I spend most of my time thinking about little girls, which is kind of a weird thing for a grown man in our society to say. But I do. I spend most of my time thinking about little girls, and I think it's primarily because I have one. This one's mine, and I think you would really like her. She is smart and funny and kind to people and a good friend. But when I talk about my daughter, the word I find myself saying most is "athlete." My kid's athletic. She is strong and fast and has great balance and good body control. She is a three-time, back-to-back-to-back state champion in Shaolin Kempo. At nine years old, she is already halfway to a black belt. My daughter is athletic.
Passo a maior parte da minha vida a pensar em meninas pequenas. O que é algo estranho para um homem dizer na sociedade actual. Mas é verdade. Passo a vida a pensar em meninas pequenas e acho que é porque tenho uma em casa. Esta é a minha menina, e acho que iriam gostar muito dela. Ela é inteligente e engraçada e gentil com as pessoas e uma boa amiga. Mas quando falo sobre a minha filha, noto que a palavra que mais digo é uma "atleta". A minha filha é atlética. Ela é forte e rápida e tem bom equilíbrio e bom controlo do corpo. Ela foi campeã regional três vezes, ano após ano, em Shaolin Kempo. Com nove anos, ela já está a meio caminho para ser cinturão preto. A minha filha é atlética.
Now, when a man who is six feet two and 265 pounds stands in front of you and says his daughter is athletic, you might think that's a reflection of him. It is not.
Ora bem, quando um homem de 1,90 m e 120 kg está à vossa frente e vos diz que a filha dele é atlética podem pensar que ela sai a ele. Não sai.
(Laughter)
(Risos)
My wife in high school was a two-time all-state soccer player and a two-time all-state volleyball player, and I played "Dungeons and Dragons." And that is why, although my daughter is an athlete, she's also a huge nerd, which I love. She walks around our house in a cloak of flames that she made herself. She sits on the Iron Throne --
No liceu, a minha esposa foi, por duas vezes, campeã regional de futebol e duas vezes campeã regional de voleibol enquanto eu jogava "Dungeons & Dragons". É por isso que, embora a minha filha seja uma atleta, também é uma grande "nerd",, o que eu adoro. Ela anda em casa com uma Capa de Chamas, que ela própria fez. Senta-se no Trono de Ferro...
(Laughter)
(Risos)
even though she has never seen "Game of Thrones," primarily because we are not the worst parents who ever lived. But she knows there's someone called the Mother of Dragons, and she calls herself that and she loves it. She's a huge comic book fan. Right now, her favorite character is Groot. She loves Groot. She adores The Incredible Hulk. But my daughter really at heart, her thing is Star Wars. My kid is a Jedi. Although some days she's also a Sith, which is a choice that I can respect.
... embora nunca tenha visto "A Guerra dos Tronos", basicamente porque nós não somos os piores pais que existem. Mas ela sabe que existe alguém chamado "A Mãe dos Dragões", ela chama isso a si própria e adora. É uma grande fã de banda desenhada. Agora, o seu personagem favorito é o Groot. Ela adora o Groot. Ela adora o Incrível Hulk. Mas a minha filha, do que gosta mesmo é de "A Guerra das Estrelas". Ela é uma Jedi. Embora às vezes também seja uma Sith, que é uma escolha que eu posso respeitar.
(Laughter)
(Risos)
But here's the question that I have to ask. Why is it that when my daughter dresses up, whether it's Groot or The Incredible Hulk, whether it's Obi-Wan Kenobi or Darth Maul, why is every character she dresses up as a boy? And where are all the female superheroes? And that is not actually the question, because there's plenty of female superheroes. My question really is, where is all the female superhero stuff? Where are the costumes? Where are the toys?
