I spend most of my time thinking about little girls, which is kind of a weird thing for a grown man in our society to say. But I do. I spend most of my time thinking about little girls, and I think it's primarily because I have one. This one's mine, and I think you would really like her. She is smart and funny and kind to people and a good friend. But when I talk about my daughter, the word I find myself saying most is "athlete." My kid's athletic. She is strong and fast and has great balance and good body control. She is a three-time, back-to-back-to-back state champion in Shaolin Kempo. At nine years old, she is already halfway to a black belt. My daughter is athletic.
Passo gran parte del mio tempo a pensare alle bambine, cosa abbastanza strana da dire per un uomo adulto. Ma è così. Gran parte del tempo penso alle bambine, credo che sia perché ne ho una. Questa è la mia bambina, e credo che vi piacerebbe. È intelligente, divertente, gentile con le persone e una buona amica. Ma quando parlo di mia figlia, la parola che mi ritrovo a dire più spesso è "atleta". La mia bimba è atletica. È forte e veloce ha un grande equilibrio e un ottimo controllo del corpo. È stata tre volte di fila campionessa statale di Shaolin Kempo. A nove anni, è a metà strada per diventare cintura nera. Mia figlia è atletica.
Now, when a man who is six feet two and 265 pounds stands in front of you and says his daughter is athletic, you might think that's a reflection of him. It is not.
Quando un uomo di 1,90 metri e 120 kg vi sta davanti e vi dice che sua figlia è atletica, penserete che sia una sua riflessione. Non lo è.
(Laughter)
(Risate)
My wife in high school was a two-time all-state soccer player and a two-time all-state volleyball player, and I played "Dungeons and Dragons." And that is why, although my daughter is an athlete, she's also a huge nerd, which I love. She walks around our house in a cloak of flames that she made herself. She sits on the Iron Throne --
Mia moglie al liceo è stata due volte campionessa nazionale di calcio e due volte campionessa di pallavolo, e io giocavo a "Dungeons and Dragons". Ecco perché, anche se mia figlia è un'atleta, è anche una nerd, e mi piace. Cammina per casa in un mantello di fiamme che si è fatta da sola. Siede sul Trono di Spade --
(Laughter)
(Risate)
even though she has never seen "Game of Thrones," primarily because we are not the worst parents who ever lived. But she knows there's someone called the Mother of Dragons, and she calls herself that and she loves it. She's a huge comic book fan. Right now, her favorite character is Groot. She loves Groot. She adores The Incredible Hulk. But my daughter really at heart, her thing is Star Wars. My kid is a Jedi. Although some days she's also a Sith, which is a choice that I can respect.
anche se non ha mai visto "Il Trono di Spade", perché non siamo i peggiori genitori della Terra. Ma sa che esiste qualcuno chiamata la Madre dei Draghi, e si è soprannominata così, lo adora. È una grande appassionata di fumetti. Ora, il suo personaggio preferito è Groot. Adora Groot. Adora L'Incredibile Hulk. Ma mia figlia nel profondo, la sua passione è Star Wars. La mia bambina è un Jedi. Anche se talvolta è anche un Sith, una scelta che io rispetto.
(Laughter)
(Risate)
But here's the question that I have to ask. Why is it that when my daughter dresses up, whether it's Groot or The Incredible Hulk, whether it's Obi-Wan Kenobi or Darth Maul, why is every character she dresses up as a boy? And where are all the female superheroes? And that is not actually the question, because there's plenty of female superheroes. My question really is, where is all the female superhero stuff? Where are the costumes? Where are the toys?
Ma ecco la domanda che vi voglio fare. Perché quando mia figlia si veste da Groot o da Incredibile Hulk, da Obi-Wan Kenobi o Darth Maul, perché tutti i personaggi sono maschi? Dove sono i supereroi donna? La domanda in realtà non è questa, perché ci sono tanti supereroi donna. La mia domanda è, dov'è tutta la roba da supereroi donna? Dove sono i costumi? Dove sono i giocattoli?
Because every day when my daughter plays when she dresses up, she's learning stuff through a process that, in my own line of work, as a professor of media studies, we refer to as public pedagogy. That is, it is how societies are taught ideologies. It's how you learned what it meant to be a man or a woman, what it meant to behave yourself in public, what it meant to be a patriot and have good manners. It's all the constituent social relations that make us up as a people. It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. But we live in a 100-percent media-saturated society. What that means is that every single aspect of your human existence outside of your basic bodily functions is in some way touched by media. From the car that you drive to the food that you eat to the clothes that you wear to the way you construct your relationships to the very language you use to formulate thought -- all of that is in some way mediated. So the answer in our society to how do we learn what we know about other people and about the world is largely through media.
