 10 movies you watch, nine out of every 10 television shows, nine out of every 10 songs, nine out of every 10 books. So my question to you is, if six companies control 90 percent of American media, how much influence do you think they have over what you're allowed to see every day?
Но в этом есть и недостаток. В нашем обществе СМИ — это не только технологии и приборы распространения информации. Это также и корпоративные сущности. Когда распространение информации связано с финансовой выгодой, возникает проблема. Насколько серьёзная проблема? Подумайте сами: в 1983 году 90% американского рынка СМИ принадлежали 50 компаниям. 50 компаний, работающих в одной сфере, — это довольно много. Это множество разных мировоззрений. В 2015-м их число сократилось до шести — шести компаний. Это NBCUniversal Comcast, AOL Time Warner, The Walt Disney Company, News Corp, Viacom и CBS Corporation. Шесть компаний производят 9 из 10 фильмов, которые вы смотрите, 9 из 10 телешоу, 9 из 10 песен, 9 из 10 книг. Мой вопрос к вам таков: если 6 компаний контролируют 90% американского рынка вещания, насколько они влияют на то, что вам позволено смотреть каждый день?
Because in media studies, we spend a lot of time saying that media can't tell us what to think, and they can't; they're terrible at that. But that's not their job. Media don't tell us what to think. Media tell us what to think about. They control the conversation, and in controlling the conversation, they don't have to get you to think what they want you to think. They'll just get you thinking about the things they want you to think about, and more importantly, not thinking about things they don't want you to think about. They control the conversation.
В медийных исследованиях мы много говорим о том, что СМИ не могут указывать нам, как думать. И не могут. У них это ужасно получается. Но это и не их работа. СМИ не указывают нам, как думать. СМИ указывают, о чём думать. Они контролируют диалог, и, контролируя диалог, избавляются от нужды заставлять вас думать так, как им хочется. Они просто вынуждают вас думать о том, о чём они хотят, и, что более важно, не думать о том, о чём они не хотят. Они контролируют диалог.
How does this work in practice? Let's just take one of those companies. We'll do an easy one. Let's talk about the Walt Disney Company for a second. The reason why I always pick the Walt Disney Company is this. Is there a single person in this room who has never seen a Disney movie? Look around. Exactly. I picked Disney because they have what we call 100 percent penetration in our society. Every single person has been exposed to Disney, so it's an easy one for me to use. Since 1937, Disney has made most of its money selling princesses to girls. It's made a huge chunk of its money. Unless, of course, the princess your daughter is interested in, as my daughter is, is this one.
Как это работает на практике? Давайте возьмём одну из компаний. Самый лёгкий вариант. Давайте поговорим о Walt Disney Company. Я всегда выбираю Disney вот почему. Есть ли в зале хоть один человек, ни разу не видевший фильма от Disney? Осмотритесь. Вот-вот. Я выбрал Disney, потому что у них так называемое стопроцентное проникновение в наше общество. Каждый знает студию Disney, так что это самый лёгкий для меня пример. С 1937 г. бóльшую часть денег Disney зарабатывает, продавая девочкам принцесс. Это огромная часть капитала студии. Если, конечно, принцесса, интересная вашей дочери так же, как и моей, не окажется этой.
See, in 2012, Disney purchased LucasFilm for the sum of four billion dollars, and immediately they flooded the Disney stores with Han Solo and Obi-Wan Kenobi, with Darth Vader and Luke Skywalker and Yoda and not Princess Leia. Why? Because this princess messes up the public pedagogy for these princesses. So Disney did not put Princess Leia merchandise in the store, and when people went to Disney and said, "Hey, where's all the Princess Leia stuff?" Disney said, "We have no intention of putting Princess Leia merchandise in the store." And fans were angry and they took to Twitter with the hashtag #WeWantLeia. And Disney said, "Wait, that's not what we meant. What we meant was, we don't have any Princess Leia merchandise yet, but we will." And that was in 2012, and it is 2015, and if you go to the Disney Store, as I recently have, and look for Princess Leia merchandise, do you know how many Princess Leia items there are in the Disney Store? Zero, because Disney has no intention of putting Princess Leia in the store.