Mas aqui está a pergunta que quero fazer. Porque é que, quando a minha filha se mascara, seja de Groot ou de Incrível Hulk, seja de Obi-Wan Kenobi ou Darth Maul, porque é que todas as personagens de que ela se mascara são masculinas? Onde estão todas as super-heroínas? E a pergunta não é bem essa, porque há muitas super-heroínas. A minha pergunta é: onde está a publicidade às super-heroínas? Onde estão os disfarces? E os brinquedos?
Because every day when my daughter plays when she dresses up, she's learning stuff through a process that, in my own line of work, as a professor of media studies, we refer to as public pedagogy. That is, it is how societies are taught ideologies. It's how you learned what it meant to be a man or a woman, what it meant to behave yourself in public, what it meant to be a patriot and have good manners. It's all the constituent social relations that make us up as a people. It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. But we live in a 100-percent media-saturated society. What that means is that every single aspect of your human existence outside of your basic bodily functions is in some way touched by media. From the car that you drive to the food that you eat to the clothes that you wear to the way you construct your relationships to the very language you use to formulate thought -- all of that is in some way mediated. So the answer in our society to how do we learn what we know about other people and about the world is largely through media.
É que todos os dias quando a minha filha brinca e se mascara, ela está a aprender coisas, através de um processo a que, na minha profissão de professor de estudos de meios de comunicação, chamamos "pedagogia pública". Isto é, a forma como as ideologias são ensinadas às sociedades. É como aprendemos o que é ser homem ou ser mulher, o que é comportarmo-nos em público, o que é ser patriota e ter boas maneiras. São todas as relações sociais que nos fazem nós. Resumindo, é como aprendemos o que sabemos das outras pessoas e sobre o mundo. Nós vivemos numa sociedade saturada pelos "media" a 100 %. Isto significa que todo e qualquer aspecto da nossa existência humana exceptuando as funções básicas corporais é de alguma forma influenciado pelos "media". Desde o carro que conduzimos à comida que comemos às roupas que vestimos até à forma como construímos as nossas relações, até mesmo à linguagem que usamos para formular os pensamentos — tudo isso é influenciado. Por isso, a resposta na nossa sociedade à pergunta como aprendemos o que sabemos sobre os outros e o mundo é maioritariamente através dos "media".
Well, there's a wrinkle in that, in that our society, media don't simply exist as information distribution technologies and devices. They also exist as corporate entities. And when the distribution of information is tied to financial gain, there's a problem. How big of a problem? Well think about this: in 1983, 90 percent of American media were owned by 50 companies. In any market, 50 companies doing something is a lot of companies. It's a lot of different worldviews. In 2015, that number has shrunk to six, six companies. They are NBCUniversal Comcast, AOL Time Warner, the Walt Disney Company, News Corp, Viacom and the CBS Corporation. These six companies produce nine out of every 10 movies you watch, nine out of every 10 television shows, nine out of every 10 songs, nine out of every 10 books. So my question to you is, if six companies control 90 percent of American media, how much influence do you think they have over what you're allowed to see every day?
Há um pequeno problema nisso, é que, na nossa sociedade, os "media" não existem só como método de distribuição de informação. Também são empresas. E quando a distribuição de informação está ligada a ganho financeiro, há um problema. Quão grande? Vamos lá pensar. Em 1983, 90% dos "media" americanos pertenciam a 50 empresas. Em qualquer mercado, 50 empresas a fazer o mesmo são muitas empresas. São muitas visões diferentes do mundo. Em 2015, esse número reduziu-se a seis, seis empresas. São a NBC UNiversal Comcast, AOL Time Warner, a Walt Disney Company, News Corp, Viacom e a CBS Corporation. Estas seis empresas produzem nove de cada 10 filmes que vemos, nove de cada 10 séries televisivas, nove de cada 10 canções, nove de cada 10 livros. Então, a minha pergunta é: Se seis empresas controlam 90% dos "media" americanos, quanta influência terão no que podemos ver cada dia?
