I spend most of my time thinking about little girls, which is kind of a weird thing for a grown man in our society to say. But I do. I spend most of my time thinking about little girls, and I think it's primarily because I have one. This one's mine, and I think you would really like her. She is smart and funny and kind to people and a good friend. But when I talk about my daughter, the word I find myself saying most is "athlete." My kid's athletic. She is strong and fast and has great balance and good body control. She is a three-time, back-to-back-to-back state champion in Shaolin Kempo. At nine years old, she is already halfway to a black belt. My daughter is athletic.
Eu passo a maior parte do meu tempo pensando em garotinhas. O que é meio estranho para um homem dizer, na nossa sociedade. Mas é verdade, eu fico muito tempo pensando em garotinhas, talvez, principalmente, porque eu sou pai de uma. Esta é a minha filha, e eu acho que vocês adorariam ela. Ela é esperta, engraçada, gentil com as pessoas e uma boa amiga. Mas, quando eu falo sobre a minha filha, a palavra que eu mais tendo a usar é "atleta". Minha filha é atlética. Ela é forte, e rápida, tem um excelente equilíbrio e bom controle corporal. Ela venceu o campeonato estadual de Shaolin Kempo nos últimos três anos. Aos nove anos de idade, ela já está a meio caminho da faixa preta. Minha filha é atlética.
Now, when a man who is six feet two and 265 pounds stands in front of you and says his daughter is athletic, you might think that's a reflection of him. It is not.
Quando um cara de 1,87m e 120kg chega para você e fala que a filha dele é atlética, você pode pensar que isso é um reflexo dele. Só que não.
(Laughter)
(Risos)
My wife in high school was a two-time all-state soccer player and a two-time all-state volleyball player, and I played "Dungeons and Dragons." And that is why, although my daughter is an athlete, she's also a huge nerd, which I love. She walks around our house in a cloak of flames that she made herself. She sits on the Iron Throne --
No ensino médio, minha esposa foi bicampeã nacional de futebol e bicampeã nacional de vôlei, e eu jogava RPG de mesa, "Dungeons & Dragons". E é por isso que, apesar da minha filha ser uma atleta, ela também é supernerd, o que eu adoro. Ela anda pela casa com uma capa de chamas que ela mesma fez. Ela se senta no Trono de Ferro...
(Laughter)
(Risos)
even though she has never seen "Game of Thrones," primarily because we are not the worst parents who ever lived. But she knows there's someone called the Mother of Dragons, and she calls herself that and she loves it. She's a huge comic book fan. Right now, her favorite character is Groot. She loves Groot. She adores The Incredible Hulk. But my daughter really at heart, her thing is Star Wars. My kid is a Jedi. Although some days she's also a Sith, which is a choice that I can respect.
mesmo sem nunca ter visto "Game of Thrones", principalmente porque não somos os piores pais da história. Mas ela sabe que há uma pessoa chamada "A Mãe dos Dragões", ela se chama disso e acha o máximo. Ela adora quadrinhos. Atualmente, o favorito dela é o Groot. Ela ama o Groot. Ela adora O Incrível Hulk. Mas, lá no coraçãozinho dela, minha filha ama Star Wars. Minha filha é uma Jedi. Alguns dias ela também é uma Sith e eu posso respeitar a escolha dela.
(Laughter)
(Risos)
But here's the question that I have to ask. Why is it that when my daughter dresses up, whether it's Groot or The Incredible Hulk, whether it's Obi-Wan Kenobi or Darth Maul, why is every character she dresses up as a boy? And where are all the female superheroes? And that is not actually the question, because there's plenty of female superheroes. My question really is, where is all the female superhero stuff? Where are the costumes? Where are the toys?