Видите ли, в 2012-м студия Disney купила LucasFilm за 4 миллиарда долларов и немедленно наводнил свои магазины атрибутикой Хана Соло, Оби-Вана Кеноби, Дарта Вейдера, Люка Скайуокера и Йоды — всех, кроме принцессы Леи. Почему? Потому что её образ нарушает правила общественной педагогики, придуманные для этих принцесс. Когда Disney не выложила на полки атрибутику принцессы Леи, люди стали спрашивать у компании: «Эй, а где вещи принцессы Леи?» Disney ответила, что не намерена размещать в магазинах атрибутику принцессы Леи. Разгневанные поклонники запустили в «Твиттере» кампанию с хештегом #ТребуемЛею. Disney сказала: «Погодите, мы не это имели в виду. Мы имели в виду, что у нас пока нет атрибутики Леи, но позже будет». Это было в 2012-м, а сейчас 2015-й, и если вы сходите в магазин Disney, как я недавно, и поищете там атрибутику принцессы Леи, то знаете, сколько у них сейчас таких товаров? Нисколько, так как Disney не намерена размещать в магазинах атрибутику Леи.
And we shouldn't be surprised because we found out that was their policy when they bought Marvel in 2009 for the sum of 4.5 billion dollars. Because when you make a lot of money selling princesses to girls, you also kind of want to make money from boys. And so what better to sell boys than superheroes? So now Disney had access to Captain America and to Thor, The Incredible Hulk, and they had access even to a group of superheroes no one had ever even heard of. That's how good Marvel was at selling superheroes.
И этому не стоит удивляться, потому что их политика стала ясна уже после покупки Marvel в 2009-м за 4,5 миллиарда долларов. Когда вы получаете много денег, продавая девочкам принцесс, вы не прочь заработать что-то и на мальчиках. А что может быть лучше, чем продавать им супергероев? Disney получила в своё распоряжение Капитана Америку, Тора, Невероятного Халка, компания даже получила супергероев, о которых никто не слышал. Вот как хорошо Marvel продаёт супергероев.
Last year, they released a film called "Guardians of the Galaxy." It's a film that absolutely should not work. Nobody knew who they were except for comic book nerds like me. One of the characters is a talking tree. One of the characters is an anthropomorphic raccoon. It should not work. And they made a killing off of "Guardians of the Galaxy."
В прошлом году они выпустили фильм «Стражи Галактики». Это фильм, который не должен быть успешным. Никто не знал о них, кроме таких фанатов комиксов, как я. Один из персонажей — говорящее дерево. Другой — антропоморфный енот. Это не должно было сработать. И они сорвали банк на «Стражах Галактики».
This character here in the middle, her name is Gamora. She's played by Zoe Saldana, and she is strong and smart and fast and fights like a ninja, and she is played by a beautiful black woman, and my daughter fell in love with her. So like any good nerd dad, I went to buy my daughter Gamora stuff, and when I got to the store, I learned a very interesting thing. If I wanted to buy her a Gamora backpack, well, Gamora's not on it. They probably should have marketed this as "some" of the Guardians of the Galaxy.
Персонажа в центре зовут Гамора. Её играет Зои Салдана, она сильная, умная, быстрая, дерётся как ниндзя, её играет красивая чернокожая актриса, моя дочь просто влюбилась в неё. Как примерный отец-ботаник, я пошёл в магазин за вещами с Гаморой для дочери, и, оказавшись там, увидел любопытную вещь. Если бы я захотел купить ей рюкзак с Гаморой, я бы такого не нашёл. Им, наверное, стоило бы написать здесь «Некоторые из Стражей Галактики».