Because in media studies, we spend a lot of time saying that media can't tell us what to think, and they can't; they're terrible at that. But that's not their job. Media don't tell us what to think. Media tell us what to think about. They control the conversation, and in controlling the conversation, they don't have to get you to think what they want you to think. They'll just get you thinking about the things they want you to think about, and more importantly, not thinking about things they don't want you to think about. They control the conversation.
Porque em estudos dos "media", dizemos muitas vezes que os "media" não nos podem dizer o que pensar, e não podem, são péssimos nisso. Mas não é isso que têm de fazer. Os "media" não nos dizem o que pensar. Os "media" dizem-nos em que pensar. Eles controlam a conversa, e controlando a conversa, eles não têm de nos fazer pensar o que querem que pensemos. Eles fazem-nos pensar nas coisas que querem que pensemos, e mais importante ainda, que não pensemos nas coisas que não querem que pensemos. Eles controlam a conversa.
How does this work in practice? Let's just take one of those companies. We'll do an easy one. Let's talk about the Walt Disney Company for a second. The reason why I always pick the Walt Disney Company is this. Is there a single person in this room who has never seen a Disney movie? Look around. Exactly. I picked Disney because they have what we call 100 percent penetration in our society. Every single person has been exposed to Disney, so it's an easy one for me to use. Since 1937, Disney has made most of its money selling princesses to girls. It's made a huge chunk of its money. Unless, of course, the princess your daughter is interested in, as my daughter is, is this one.
Como é que funciona na prática? Vamos pegar numa destas empresas. Vamos pegar numa fácil. Vamos falar da Walt Disney. A razão por que escolho sempre a Disney é esta. Há alguém aqui que nunca tenha visto um filme da Disney? Olhem à volta. Exacto. Escolhi a Disney porque têm o que chamamos de penetração 100% na nossa sociedade. Todas as pessoas foram expostas à Disney, por isso, para mim, é fácil de usar. Desde 1937, a Disney ganhou a maior parte do seu lucro vendendo princesas a meninas. É uma grande parte do seu dinheiro. Excepto se a princesa de quem a vossa filha gosta, tal como a minha filha, seja esta.
See, in 2012, Disney purchased LucasFilm for the sum of four billion dollars, and immediately they flooded the Disney stores with Han Solo and Obi-Wan Kenobi, with Darth Vader and Luke Skywalker and Yoda and not Princess Leia. Why? Because this princess messes up the public pedagogy for these princesses. So Disney did not put Princess Leia merchandise in the store, and when people went to Disney and said, "Hey, where's all the Princess Leia stuff?" Disney said, "We have no intention of putting Princess Leia merchandise in the store." And fans were angry and they took to Twitter with the hashtag #WeWantLeia. And Disney said, "Wait, that's not what we meant. What we meant was, we don't have any Princess Leia merchandise yet, but we will." And that was in 2012, and it is 2015, and if you go to the Disney Store, as I recently have, and look for Princess Leia merchandise, do you know how many Princess Leia items there are in the Disney Store? Zero, because Disney has no intention of putting Princess Leia in the store.
É que, em 2012, a Disney comprou a LucasFilm por quatro mil milhões de dólares, e inundaram imediatamente as lojas Disney com Han Solo e Obi-Wan Kenobi, com Darth Vader e o Luke Skywalker e o Yoda e nada da Princesa Leia. Porquê? Porque esta princesa confunde a pedagogia pública para estas princesas. Então, a Disney não pôs artigos da Princesa Leia nas lojas, e quando as pessoas perguntaram, "Onde estão as coisas da Princesa Leia?" a Disney respondeu: "Não temos intenção de pôr artigos da Princesa Leia nas lojas." Os fãs ficaram chateados e foram para o Twitter com a hashtag #WeWantLeia (#QueremosALeia). E a Disney disse: "Não foi isso que quisemos dizer. "O que queríamos dizer era "que ainda não tínhamos artigos da Princesa Leia, mas vamos ter." Isto foi em 2012 e agora, em 2015, se forem a uma loja da Disney, como eu fui recentemente, à procura de artigos da Princesa Leia, sabem quantos produtos da Princesa Leia há numa loja da Disney? Zero, porque a Disney não tenciona pôr a Princesa Leia nas lojas.