Mas a pergunta que eu quero fazer é: por que, quando minha filha se fantasia, seja de Groot, seja de Incrível Hulk, seja de Obi-Wan Kenobi ou de Darth Maul, por que todas as fantasias delas são de personagens masculinos? E onde estão todas as super-heroínas? Essa não é bem a pergunta, afinal existem várias super-heroínas por aí. A pergunta de verdade é: onde estão os produtos de super-heroínas? Onde estão as fantasias? Onde estão os brinquedos?
Because every day when my daughter plays when she dresses up, she's learning stuff through a process that, in my own line of work, as a professor of media studies, we refer to as public pedagogy. That is, it is how societies are taught ideologies. It's how you learned what it meant to be a man or a woman, what it meant to behave yourself in public, what it meant to be a patriot and have good manners. It's all the constituent social relations that make us up as a people. It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. But we live in a 100-percent media-saturated society. What that means is that every single aspect of your human existence outside of your basic bodily functions is in some way touched by media. From the car that you drive to the food that you eat to the clothes that you wear to the way you construct your relationships to the very language you use to formulate thought -- all of that is in some way mediated. So the answer in our society to how do we learn what we know about other people and about the world is largely through media.
Porque dia após dia, quando minha filha brinca ou se fantasia, ela está aprendendo coisas através de um processo que, na minha própria linha de trabalho como professor de estudos de mídia, chamamos de pedagogia pública. Ou seja, é como as sociedades aprendem ideologias. É como você aprendeu o que significa ser homem ou mulher, o que significa se comportar em público, ser patriótico, ter bons modos. São todas as relações sociais que nos constituem como pessoas. Resumindo, é como aprendemos o que sabemos sobre os outros e sobre o mundo. Mas vivemos em uma sociedade 100% saturada pela mídia. Isso quer dizer que cada mínimo aspecto da sua existência humana, exceto suas funções fisiológicas básicas, é tocado pela mídia de alguma forma. Do carro que você dirige à comida que você come, às roupas que você veste, ao modo como você constrói seus relacionamentos, à própria língua que você usa para expressar seus pensamentos, tudo isso está na mídia, de alguma forma. Então, a resposta da nossa sociedade sobre como aprendemos o que sabemos sobre os outros e sobre o mundo é, principalmente, através da mídia.
Well, there's a wrinkle in that, in that our society, media don't simply exist as information distribution technologies and devices. They also exist as corporate entities. And when the distribution of information is tied to financial gain, there's a problem. How big of a problem? Well think about this: in 1983, 90 percent of American media were owned by 50 companies. In any market, 50 companies doing something is a lot of companies. It's a lot of different worldviews. In 2015, that number has shrunk to six, six companies. They are NBCUniversal Comcast, AOL Time Warner, the Walt Disney Company, News Corp, Viacom and the CBS Corporation. These six companies produce nine out of every 10 movies you watch, nine out of every 10 television shows, nine out of every 10 songs, nine out of every 10 books. So my question to you is, if six companies control 90 percent of American media, how much influence do you think they have over what you're allowed to see every day?
Só que tem um problema aí, já que, na nossa sociedade, a mídia não é simplesmente disseminação de informações, tecnologias e dispositivos. Elas também são entidades corporativas. E quando a disseminação da informação é vinculada ao ganho financeiro, temos um problema. De que tamanho? Pensem assim: em 1983, 90% da mídia dos EUA era de propriedade de 50 empresas. Em qualquer mercado, 50 empresas prestando um serviço é muita coisa. São muitas visões de mundo diferentes. Em 2015, esse número caiu para 6. Seis empresas. São elas: NBCUniversal Comcast, AOL Time Warner, a Walt Disney Company, News Corp, Viacom e a CBS Corporation. Essas seis empresas produzem nove de cada dez filmes que você assiste, nove de cada dez programas de TV, nove de cada dez músicas, nove de cada dez livros. Agora, minha pergunta é: se seis empresas controlam 90% da mídia americana, quanta influência vocês acham que elas têm no que você pode ver todos os dias?