Perché ogni volta che mia figlia si traveste, impara cose attraverso un processo che nel mio settore, in quanto professore di comunicazione, si chiama pedagogia pubblica. Ossia, come alla società si insegnano le ideologie. È come avete imparato cosa significa essere uomo o donna, cosa significa comportarsi in pubblico, cosa significa essere un patriota e cosa sono le buone maniere. Tutti i componenti delle relazioni sociali che fanno di noi un popolo. In breve, come impariamo quello che sappiamo sugli altri e sul mondo. Ma viviamo in una società satura di media. Questo significa che ogni singolo aspetto della nostra esistenza al di fuori delle funzioni corporee di base è toccato dai media. Dall'auto che guidate al cibo che mangiate ai vestiti che indossate al modo di costruire le relazioni alla lingua che usate per formulare i pensieri -- tutto questo è in qualche modo mediato. La risposta nella nostra società a come impariamo quello che sappiamo sugli altri e sul mondo è in gran parte attraverso i media.
Well, there's a wrinkle in that, in that our society, media don't simply exist as information distribution technologies and devices. They also exist as corporate entities. And when the distribution of information is tied to financial gain, there's a problem. How big of a problem? Well think about this: in 1983, 90 percent of American media were owned by 50 companies. In any market, 50 companies doing something is a lot of companies. It's a lot of different worldviews. In 2015, that number has shrunk to six, six companies. They are NBCUniversal Comcast, AOL Time Warner, the Walt Disney Company, News Corp, Viacom and the CBS Corporation. These six companies produce nine out of every 10 movies you watch, nine out of every 10 television shows, nine out of every 10 songs, nine out of every 10 books. So my question to you is, if six companies control 90 percent of American media, how much influence do you think they have over what you're allowed to see every day?
C'è una grinza in tutto questo, ossia che nella nostra società, i media non sono semplicemente tecnologie di distribuzione delle informazioni e dispositivi. Sono anche aziende. Quando la distribuzione delle informazioni è legata al guadagno, c'è un problema. Quant'è grande il problema? Pensate a questo: nel 1983, il 90 per cento dei media americani erano in mano a 50 aziende. In qualunque mercato, 50 aziende che fanno qualcosa sono tante. Sono tanti diversi punti di vista. Nel 2015, questo numero si è ridotto a sei, sei aziende. Ci sono NBCUniversal Comcast, AOL Time Warner, the Walt Disney Company, News Corp, Viacom and the CBS Corporation. Queste sei aziende producono nove su 10 film che guardate, nove su 10 programmi televisivi, nove su 10 canzoni, nove su 10 libri. La mia domanda è, se sei aziende controllano il 90 per cento dei media americani, quanta influenza pensate che abbiano
Because in media studies, we spend a lot of time saying that media can't tell us what to think, and they can't; they're terrible at that. But that's not their job. Media don't tell us what to think. Media tell us what to think about. They control the conversation, and in controlling the conversation, they don't have to get you to think what they want you to think. They'll just get you thinking about the things they want you to think about, and more importantly, not thinking about things they don't want you to think about. They control the conversation.
su quello che siete autorizzati a vedere ogni giorno? Perché nel mio campo, diciamo che i media non possono dirci cosa pensare e non possono; non sanno farlo. Ma non è il loro compito. I media non ci dicono cosa pensare. I media ci dicono cosa pensarne. Controllano la conversazione, e nel controllare la conversazione, non devono farti pensare quello che vogliono. Ti portano a pensare a ciò che vogliono loro e, soprattutto, a non pensare a ciò che non vogliono. Controllano la conversazione.
How does this work in practice? Let's just take one of those companies. We'll do an easy one. Let's talk about the Walt Disney Company for a second. The reason why I always pick the Walt Disney Company is this. Is there a single person in this room who has never seen a Disney movie? Look around. Exactly. I picked Disney because they have what we call 100 percent penetration in our society. Every single person has been exposed to Disney, so it's an easy one for me to use. Since 1937, Disney has made most of its money selling princesses to girls. It's made a huge chunk of its money. Unless, of course, the princess your daughter is interested in, as my daughter is, is this one.