And we shouldn't be surprised because we found out that was their policy when they bought Marvel in 2009 for the sum of 4.5 billion dollars. Because when you make a lot of money selling princesses to girls, you also kind of want to make money from boys. And so what better to sell boys than superheroes? So now Disney had access to Captain America and to Thor, The Incredible Hulk, and they had access even to a group of superheroes no one had ever even heard of. That's how good Marvel was at selling superheroes.
E não devíamos ficar surpreendidos porque essa já foi a sua política quando compraram a Marvel em 2009 por 4500 milhões de dólares. Porque, quando geramos muito dinheiro a vender princesas a meninas, também vamos querer fazer muito dinheiro com os meninos. E não há nada melhor do que vender super-heróis a meninos. Então a Disney teve acesso ao Capitão America e ao Thor, ao Incrível Hulk, e tinham também acesso a um grupo de super-heróis que ninguém conhecia. A Marvel não era muito boa a vender os seus super-heróis.
Last year, they released a film called "Guardians of the Galaxy." It's a film that absolutely should not work. Nobody knew who they were except for comic book nerds like me. One of the characters is a talking tree. One of the characters is an anthropomorphic raccoon. It should not work. And they made a killing off of "Guardians of the Galaxy."
No ano passado, lançaram um filme chamado "Guardiões da Galáxia". É um filme que não devia ter êxito. Ninguém conhecia as personagens, excepto "nerds" da banda desenhada, como eu. Uma das personagens é uma árvore falante. Outro é um guaxinim humanizado. Tinha tudo para dar errado. Mas eles fizeram muito lucro com os "Guardiões da Galáxia".
This character here in the middle, her name is Gamora. She's played by Zoe Saldana, and she is strong and smart and fast and fights like a ninja, and she is played by a beautiful black woman, and my daughter fell in love with her. So like any good nerd dad, I went to buy my daughter Gamora stuff, and when I got to the store, I learned a very interesting thing. If I wanted to buy her a Gamora backpack, well, Gamora's not on it. They probably should have marketed this as "some" of the Guardians of the Galaxy.
A personagem aqui no meio chama-se Gamora. É interpretada pela Zoe Saldana, e ela é forte e inteligente e rápida e luta como uma ninja, e é interpretada por uma bela mulher negra, e a minha filha apaixonou-se pela personagem. Então, como qualquer bom pai "nerd", fui-lhe comprar artigos Gamora, e quando cheguei à loja, vi algo muito interessante. Se eu quisesse comprar uma mochila com a Gamora, bem, a Gamora não aparecia. Eles deviam ter apresentado isto como "alguns" dos guardiães da Galáxia.
(Laughter)
(Risos)
And if I wanted to buy her a lunchbox, she wasn't on it, and if I wanted to buy her a t-shirt, she wasn't on it. And as a matter of fact, if I went to the store, as I did, and looked at the display, you would find a small picture of Gamora right here, but if you look at any of the actual merchandise on that shelf, Gamora is not on any of it.
E se lhe quisesse comprar uma lancheira, a Gamora também não estava lá, e se quisesse comprar uma T-shirt, também não. Na realidade, se fossem à loja, como eu fui, e olhassem para a montra, iriam encontrar aqui uma imagem pequena da Gamora, mas ao olhar para todos os artigos que estavam na prateleira, verificamos que a Gamora não está em lado nenhum.