(Laughter)
(Смех)
And if I wanted to buy her a lunchbox, she wasn't on it, and if I wanted to buy her a t-shirt, she wasn't on it. And as a matter of fact, if I went to the store, as I did, and looked at the display, you would find a small picture of Gamora right here, but if you look at any of the actual merchandise on that shelf, Gamora is not on any of it.
Хотите купить коробку для завтраков — Гаморы на ней нет, хотите купить футболку — её там нет тоже. На самом деле, если бы вы пошли в магазин, как и я, и посмотрели на стенд, вы бы нашли маленькую картинку Гаморы вот здесь, но если бы вы посмотрели на любой из товаров на полке, то там нет Гаморы.
Now, I could have taken to Twitter with the hashtag #WheresGamora, like millions of fans did across the world, but the truth was I wasn't even really that surprised, because I was there when Disney had released "The Avengers." And just this year, we got a new Avengers movie, the "Age of Ultron," and we were very excited, because there was not one but two female superheroes, Scarlet Witch and Black Widow. And we were very excited. But here's the real thing about this. Even though Scarlett Johansson, who is one of the most popular actresses in America, plays Black Widow, and Black Widow is the star of not one, not two, but five different Marvel movies, there is not a single piece of Black Widow merchandise available. Not one. And if you go to the Disney store and look for a Black Widow costume, what you will find, is you will find Captain America and The Incredible Hulk. You will find Iron Man and Thor. You will even find War Machine, who isn't even really in the movie that long. Who you will not find is Black Widow. And I could have gone to Twitter with the hashtag, as many people did, # WheresNatasha. But I'm tired of doing that. I'm tired of having to do that.
Я мог бы написать об этом в «Твиттер» под хештегом #ГдеГамора, как сделали миллионы фанатов по всему миру, но я был не сильно этим удивлён, поскольку я посещал их магазины когда Disney выпустили «Мстителей». В этом году вышел новый фильм «Эра Альтрона», мы были в предвкушении, потому что там была не одна, а целых две супергероини: Алая ведьма и Чёрная вдова. Мы были в предвкушении. Но вот что вышло. Хотя Скарлетт Йоханссон, одна из самых популярных актрис в Америке, играет Чёрную вдову, а Чёрная вдова — звезда не одного или двух, а целых пяти фильмов Marvel, в магазинах нет ни одного элемента атрибутики с Чёрной вдовой. Ни одного. Если вы пойдёте в магазин Disney поискать костюм Чёрной вдовы, то вы найдёте Капитана Америку и Невероятного Халка. Вы отыщете Железного человека, Тора, даже найдёте Воителя, которого очень мало в кино. Но вы не найдёте Чёрную вдову. Как и многие другие, я мог бы написать об этом в «Твиттер» под хэштегом #ГдеНаташа. Но я устал от всего этого. Устал о того, что должен всё это делать.
All over the country right now, there are kids playing with the Cycle Blast Quinjet play set, where Captain America rides a motorcycle out of a moving jet and it's really awesome. You know how awesome it is? So awesome that when it happened in the movie, it was Black Widow that did it. Not only has she been erased, but she has been replaced with a male figure.
По всей стране дети играют с игровым набором «Самолёт Мстителей», где капитан Америка выезжает на мотоцикле из движущегося реактивного самолёта, и это просто прекрасно. Вы знаете насколько? Так прекрасно, что когда это случилось в фильме, это делала Чёрная вдова. Но её не только убрали, но ещё и заменили мужским персонажем.
And so what is this teaching us? I mean, over the next five years, Disney and Warner Bros. and a bunch of movie studios are going to release over 30 feature-length films with comic book characters, and of those 30 feature-length films, exactly two of them will have female solo leads. Two. Now, there will be females in the rest of these movies, but they will be sidekicks, they will be love interests, they will be members of teams. They will not be the main character. And if what we learn, what we know about other people and about the world we learn through media, then these companies are teaching my daughter that even if she is strong and smart and fast and fights like a ninja, all four of which are true of her, it doesn't matter. She will either be ignored like Gamora or erased and replaced with a boy like Black Widow. And it's not fair. It's not fair to her and it's not fair to your sons and daughters either.