Because in media studies, we spend a lot of time saying that media can't tell us what to think, and they can't; they're terrible at that. But that's not their job. Media don't tell us what to think. Media tell us what to think about. They control the conversation, and in controlling the conversation, they don't have to get you to think what they want you to think. They'll just get you thinking about the things they want you to think about, and more importantly, not thinking about things they don't want you to think about. They control the conversation.
Porque em estudos de mídia passamos muito tempo dizendo que a mídia não pode nos dizer o que pensar, e de fato não pode. Nisso, ela é horrível. Mas o trabalho dela não é esse. A mídia não nos diz o que pensar. Ela nos diz sobre o que pensar. Ela controla a conversa e controlando a conversa, ela não precisa te fazer pensar o que ela quer que você pense. Ela só precisa te fazer pensar no que ela quer que você pense e, mais importante, não pensar no que ela não quer que você pense. Ela controla a conversa.
How does this work in practice? Let's just take one of those companies. We'll do an easy one. Let's talk about the Walt Disney Company for a second. The reason why I always pick the Walt Disney Company is this. Is there a single person in this room who has never seen a Disney movie? Look around. Exactly. I picked Disney because they have what we call 100 percent penetration in our society. Every single person has been exposed to Disney, so it's an easy one for me to use. Since 1937, Disney has made most of its money selling princesses to girls. It's made a huge chunk of its money. Unless, of course, the princess your daughter is interested in, as my daughter is, is this one.
Como isso funciona na prática? Vamos pegar uma dessas empresas. Vamos na mais fácil. Vamos falar um minutinho sobre a Walt Disney Company. A razão pela qual sempre escolho a Walt Disney Company é esta: alguma pessoa nesta sala nunca viu um filme da Disney? Olhem em volta. Pois é. Eu escolhi a Disney porque eles têm o que nós chamamos de uma penetração de 100% na sociedade. Todo mundo, sem exceção, foi exposto à Disney, então é fácil usá-la como exemplo. Desde 1937, a Disney ganhou muito dinheiro vendendo princesas para as meninas. É daí que vem uma parte enorme da renda dela. A menos, é claro, que a princesa favorita da sua filha, como acontece com a minha, seja esta.
See, in 2012, Disney purchased LucasFilm for the sum of four billion dollars, and immediately they flooded the Disney stores with Han Solo and Obi-Wan Kenobi, with Darth Vader and Luke Skywalker and Yoda and not Princess Leia. Why? Because this princess messes up the public pedagogy for these princesses. So Disney did not put Princess Leia merchandise in the store, and when people went to Disney and said, "Hey, where's all the Princess Leia stuff?" Disney said, "We have no intention of putting Princess Leia merchandise in the store." And fans were angry and they took to Twitter with the hashtag #WeWantLeia. And Disney said, "Wait, that's not what we meant. What we meant was, we don't have any Princess Leia merchandise yet, but we will." And that was in 2012, and it is 2015, and if you go to the Disney Store, as I recently have, and look for Princess Leia merchandise, do you know how many Princess Leia items there are in the Disney Store? Zero, because Disney has no intention of putting Princess Leia in the store.
Vejam, em 2012, a Disney comprou a LucasFilm pelo montante de US$ 4 bilhões e imediatamente inundaram as lojas Disney com o Han Solo, Obi-Wan Kenobi, Darth Vader, Luke Skywalker, Yoda, mas não com a Princesa Léia. Por quê? Porque essa princesa atrapalha a pedagogia pública das outras princesas. Então, a Disney não colocou produtos da Princesa Léia à venda, e quando as pessoas disseram a eles: "Ei, cadê as coisas da Princesa Léia?", a Disney respondeu: "Não temos planos de colocar produtos da Princesa Léia para vender". Os fãs ficaram indignados e foram para o Twitter com a hashtag #WeWantLeia. E a Disney disse: "Espera, não é bem assim. O que quisemos dizer é que ainda não temos produtos da Léia, mas vamos ter". Isso foi em 2012, e já estamos em 2015, e se vocês forem a uma loja da Disney, como eu fiz recentemente, e procurarem produtos da Princesa Léia, sabem quantos vão achar? Zero, pois a Disney não tem intenção nenhuma de colocá-los na loja. E isso não devia ser surpresa, pois sabemos dessa política deles
And we shouldn't be surprised because we found out that was their policy when they bought Marvel in 2009 for the sum of 4.5 billion dollars. Because when you make a lot of money selling princesses to girls, you also kind of want to make money from boys. And so what better to sell boys than superheroes? So now Disney had access to Captain America and to Thor, The Incredible Hulk, and they had access even to a group of superheroes no one had ever even heard of. That's how good Marvel was at selling superheroes.