Now, I could have taken to Twitter with the hashtag #WheresGamora, like millions of fans did across the world, but the truth was I wasn't even really that surprised, because I was there when Disney had released "The Avengers." And just this year, we got a new Avengers movie, the "Age of Ultron," and we were very excited, because there was not one but two female superheroes, Scarlet Witch and Black Widow. And we were very excited. But here's the real thing about this. Even though Scarlett Johansson, who is one of the most popular actresses in America, plays Black Widow, and Black Widow is the star of not one, not two, but five different Marvel movies, there is not a single piece of Black Widow merchandise available. Not one. And if you go to the Disney store and look for a Black Widow costume, what you will find, is you will find Captain America and The Incredible Hulk. You will find Iron Man and Thor. You will even find War Machine, who isn't even really in the movie that long. Who you will not find is Black Widow. And I could have gone to Twitter with the hashtag, as many people did, # WheresNatasha. But I'm tired of doing that. I'm tired of having to do that.
Então, eu podia ter ido para o Twitter com a hashtag #WheresGamora, como milhões de fãs fizeram por todo o mundo, mas a verdade é que eu não estava assim tão surpreendido, porque eu já tinha visto isto quando a Disney lançou "Os Vingadores". Este ano quando foi lançado o novo filme "Vingadores: Era de Ultron", ficámos muito excitados, porque não só havia uma, como havia duas super-heroínas, a Scarlett Witch e a Viúva Negra. Estávamos mesmo felizes. Mas aqui está a realidade. Apesar de a Scarlett Johansson, que é das atrizes americanas mais famosas, interpretar a Viúva Negra, e a Viúva Negra ser a estrela não de um, não de dois, mas de cinco diferentes filmes da Marvel, não há um único artigo da Viúva Negra disponível. Nem um só. Se formos à loja da Disney e procurarmos um disfarce de Viúva Negra, o que vamos encontrar vai ser o Capitão América e o Incrível Hulk. Ou o Homem de Ferro e o Thor. Até vamos encontrar o Máquina de Combate, que nem aparece muito tempo no filme! Quem não vamos encontrar é a Viúva Negra. Eu poderia ter ido para o Twitter como muitos foram, com a hashtag, #WheresNatasha (#OndeEstaANatasha). Mas estou farto disso. Estou farto de ter de fazer isso.
All over the country right now, there are kids playing with the Cycle Blast Quinjet play set, where Captain America rides a motorcycle out of a moving jet and it's really awesome. You know how awesome it is? So awesome that when it happened in the movie, it was Black Widow that did it. Not only has she been erased, but she has been replaced with a male figure.
Neste momento, por todo o país, há miúdos a brincar com o jogo Cycle Blast Quinjet, em que o Capitão América conduz uma moto para fora de um avião em movimento e é mesmo fantástico. Sabem quão fantástico? Tão fantástico que, quando aconteceu no filme, foi a Viúva Negra que o fez. Não só ela foi eliminada, como foi substituída por uma figura masculina.
And so what is this teaching us? I mean, over the next five years, Disney and Warner Bros. and a bunch of movie studios are going to release over 30 feature-length films with comic book characters, and of those 30 feature-length films, exactly two of them will have female solo leads. Two. Now, there will be females in the rest of these movies, but they will be sidekicks, they will be love interests, they will be members of teams. They will not be the main character. And if what we learn, what we know about other people and about the world we learn through media, then these companies are teaching my daughter that even if she is strong and smart and fast and fights like a ninja, all four of which are true of her, it doesn't matter. She will either be ignored like Gamora or erased and replaced with a boy like Black Widow. And it's not fair. It's not fair to her and it's not fair to your sons and daughters either.
O que é isso nos ensina? Quer dizer, nos próximos cinco anos, a Disney e a Warner Bros. e mais uns quantos estúdios de cinema vão lançar mais de 30 filmes com personagens de banda desenhada, e de todos esses 30 filmes , só dois têm personagens principais femininas. Dois. Claro, vai haver personagens femininas no resto dos filmes, mas vão ser as companheiras, vão ser as namoradas, vão ser membros da equipa. Não vão ser o personagem principal. E como o que aprendemos, o que sabemos sobre outras pessoas e o mundo, é o que aprendemos através dos "media", então estas empresas estão a ensinar a minha filha que, mesmo que seja forte e inteligente e rápida e lutar como um ninja, premissas que são todas verdade para ela, isso não interessa. Ela será ignorada como a Gamora ou eliminada e substituída por um rapaz como a Viúva Negra. E não é justo. Não é justo para ela e não é justo para os vossos filhos e filhas.