Чему это нас учит? В течение следующих пяти лет Disney, Warner Bros. и множество других киностудий собираются выпустить 30 полнометражных фильмов с персонажами комиксов, и среди этих тридцати фильмов лишь в двух главным персонажем будет женщина. В двух. В остальных фильмах будут женские персонажи, но они будут помощницами, возлюбленными главных героев, членами команд. Но они не будут главными персонажами. Если мы познаём других людей, мир с помощью СМИ, то компании учат мою дочь, что, даже если она сильная, умная, быстрая и дерётся как ниндзя, — всё это про неё — это не имеет значения. Её или будут игнорировать, как Гамору, или уберут и заменят на мальчика, как Чёрную вдову. Это несправедливо. Несправедливо для неё и для ваших сыновей и дочерей.
But here's the thing: I'm raising a little girl, and she has a little tomboy in her, which by the way is a terrible thing to call a girl. What that basically is saying is, those traits that define you, they're not really yours, they're just on loan to you for a little while from boys. But do you know how much grief she's going to take in her life for having a little tomboy in her? Zero. None. People will think it's cute. They'll call her feisty, because in our society, adding so-called male traits to girls is seen as an upgrade, seen as a bonus. I'm not raising a little boy, like Mike.
Но вот в чём дело: у меня растёт дочка, и она немного сорванец. Кстати, ужасно так называть девочку. Этим вы говорите, что свойственные ей черты не принадлежат ей, они ей ненадолго одолжены мальчиками. Но знаете ли вы, сколько ей горя придётся перенести в жизни из-за характера мальчишки-сорванца? Нисколько. Люди думают, что это мило. Они будут звать её боевой, потому что в нашем обществе добавление так называемых мужских черт девочкам воспринимается как улучшение, как бонус. Я не ращу маленького мальчика, такого как Майк.
Mike is a little boy in Florida. He's 11 years old, and the thing that he loves most in the world is a show called "My Little Pony: Friendship is Magic," like millions of other children across America. Now, the show is marketed to girls ages five to nine, but there are millions of boys and grown men who enjoy "My Little Pony: Friendship is Magic." They have a club. They call themselves Bronies, pony bros, guys who like ponies. I happen to be one of them. And what are Mike and myself and millions of other boys and men learning in this feminine, sissified world of "My Little Pony?" Well, they're learning to study hard and to work hard and to party hard and to look good and to feel good and to do good, and heaven preserve us from teaching these wussified concepts to boys.
Майк — маленький мальчик из Флориды. Ему 11 лет, и больше всего на свете он любит шоу «Дружба — это чудо», как и миллионы других детей в Америке. Шоу нацелено на девочек от пяти до девяти лет, но есть и миллионы мальчиков и взрослых мужчин, которые любят «Дружба — это чудо». У них есть клуб. Они зовут себя «бро́ни» — пони-братья, парни, которым нравятся пони. Так случилось, что я один из них. О чём я, Майк и миллионы других мальчиков и мужчин могут узнать в женственном, девчачьем мире этого мультфильма? Они учатся прилежно учиться, работать, развлекаться, хорошо выглядеть и чувствовать себя, делать добро, и боже сохрани нас от прививания мальчикам этих слюнтяйских принципов.
So the other kids in his neighborhood pick on Mike and they beat him up and they make fun of him, and at 11 years old, Mike goes home, finds a belt, wraps it around his neck, and hangs himself from the top bunk of his bed. Because we have developed a society in which you would rather be dead as a boy than thought of as liking stuff for girls. And that is not Mike's fault. That is our fault. We have failed him. We have failed our children. And we have to do better for them. We have to stop making it so that the only female superheroes appear on shirts that are pink and cut for girls. We have to stop.