desde que eles compraram a Marvel em 2009 pelo total de US$ 4,5 bilhões. Porque quando você ganha muito dinheiro vendendo princesas para meninas, você também quer ganhar dinheiro com os meninos. E quer coisa melhor do que vender super-heróis para os meninos? E agora a Disney ganhou acesso ao Capitão América, ao Thor, ao Incrível Hulk, e até mesmo tiveram acesso a um grupo de super-heróis dos quais ninguém tinha ouvido falar. A Marvel é boa em vender super-heróis a esse ponto.
Last year, they released a film called "Guardians of the Galaxy." It's a film that absolutely should not work. Nobody knew who they were except for comic book nerds like me. One of the characters is a talking tree. One of the characters is an anthropomorphic raccoon. It should not work. And they made a killing off of "Guardians of the Galaxy."
Ano passado, eles lançaram o filme "Guardiões da Galáxia". Era um filme que tinha tudo para dar errado. Ninguém sabia quem eles eram, exceto viciados em quadrinhos como eu. Um dos personagens é uma árvore falante. O outro é um guaxinim antropomórfico. Não tinha como dar certo. E eles ganharam uma nota preta com o filme.
This character here in the middle, her name is Gamora. She's played by Zoe Saldana, and she is strong and smart and fast and fights like a ninja, and she is played by a beautiful black woman, and my daughter fell in love with her. So like any good nerd dad, I went to buy my daughter Gamora stuff, and when I got to the store, I learned a very interesting thing. If I wanted to buy her a Gamora backpack, well, Gamora's not on it. They probably should have marketed this as "some" of the Guardians of the Galaxy.
A personagem ali no meio se chama Gamora. Ela é interpretada pela Zoe Saldana, e ela é forte, esperta, rápida, e luta que nem uma ninja, é interpretada por uma moça negra lindíssima, e a minha filha se apaixonou por ela. Como qualquer bom pai nerd, fui comprar coisas da Gamora para ela, e, quando cheguei na loja, descobri algo muito interessante: se eu quisesse comprar para ela uma mochila da Gamora, bom, a Gamora não aparece. Talvez eles devessem ter anunciado isso como "alguns dos Guardiões da Galáxia".
(Laughter)
(Risos)
And if I wanted to buy her a lunchbox, she wasn't on it, and if I wanted to buy her a t-shirt, she wasn't on it. And as a matter of fact, if I went to the store, as I did, and looked at the display, you would find a small picture of Gamora right here, but if you look at any of the actual merchandise on that shelf, Gamora is not on any of it.
E se eu quisesse comprar uma lancheira, não tinha a Gamora. Se eu quisesse comprar uma camiseta, não tinha a Gamora também. E, só para constar, se eu fosse na loja, e eu fui, e olhasse na vitrine, eu veria uma fotinho bem pequena da Gamora logo ali, mas se olhasse os produtos na prateleira, a Gamora não estava em nenhum deles.