But here's the thing: I'm raising a little girl, and she has a little tomboy in her, which by the way is a terrible thing to call a girl. What that basically is saying is, those traits that define you, they're not really yours, they're just on loan to you for a little while from boys. But do you know how much grief she's going to take in her life for having a little tomboy in her? Zero. None. People will think it's cute. They'll call her feisty, because in our society, adding so-called male traits to girls is seen as an upgrade, seen as a bonus. I'm not raising a little boy, like Mike.
Aqui o problema: eu estou a criar uma menina, e ela é um pouco maria-rapaz, o que, já agora, é uma coisa péssima de se chamar a uma menina. Basicamente, o que estamos a dizer é, que esses traços que a definem, não são mesmo os dela, são só um empréstimo que os rapazes lhe dão. Mas sabem quanta mágoa irá ter dentro dela ao longo da sua vida por ser maria-rapaz? Zero. Nenhuma. As pessoas irão pensar que é fofo. Irão chamar-lhe respondona porque, na nossa sociedade, uma menina ter características ditas masculinas é visto como algo bom, uma melhoria, um bónus. Eu não estou a criar um menino, como o Mike.
Mike is a little boy in Florida. He's 11 years old, and the thing that he loves most in the world is a show called "My Little Pony: Friendship is Magic," like millions of other children across America. Now, the show is marketed to girls ages five to nine, but there are millions of boys and grown men who enjoy "My Little Pony: Friendship is Magic." They have a club. They call themselves Bronies, pony bros, guys who like ponies. I happen to be one of them. And what are Mike and myself and millions of other boys and men learning in this feminine, sissified world of "My Little Pony?" Well, they're learning to study hard and to work hard and to party hard and to look good and to feel good and to do good, and heaven preserve us from teaching these wussified concepts to boys.
O Mike é um menino da Flórida. Tem 11 anos, e o que ele gosta mais no mundo é um programa chamado "O Meu Pequeno Pónei", como milhões de outras crianças por toda a América. Ora, este programa é direccionado para raparigas dos cinco aos nove anos, mas há milhões de rapazes e adultos que gostam de "O Meu Pequeno Pónei". Têm um clube. Intitulam-se "Bronies", "irmãos dos póneis", homens que gostam de póneis. Eu sou um deles. O que é que o Mike e eu e milhões de outros rapazes e homens aprendemos neste mundo feminino e efeminado do "O Meu Pequeno Pónei"? Estão a aprender a estudar muito, trabalhar muito, divertir-se muito e a ter boa aparência e sentir-se bem e a fazer o bem, mas Deus nos livre de ensinar estes conceitos efeminados aos rapazes.
So the other kids in his neighborhood pick on Mike and they beat him up and they make fun of him, and at 11 years old, Mike goes home, finds a belt, wraps it around his neck, and hangs himself from the top bunk of his bed. Because we have developed a society in which you would rather be dead as a boy than thought of as liking stuff for girls. And that is not Mike's fault. That is our fault. We have failed him. We have failed our children. And we have to do better for them. We have to stop making it so that the only female superheroes appear on shirts that are pink and cut for girls. We have to stop.
Por isso, os outros miúdos do bairro chateiam o Mike e batem-lhe e gozam-no, e aos 11 anos de idade, o Mike vai para casa, pega num cinto, enrola à volta do seu pescoço, e enforca-se do topo do seu beliche. Porque criámos uma sociedade em que, como rapaz, preferes estar morto do que gostar de coisas de rapariga. E isso não é culpa do Mike. É nossa. Nós falhámos-lhe. Falhámos às nossas crianças. E temos de melhorar. Temos de parar com que as super-heroínas apareçam somente com camisolas cor-de-rosa e com corte de rapariga. Temos de parar.