Come funziona in pratica? Prendiamo una di queste aziende. Prendiamone una facile. Parliamo di the Walt Disney Company per un attimo. Ecco il motivo per cui scelgo sempre la Walt Disney Company. C'è qualcuno qui in sala che non ha mai visto un film Disney? Vediamo. Esattamente. Ho scelto Disney perché ha una penetrazione del 100 per cento nella nostra società. Ogni singola persona è stata esposta alla Disney, quindi è facile da usare. Dal 1937, la Disney ha fatto gran parte dei soldi vendendo principesse alle bambine. Ha fatto una barca di soldi. A meno che la principessa che interessa a vostra figlia, come alla mia, sia questa.
See, in 2012, Disney purchased LucasFilm for the sum of four billion dollars, and immediately they flooded the Disney stores with Han Solo and Obi-Wan Kenobi, with Darth Vader and Luke Skywalker and Yoda and not Princess Leia. Why? Because this princess messes up the public pedagogy for these princesses. So Disney did not put Princess Leia merchandise in the store, and when people went to Disney and said, "Hey, where's all the Princess Leia stuff?" Disney said, "We have no intention of putting Princess Leia merchandise in the store." And fans were angry and they took to Twitter with the hashtag #WeWantLeia. And Disney said, "Wait, that's not what we meant. What we meant was, we don't have any Princess Leia merchandise yet, but we will." And that was in 2012, and it is 2015, and if you go to the Disney Store, as I recently have, and look for Princess Leia merchandise, do you know how many Princess Leia items there are in the Disney Store? Zero, because Disney has no intention of putting Princess Leia in the store.
Nel 2012, la Disney ha acquistato LucasFilm per quattro miliardi di dollari, e immediatamente hanno inondato i negozi Disney con Han Solo e Obi-Wan Kenobi, con Darth Vader e Luke Skywalker e Yoda e non la Principessa Leia. Perché? Perché questa principessa disturba la pedagogia pubblica per queste principesse. Quindi la Disney non ha esposto la Principessa Leia nei negozi, e quando la gente è andata dalla Disney a dire, "Ehi, dov'è tutta la roba della Principessa Leia?" Disney ha detto, "Non abbiamo intenzione di mettere la Principessa Leia in negozio." I fan erano arrabbiati e hanno innondato Twitter con l'hashtag #VogliamoLeia. E la Disney ha detto, "Aspetta, non intendevamo questo. Quello che intendevamo era, non abbiamo ancora merce della Principessa Leia, ma l'avremo." Questo è stato nel 2012, e siamo nel 2015, e se andate in un Disney Store, io l'ho fatto, e cercate la Principessa Leia, sapete quanti articoli della Principessa Leia ci sono? Nessuno, la Disney non ha intenzione di esporre la Principessa Leia in negozio.
And we shouldn't be surprised because we found out that was their policy when they bought Marvel in 2009 for the sum of 4.5 billion dollars. Because when you make a lot of money selling princesses to girls, you also kind of want to make money from boys. And so what better to sell boys than superheroes? So now Disney had access to Captain America and to Thor, The Incredible Hulk, and they had access even to a group of superheroes no one had ever even heard of. That's how good Marvel was at selling superheroes.
E non dovrebbe sorprenderci perché abbiamo scoperto che era la loro politica anche quando hanno comprato Marvel nel 2009 per la somma di 4,5 miliardi di dollari. Perché quando si fanno tanti soldi a vendere principesse alle bambine, si vuole anche fare soldi con i bambini. Cosa c'è di meglio di vendere supereroi ai bambini? Ora la Disney ha accesso a Captain America e Thor, l'Incredibile Hulk, e ha anche accesso a un gruppo di supereroi di cui nessuno ha mai sentito parlare. Ecco quant'era brava la Marvel a vendere supereroi.
Last year, they released a film called "Guardians of the Galaxy." It's a film that absolutely should not work. Nobody knew who they were except for comic book nerds like me. One of the characters is a talking tree. One of the characters is an anthropomorphic raccoon. It should not work. And they made a killing off of "Guardians of the Galaxy."
L'anno scorso, è uscito il film intitolato "Guardiani della Galassia." È un film che non dovrebbe assolutamente funzionare. Nessuno sapeva chi erano tranne i nerd dei fumetti come me. Uno dei personaggi è un albero parlante. Uno dei personaggi è un procione antropomorfo. Non dovrebbe funzionare. "Guardiani della Galassia" è stato un enorme successo.