Соседские дети задирают и бьют Майка, смеются над ним — и Майк в свои 11 лет идёт домой, берёт ремень, завязывает его вокруг шеи и пытается повеситься на верхнем ярусе своей кровати. Потому что мы создали общество, где вы бы предпочли умереть мальчиком, чем любить вещи для девочек. Это наша вина, а не Майка. Мы подвели его. Мы подвели наших детей. Мы должны исправить положение. Мы не должны позволять супергероиням появляться лишь на розовых кофточках, скроенных для девочек. Мы должны остановиться.
And when I was putting this together, people said to me, "Well, that's never going to happen." And I said, "Oh really?" Because just this year, Target announced that they were going to stop gendering their toy aisles. They were going to mix it up. Now, before we break our shoulders patting Target on the back, just this week they released a shirt in which one of the most iconic scenes in "Star Wars: A New Hope" where Princess Leia stands up to the Dark Lord of the Sith, was released on a t-shirt in which she's mysteriously replaced by Luke. So let's don't pat ourselves on the back too much. Just this week also, Disney announced it was no longer going to gender its Halloween costumes, which I say, "Thank you, Disney, except the only costumes you make are of male superheroes, so does it matter who you have wearing them?" Just this week, Mattel, who makes Barbie, announced they're going to release a line of DC superhero girls. And the funny thing is, they met with girls and asked them what they wanted to see in dolls, and you can see, they have calves and elbows that bend so they can do superhero stuff. And please buy them. And don't just buy them for your daughters, buy them for your sons. Because it's important that boys play with and as female superheroes just as my daughter plays with and as male superheroes.
Когда я готовил это выступление, люди мне говорили: «Этого никогда не случится». А я отвечал: «Да ну?» В этом году компания Target объявила, что прекращает делить игрушки по признаку пола. Они будут их смешивать. Но не ломайте себе руки, одобрительно похлопывая Target по плечу. На этой неделе они выпустили футболку с одной из самых знаковых сцен фильма «Звёздные войны: Новая надежда», где принцесса Лея противостоит Тёмному лорду ситхов. На выпущенной футболке её странным образом заменили на Люка. Так что не будем сильно хлопать друг друга по плечу. На этой неделе Disney объявили, что больше не будут разделять по полу костюмы для Хэллоуина, на что я могу сказать: «Спасибо, Disney, но вы выпускаете только костюмы супергероев-мужчин, поэтому не всё ли равно, кто будет их носить?» На этой неделе фирма Mattel, выпускающая Барби, объявила, что выпустит линию супергероинь DC. Забавно то, что они встретились с девочками и спросили, что те хотят видеть в куклах, и, как видите, теперь у них есть гнущиеся ручки и ножки, чтобы делать супергеройские трюки. Покупайте этих кукол, пожалуйста. И покупайте их не только для дочерей, но и для сыновей. Очень важно, чтобы мальчики играли с супергероинями и в их роли, так же, как моя дочь играет с супергероями и в их роли.
As a matter of fact, what I would love is a world in which every person who goes to the store goes with a little flowchart in their head of whether or not they should buy this toy for a boy or a girl, and it's a real simple flowchart because it only has one question on it. It says, "Is this toy operated with your genitals?"
На самом деле, я бы хотел жить в мире, где каждый человек, отправляясь в магазин, руководствовался бы простой схемой в выборе игрушек для мальчиков и девочек. Это очень простая схема, потому что содержит лишь один вопрос. Он звучит так : «Эта игрушка управляется вашими гениталиями?»
(Laughter)
(Смех)
If the answer is yes, then that is not a toy for children.
Если ответ — «да», тогда это игрушка не для детей.
(Laughter)
(Смех)
And if the answer is no, then it's for boys and girls. It's really simple. Because today is about the future of the future, and in my future, boys and girls are equally respected, equally valued, and most importantly, equally represented.
Если ответ — «нет», то она и для мальчиков, и для девочек. Очень просто. Сегодня мы можем повлиять на будущее, и в будущем, которое хочу увидеть я, мальчиков и девочек одинаково уважают, ценят и, что самое главное, представляют.
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)