And when I was putting this together, people said to me, "Well, that's never going to happen." And I said, "Oh really?" Because just this year, Target announced that they were going to stop gendering their toy aisles. They were going to mix it up. Now, before we break our shoulders patting Target on the back, just this week they released a shirt in which one of the most iconic scenes in "Star Wars: A New Hope" where Princess Leia stands up to the Dark Lord of the Sith, was released on a t-shirt in which she's mysteriously replaced by Luke. So let's don't pat ourselves on the back too much. Just this week also, Disney announced it was no longer going to gender its Halloween costumes, which I say, "Thank you, Disney, except the only costumes you make are of male superheroes, so does it matter who you have wearing them?" Just this week, Mattel, who makes Barbie, announced they're going to release a line of DC superhero girls. And the funny thing is, they met with girls and asked them what they wanted to see in dolls, and you can see, they have calves and elbows that bend so they can do superhero stuff. And please buy them. And don't just buy them for your daughters, buy them for your sons. Because it's important that boys play with and as female superheroes just as my daughter plays with and as male superheroes.
Quando estava a criar esta palestra, as pessoas diziam-me: "Oh isso nunca vai acontecer." E eu disse "Ai é?" Porque precisamente este ano, a Target anunciou que vai deixar de ter corredores separados com brinquedos para meninos e meninas. Vão misturar tudo. Ora bem, antes de festejarmos demasiado, ainda esta semana eles lançaram uma camisola em que uma das cenas mais fortes de "Guerra das Estrelas IV - Uma Nova Esperança", em que a Princesa Leia confronta o Lorde Sombrio dos Sith, foi lançada numa T-shirt em que ela é misteriosamente substituída pelo Luke. Então não devemos festejar demasiado. Também nesta semana, a Disney anunciou que vai deixar de separar os disfarces de Halloween em menino e menina, ao que eu respondo "Obrigado Disney, "mas os disfarces que têm são só de super-heróis, "por isso que importa quem os usa?" Ainda esta semana, a Mattel responsável pela Barbie, anunciou que vão lançar uma linha com as super-heroínas DC. E o mais engraçado é que entrevistaram raparigas e perguntaram-lhes o que elas queriam ver nas bonecas, e, como podem ver, elas têm músculos e cotovelos que dobram para poderem fazer coisas de super-herói. Por favor, comprem-nos. E não os comprem só para as vossas filhas, mas também para os vossos filhos. Porque é importante que os rapazes brinquem com super-heroínas e como super-heroínas.
As a matter of fact, what I would love is a world in which every person who goes to the store goes with a little flowchart in their head of whether or not they should buy this toy for a boy or a girl, and it's a real simple flowchart because it only has one question on it. It says, "Is this toy operated with your genitals?"
tal como a minha filha brinca com um super-herói e como ele. O que eu adoraria era um mundo em que cada pessoa que entra numa loja tivesse um fluxograma na cabeça para decidir se deviam comprar aquele brinquedo para um menino ou uma menina, e é um fluxograma muito simples porque só tem uma questão.
(Laughter)
Que é "Este brinquedo funciona com os vossos genitais?"
If the answer is yes,
(Risos)
then that is not a toy for children.
Se a resposta for sim, então esse brinquedo não é para crianças.
(Laughter)
(Risos)
And if the answer is no, then it's for boys and girls. It's really simple. Because today is about the future of the future, and in my future, boys and girls are equally respected, equally valued, and most importantly, equally represented.
E se a resposta for não, então é para meninos e meninas. É muito simples. Porque hoje eu quero falar do futuro do futuro, e, no meu futuro, rapazes e raparigas são igualmente respeitados, igualmente valorizados, e, o mais importante, igualmente representados.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)