This character here in the middle, her name is Gamora. She's played by Zoe Saldana, and she is strong and smart and fast and fights like a ninja, and she is played by a beautiful black woman, and my daughter fell in love with her. So like any good nerd dad, I went to buy my daughter Gamora stuff, and when I got to the store, I learned a very interesting thing. If I wanted to buy her a Gamora backpack, well, Gamora's not on it. They probably should have marketed this as "some" of the Guardians of the Galaxy.
Questo personaggio in mezzo, si chiama Gamora, è interpretato da Zoe Saldana, è forte, intelligente e veloce e combatte come un ninja, è interpretata da una bellissima donna di colore, e mia figlia si è innamorata di lei. Come un bravo papà nerd, sono andata a comprare roba di Gamora per mia figlia, entrando in negozio ho scoperto una cosa molto interessante. Se volevo comprare uno zaino di Gamora, beh, Gamora non c'era. Avrebbero dovuto chiamarli "alcuni" dei Guardiani della Galassia.
(Laughter)
(Risate)
And if I wanted to buy her a lunchbox, she wasn't on it, and if I wanted to buy her a t-shirt, she wasn't on it. And as a matter of fact, if I went to the store, as I did, and looked at the display, you would find a small picture of Gamora right here, but if you look at any of the actual merchandise on that shelf, Gamora is not on any of it.
E se avessi voluto comprarle un portapranzo, lei non c'era, e se avessi voluto comprarle una maglietta, lei non c'era. Di fatto, se andassi in negozio, cosa che ho fatto, e guardassi l'esposizione, troverei una piccola immagine di Gamora proprio qui, ma se guardate qualunque articolo su quello scaffale, Gamora non c'è mai.
Now, I could have taken to Twitter with the hashtag #WheresGamora, like millions of fans did across the world, but the truth was I wasn't even really that surprised, because I was there when Disney had released "The Avengers." And just this year, we got a new Avengers movie, the "Age of Ultron," and we were very excited, because there was not one but two female superheroes, Scarlet Witch and Black Widow. And we were very excited. But here's the real thing about this. Even though Scarlett Johansson, who is one of the most popular actresses in America, plays Black Widow, and Black Widow is the star of not one, not two, but five different Marvel movies, there is not a single piece of Black Widow merchandise available. Not one. And if you go to the Disney store and look for a Black Widow costume, what you will find, is you will find Captain America and The Incredible Hulk. You will find Iron Man and Thor. You will even find War Machine, who isn't even really in the movie that long. Who you will not find is Black Widow. And I could have gone to Twitter with the hashtag, as many people did, # WheresNatasha. But I'm tired of doing that. I'm tired of having to do that.
Avrei potuto invadere Twitter con l'hashtag #DovèGamora, come milioni di fan hanno fatto nel mondo, ma la verità è che in realtà non mi ha neanche sorpreso, perché c'ero quando Disney ha lanciato "The Avengers". quest'anno, abbiamo un nuovo film degli Avengers, "Age of Ultron", eravamo tutti emozionati, perché c'erano addirittura due supereroi femminili, Scarlet Witch e Black Widow. Eravamo molto emozionati. Ma ecco la verità. Anche se Scarlett Johansson, una delle attrici più popolari in America, interpreta Black Widow, e Black Widow è la star non di uno, non di due, ma di cinque film Marvel, non esiste un singolo articolo ispirato a Black Widow. Neanche uno. E se cercate un costume da Black Widow in un negozio Disney, troverete Captain America e l'Incredibile Hulk. Troverete Iron Man e Thor. Troverete anche War Machine, che nel film appare molto poco. Non troverete Black Widow. E avrei potuto andare su Twitter con l'hashtag, come hanno fatto in molti, #DovèNatasha. Ma sono stanco di farlo. Sono stanco di doverlo fare.
All over the country right now, there are kids playing with the Cycle Blast Quinjet play set, where Captain America rides a motorcycle out of a moving jet and it's really awesome. You know how awesome it is? So awesome that when it happened in the movie, it was Black Widow that did it. Not only has she been erased, but she has been replaced with a male figure.
In tutto il paese oggi, ci sono ragazzi che giocano con il Cycle Blast Quinjet, dove Captain America esce in moto fuori da un caccia in movimento ed è fantastico. Sapete quant'è fantastico? Così fantastico che nella scena del film, lo faceva Black Widow. Non solo è stata cancellata, ma è stata sostituita da una figura maschile.