Now, I could have taken to Twitter with the hashtag #WheresGamora, like millions of fans did across the world, but the truth was I wasn't even really that surprised, because I was there when Disney had released "The Avengers." And just this year, we got a new Avengers movie, the "Age of Ultron," and we were very excited, because there was not one but two female superheroes, Scarlet Witch and Black Widow. And we were very excited. But here's the real thing about this. Even though Scarlett Johansson, who is one of the most popular actresses in America, plays Black Widow, and Black Widow is the star of not one, not two, but five different Marvel movies, there is not a single piece of Black Widow merchandise available. Not one. And if you go to the Disney store and look for a Black Widow costume, what you will find, is you will find Captain America and The Incredible Hulk. You will find Iron Man and Thor. You will even find War Machine, who isn't even really in the movie that long. Who you will not find is Black Widow. And I could have gone to Twitter with the hashtag, as many people did, # WheresNatasha. But I'm tired of doing that. I'm tired of having to do that.
Eu poderia ter xingado muito no Twitter, usando a hashtag #WheresGamora, como milhões de fãs pelo mundo fizeram, mas a verdade é que não me surpreendi tanto assim, porque eu estava lá quando a Disney lançou "Os Vingadores". E este ano, saiu o segundo filme deles, "Era de Ultron", e ficamos muito empolgados, pois havia não só uma, mas duas super-heroínas, a Feiticeira Escarlate e a Viúva Negra. Ficamos superempolgados. Mas sabe qual o problema aí? Apesar da Viúva Negra ser a Scarlett Johansson, uma das atrizes mais populares dos EUA, e de a Viúva Negra ser a estrela não em um, nem em dois, mas em cinco diferentes filmes da Marvel, não há um único produto da Viúva Negra à venda. Nenhumzinho. E se você for a uma loja Disney e procurar uma fantasia de Viúva Negra, você vai encontrar fantasias do Capitão América, do Incrível Hulk, do Homem de Ferro e do Thor. Até do Máquina de Combate, e ele nem aparece tanto assim no filme. Só não vai achar a da Viúva Negra. E eu podia, como muita gente foi, ter ido pro Twitter, com a hashtag #WheresNatasha. Mas eu já cansei de fazer isso. Eu cansei de ter que fazer isso.
All over the country right now, there are kids playing with the Cycle Blast Quinjet play set, where Captain America rides a motorcycle out of a moving jet and it's really awesome. You know how awesome it is? So awesome that when it happened in the movie, it was Black Widow that did it. Not only has she been erased, but she has been replaced with a male figure.
Agora mesmo, por todo o país, há crianças brincando com o conjunto Cycle Blast Quinjet, em que o Capitão América sai de moto de um jato em movimento, que é realmente incrível. Sabe o quão incrível é? Tão incrível que, quando isso aconteceu no filme, era a Viúva Negra na moto. Ela não só foi apagada, como foi substituída por um personagem masculino.
And so what is this teaching us? I mean, over the next five years, Disney and Warner Bros. and a bunch of movie studios are going to release over 30 feature-length films with comic book characters, and of those 30 feature-length films, exactly two of them will have female solo leads. Two. Now, there will be females in the rest of these movies, but they will be sidekicks, they will be love interests, they will be members of teams. They will not be the main character. And if what we learn, what we know about other people and about the world we learn through media, then these companies are teaching my daughter that even if she is strong and smart and fast and fights like a ninja, all four of which are true of her, it doesn't matter. She will either be ignored like Gamora or erased and replaced with a boy like Black Widow. And it's not fair. It's not fair to her and it's not fair to your sons and daughters either.
E o que isso está nos ensinando? Quer dizer, pelos próximos cinco anos, a Disney, a Warner Bros e um monte de outros estúdios vão lançar mais de 30 longas-metragens de personagens de quadrinhos, e, desses 30 longa-metragens, precisamente dois deles terão protagonistas mulheres. Dois. Claro, haverá mulheres nos outros filmes, mas elas serão companheiras, parceiras românticas, membros da equipe. Elas não serão as personagens principais. E se o que aprendemos, o que sabemos sobre as outras pessoas e sobre o mundo aprendemos através da mídia, então essas empresas estão ensinando à minha filha que mesmo que ela seja forte, esperta, rápida e lute como uma ninja, e tudo que citei acima é verdade, não importa. Ou ela será ignorada, como a Gamora, ou será apagada e substituída por um menino, como a Viúva Negra. E isso não é justo. Não é justo com ela e não é justo com seus filhos e filhas também.