And so what is this teaching us? I mean, over the next five years, Disney and Warner Bros. and a bunch of movie studios are going to release over 30 feature-length films with comic book characters, and of those 30 feature-length films, exactly two of them will have female solo leads. Two. Now, there will be females in the rest of these movies, but they will be sidekicks, they will be love interests, they will be members of teams. They will not be the main character. And if what we learn, what we know about other people and about the world we learn through media, then these companies are teaching my daughter that even if she is strong and smart and fast and fights like a ninja, all four of which are true of her, it doesn't matter. She will either be ignored like Gamora or erased and replaced with a boy like Black Widow. And it's not fair. It's not fair to her and it's not fair to your sons and daughters either.
Cosa ci insegna tutto questo? Nei prossimi cinque anni, Disney e Warner Bros e una serie di studi cinematografici faranno uscire più di 30 film con personaggi dei fumetti, e di questi 30 film, solamente due avranno donne come uniche protagoniste. Due. Ci saranno donne nel resto dei film, ma saranno aiutanti, saranno oggetto d'amore, saranno membri di una squadra. Non saranno il personaggio principale. E se quello che impariamo, quello che sappiamo sugli altri e sul mondo lo impariamo attraverso i media, queste aziende insegnano a mia figlia che anche se è forte, intelligente, veloce e combatte come un ninja, tutt'e quattro cose vere, non importa. Verrà ignorata come Gamora o cancellata e sostituita con un maschio come Black Widow. E non è giusto. E non è giusto nei confronti suoi e dei vostri figli, maschi o femmine.
But here's the thing: I'm raising a little girl, and she has a little tomboy in her, which by the way is a terrible thing to call a girl. What that basically is saying is, those traits that define you, they're not really yours, they're just on loan to you for a little while from boys. But do you know how much grief she's going to take in her life for having a little tomboy in her? Zero. None. People will think it's cute. They'll call her feisty, because in our society, adding so-called male traits to girls is seen as an upgrade, seen as a bonus. I'm not raising a little boy, like Mike.
Ma vi dirò una cosa: sto crescendo una bambina ed è un po' un maschiaccio, che è un modo terribile per definire una bambina. Vuol dire che i tratti che vi definiscono non sono davvero vostri, sono solo presi in prestito dai maschi per un po'. Ma sapete quanto dolore sopporterà nella vita per essere un po' maschiaccio? Zero. Nessuno. La gente penserà che è carino. La definiranno esuberante, perché nella nostra società, aggiungere tratti maschili a una bambina viene visto come un miglioramento, come un bonus. Non sto crescendo un maschio, come Mike.
Mike is a little boy in Florida. He's 11 years old, and the thing that he loves most in the world is a show called "My Little Pony: Friendship is Magic," like millions of other children across America. Now, the show is marketed to girls ages five to nine, but there are millions of boys and grown men who enjoy "My Little Pony: Friendship is Magic." They have a club. They call themselves Bronies, pony bros, guys who like ponies. I happen to be one of them. And what are Mike and myself and millions of other boys and men learning in this feminine, sissified world of "My Little Pony?" Well, they're learning to study hard and to work hard and to party hard and to look good and to feel good and to do good, and heaven preserve us from teaching these wussified concepts to boys.
Mike è un bambino in Florida. Ha 11 anni, e la cosa che gli piace di più al mondo è un programma intitolato: "My Little Pony: L'Amicizia è Magica," come milioni di altri bambini in America. Il programma è per un pubblico di bambine dai cinque ai nove anni, ma ci sono milioni di maschi e uomini adulti a cui piace "My Little Pony: L'Amicizia è Magica". C'è un club. Si chiamano Bronies, Pony Bros, ragazzi a cui piacciono i pony. Sono uno di loro. E cosa stanno imparando Mike, io e milioni di altri bambini e adulti in questo mondo femminile, effemminato di "My Little Pony?" Imparano a studiare tanto e a lavorare duro e festeggiare tanto essere belli e sentirsi bene e fare bene, e Dio ci guardi dall'insegnare queste robe da femminuccia ai bambini.
So the other kids in his neighborhood pick on Mike and they beat him up and they make fun of him, and at 11 years old, Mike goes home, finds a belt, wraps it around his neck, and hangs himself from the top bunk of his bed. Because we have developed a society in which you would rather be dead as a boy than thought of as liking stuff for girls. And that is not Mike's fault. That is our fault. We have failed him. We have failed our children. And we have to do better for them. We have to stop making it so that the only female superheroes appear on shirts that are pink and cut for girls. We have to stop.
Gli altri bambini del quartiere se la prendono con Mike, lo picchiano e lo prendono in giro, e a 11 anni, Mike va a casa, trova una cintura, se la avvolge intorno al collo, e si impicca al letto a castello. Perché abbiamo creato una società in cui preferesti morire che essere quello a cui piacciono cose da bambina. Non è colpa di Mike. È colpa nostra. Abbiamo sbagliato con lui. Abbiamo sbagliato con i nostri figli. Dobbiamo fare meglio per loro. Dobbiamo smetterla di fare apparire i supereroi donna solo su magliette rosa e tagli femminili. Dobbiamo smetterla.
And when I was putting this together, people said to me, "Well, that's never going to happen." And I said, "Oh really?" Because just this year, Target announced that they were going to stop gendering their toy aisles. They were going to mix it up. Now, before we break our shoulders patting Target on the back, just this week they released a shirt in which one of the most iconic scenes in "Star Wars: A New Hope" where Princess Leia stands up to the Dark Lord of the Sith, was released on a t-shirt in which she's mysteriously replaced by Luke. So let's don't pat ourselves on the back too much. Just this week also, Disney announced it was no longer going to gender its Halloween costumes, which I say, "Thank you, Disney, except the only costumes you make are of male superheroes, so does it matter who you have wearing them?" Just this week, Mattel, who makes Barbie, announced they're going to release a line of DC superhero girls. And the funny thing is, they met with girls and asked them what they wanted to see in dolls, and you can see, they have calves and elbows that bend so they can do superhero stuff. And please buy them. And don't just buy them for your daughters, buy them for your sons. Because it's important that boys play with and as female superheroes just as my daughter plays with and as male superheroes.
Mettendo insieme tutto questo, la gente mi diceva, "Non succederà mai." E ho detto, "Davvero?" Perché proprio quest'anno, Target ha annunciato che smetterà di dividere le corsie per genere. Mescoleranno tutto. Prima di fare i complimenti a Target, questa settimana hanno lanciato una maglietta. Una delle scene emblematiche di "Star Wars: Una Nuova Speranza" in cui la Principessa Leia è di fronte al Signore Oscuro dei Sith, è stata stampata su una maglietta in cui è misteriosamente sostituita da Luke. Quindi non facciamoci troppi complimenti. Proprio questa settimana, Disney ha annunciato che non dividerà più i costumi di Halloween per genere, per cui dico, "Grazie, Disney, tranne che gli unici costumi che fate sono da supereroi maschili, quindi ha importanza chi li porta?" Questa settimana, Mattel, che fa la Barbie, ha annunciato che lancerà una linea di supereroi femmina. E la cosa divertente è che hanno incontrato bambine e hanno chiesto loro cosa volevano vedere nelle bambole, e vedete, hanno polpacci e gomiti che si piegano perché possano fare cose da supereoi. Compratele per favore. E non compratele solo per le vostre figlie, compratele per i vostri figli. Perché è importante che i bambini giochino con i supereroi femmina proprio come mia figlia gioca con i supereroi maschio.
As a matter of fact, what I would love is a world in which every person who goes to the store goes with a little flowchart in their head of whether or not they should buy this toy for a boy or a girl, and it's a real simple flowchart because it only has one question on it. It says, "Is this toy operated with your genitals?"
Di fatto, mi piacerebbe un mondo in cui chiunque vada in un negozio ci vada con un piccolo diagramma in testa su comprare o meno un giocattolo per un bambino o una bambina, è un diagramma molto semplice perché ha solo una domanda. Dice, "Questo giocattolo funziona con i genitali?"
(Laughter)
(Risate)
If the answer is yes, then that is not a toy for children.
Se la risposta è sì, allora non è un giocattolo per bambini.
(Laughter)
(Risate)
And if the answer is no, then it's for boys and girls. It's really simple. Because today is about the future of the future, and in my future, boys and girls are equally respected, equally valued, and most importantly, equally represented.
Se la risposta è no, è per bambini e bambine. È molto semplice. Perché oggi si parla del futuro del futuro, e nel mio futuro, bambini e bambine sono ugualmente rispettati, ugualmente valorizzati, e soprattutto, ugualmente rappresentati.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)