But here's the thing: I'm raising a little girl, and she has a little tomboy in her, which by the way is a terrible thing to call a girl. What that basically is saying is, those traits that define you, they're not really yours, they're just on loan to you for a little while from boys. But do you know how much grief she's going to take in her life for having a little tomboy in her? Zero. None. People will think it's cute. They'll call her feisty, because in our society, adding so-called male traits to girls is seen as an upgrade, seen as a bonus. I'm not raising a little boy, like Mike.
Mas esta é a questão: estou criando uma garotinha, e ela tem um pouco de molequice nela, o que é algo terrível de se dizer sobre uma garota. Isso significa que essas características que a definem não são na verdade suas, elas só foram emprestadas temporariamente dos garotos. Mas sabem quanto desgosto ela vai enfrentar na vida por ter um pouco dessa molequice? Zero. Nenhum. As pessoas vão achá-la engraçadinha. Vão chamá-la de determinada, porque, em nossa sociedade, dar atributos masculinos a meninas é visto como um upgrade, um bônus. Eu não estou criando um garotinho, como o Mike.
Mike is a little boy in Florida. He's 11 years old, and the thing that he loves most in the world is a show called "My Little Pony: Friendship is Magic," like millions of other children across America. Now, the show is marketed to girls ages five to nine, but there are millions of boys and grown men who enjoy "My Little Pony: Friendship is Magic." They have a club. They call themselves Bronies, pony bros, guys who like ponies. I happen to be one of them. And what are Mike and myself and millions of other boys and men learning in this feminine, sissified world of "My Little Pony?" Well, they're learning to study hard and to work hard and to party hard and to look good and to feel good and to do good, and heaven preserve us from teaching these wussified concepts to boys.
Mike é um garotinho da Flórida. Ele tem 11 anos, e o que ele mais ama no mundo é um programa chamado: "Meu Pequeno Pônei: a Amizade é Mágica", como milhares de outras crianças nos Estados Unidos. Bom, este programa é direcionado para garotas entre cinco e nove anos, mas há milhares de garotos e homens adultos que gostam do "Meu Pequeno Pônei: a Amizade é Mágica". Eles têm um clube. Eles se chamam de "Bronies", garotos pôneis, caras que gostam de pôneis. E eu sou um deles. E o que o Mike, eu e milhares de outros garotos e homens estamos aprendendo neste mundo afeminado de garotas do "Meu Pequeno Pônei"? Bem, estamos aprendendo a estudar bastante e a trabalhar e a se divertir bastante, a termos uma boa aparência e a nos sentirmos bem, e a fazer o bem. E que Deus nos guarde de ensinar esses conceitos afeminados aos meninos.
So the other kids in his neighborhood pick on Mike and they beat him up and they make fun of him, and at 11 years old, Mike goes home, finds a belt, wraps it around his neck, and hangs himself from the top bunk of his bed. Because we have developed a society in which you would rather be dead as a boy than thought of as liking stuff for girls. And that is not Mike's fault. That is our fault. We have failed him. We have failed our children. And we have to do better for them. We have to stop making it so that the only female superheroes appear on shirts that are pink and cut for girls. We have to stop.
Então os outros garotos da vizinhança pegam no pé do Mike, espancam-no e gozam dele, e aos 11 anos de idade, Mike volta pra casa, encontra um cinto, amarra no pescoço, e se enforca no beliche do quarto. Porque nós criamos uma sociedade na qual você prefere ser o garoto morto a gostar de coisas de menina. E a culpa não é do Mike. A culpa é nossa. Nós falhamos com ele. Nós falhamos com nossas crianças. E temos que fazer melhor por eles. Temos que parar com essa questão que as únicas super-heroínas aparecem em camisetas cor de rosa e feitas para garotas. Temos que parar com isso.
And when I was putting this together, people said to me, "Well, that's never going to happen." And I said, "Oh really?" Because just this year, Target announced that they were going to stop gendering their toy aisles. They were going to mix it up. Now, before we break our shoulders patting Target on the back, just this week they released a shirt in which one of the most iconic scenes in "Star Wars: A New Hope" where Princess Leia stands up to the Dark Lord of the Sith, was released on a t-shirt in which she's mysteriously replaced by Luke. So let's don't pat ourselves on the back too much. Just this week also, Disney announced it was no longer going to gender its Halloween costumes, which I say, "Thank you, Disney, except the only costumes you make are of male superheroes, so does it matter who you have wearing them?" Just this week, Mattel, who makes Barbie, announced they're going to release a line of DC superhero girls. And the funny thing is, they met with girls and asked them what they wanted to see in dolls, and you can see, they have calves and elbows that bend so they can do superhero stuff. And please buy them. And don't just buy them for your daughters, buy them for your sons. Because it's important that boys play with and as female superheroes just as my daughter plays with and as male superheroes.
E quando eu estava preparando este material, as pessoas me diziam: "Isso nunca vai acontecer". E eu disse: "É mesmo?" Porque este ano a Target anunciou que eles vão parar de separar os corredores de brinquedos por sexo. Eles vão misturar tudo. Bom, antes de aplaudir a Target, esta semana eles lançaram uma camiseta com uma das cenas mais emblemáticas de "Star Wars: Uma Nova Esperança", na qual a Princesa Leia enfrenta Darth Vader, o Lorde Negro do Sith. Mas na camiseta que foi lançada, ela foi misteriosamente substituída por Luke. Então não vamos achando que está tudo bem. E também só nesta semana, a Disney anunciou que não vai mais separar as fantasias de Halloween por sexo ao que eu digo: "Obrigado, Disney, mas se as únicas fantasias que vocês fazem são de super-heróis masculinos, então importa quem vai usá-las?" Nesta semana, a Mattel, que fabrica a Barbie, anunciou que irão lançar uma linha de super-heroínas do universo DC. E o mais engraçado é que eles se encontraram com meninas e perguntaram o que elas queriam ver nas bonecas, e você pode ver que elas têm joelhos e cotovelos que dobram para poderem fazer coisas de super-herói. Então por favor comprem essas bonecas. E não comprem apenas para suas filhas, comprem para seus filhos também. Porque é importante que garotos brinquem com e como super-heroínas, da mesma forma que minha filha brinca com e como um super-herói.
As a matter of fact, what I would love is a world in which every person who goes to the store goes with a little flowchart in their head of whether or not they should buy this toy for a boy or a girl, and it's a real simple flowchart because it only has one question on it. It says, "Is this toy operated with your genitals?"
E por falar nisso, eu adoraria um mundo no qual toda pessoa que fosse a uma loja, fosse com um pequeno passo a passo em sua cabeça que diria se deveria ou não comprar tal brinquedo para um garoto ou uma garota e seria um passo a passo bem simples, pois teria apenas uma questão. Ele diria: "Para usar este brinquedo eu preciso das minhas genitais?"
(Laughter)
(Risos)
If the answer is yes, then that is not a toy for children.
Se a resposta for "sim", então não é um brinquedo para crianças.
(Laughter)
(Risos)
And if the answer is no, then it's for boys and girls. It's really simple. Because today is about the future of the future, and in my future, boys and girls are equally respected, equally valued, and most importantly, equally represented.
E se a resposta for "não", então é para meninos e meninas. É muito simples. Porque aqui estamos falando sobre o futuro do futuro, e no meu futuro, meninos e meninas são igualmente respeitados, igualmente valorizados, e o mais importante, igualmente representados.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)