I spend most of my time thinking about little girls, which is kind of a weird thing for a grown man in our society to say. But I do. I spend most of my time thinking about little girls, and I think it's primarily because I have one. This one's mine, and I think you would really like her. She is smart and funny and kind to people and a good friend. But when I talk about my daughter, the word I find myself saying most is "athlete." My kid's athletic. She is strong and fast and has great balance and good body control. She is a three-time, back-to-back-to-back state champion in Shaolin Kempo. At nine years old, she is already halfway to a black belt. My daughter is athletic.
من بیشتر وقتم را به دختر بچهها فکر میکنم که در جامعه ما این حرف عجیبی ازطرف یک مرد بالغ است. ولی همین است، من اکثرا به دختر بچهها فکر میکنم فکر میکنم به دلیل ابنکه خودم یک دختر دارم. این دختر من است و فکر میکنم که شما از او خیلی خوشتان بیاید. او باهوش و بامزه است و بسیار مهربان است و یک دوست خیلی خوب. اما وقتی من درباره دخترم حرف میزنم، کلمه ای که بیشتر استفاده میکنم "ورزشکار" است. بچه ی من ورزشکار است. او قوی و سریع است تعادلی عالی دارد، و کنترلش روی بدنش خیلی خوب است. او سه بار پشت سر هم قهرمان ایالت شده در شائولین کمپو در ۹ سالگی بیشتر راه را برای گرفتن کمربند مشکی طی کرده. دختر من ورزشکار است.
Now, when a man who is six feet two and 265 pounds stands in front of you and says his daughter is athletic, you might think that's a reflection of him. It is not.
خب، وقتی یک مرد ۲ متری و ۱۲۰ کیلویی جلوی شما می ایستد و میگوید دخترش ورزشکار است احتمالا فکر میکنید که این تاثیر اوست، که نیست،
(Laughter)
(خنده)
My wife in high school was a two-time all-state soccer player and a two-time all-state volleyball player, and I played "Dungeons and Dragons." And that is why, although my daughter is an athlete, she's also a huge nerd, which I love. She walks around our house in a cloak of flames that she made herself. She sits on the Iron Throne --
همسر من در دبیرستان دو بار به عنوان بهترین فوتبالیست کل ایالت دوبارنیز بهترین والیبالیست کل ایالت انتخاب شده، درحالی که من سیاه چال و اژدها بازی میکردم. و به خاطر همین است که درحالی که دختر من یک ورزشکار است، یک کله خراب به تمام معنا هم هست، که من این را دوست دارم او اطراف خانه با شنلی راه میرود که خودش درست کرده. روی عرش آهنی می نشیند..
(Laughter)
(خنده)
even though she has never seen "Game of Thrones," primarily because we are not the worst parents who ever lived. But she knows there's someone called the Mother of Dragons, and she calls herself that and she loves it. She's a huge comic book fan. Right now, her favorite character is Groot. She loves Groot. She adores The Incredible Hulk. But my daughter really at heart, her thing is Star Wars. My kid is a Jedi. Although some days she's also a Sith, which is a choice that I can respect.
درحالی که هیچ وقت سریال تخت و تاج را ندیده، چون ما بدترین والدین تاریخ نیستیم. ولی می داند شخصیتی به نام مادر اژدهایان وجود دارد، عاشق این است که خودش را مادر اژدهایان بداند، او عاشق کتابهای کمدی ست. الان، شخصیت مورد علاقه اش گروت است. عاشق گروت است. هالک شگفت انگیز را میپرستد. اما دختر من از ته قلبش، از صمیم قلبش عاشق جنگ ستارگان است، بچه من یک جدی است. گاهی سیث هم می شود. که من به این انتخاب او احترام میگذارم.
(Laughter)
(خنده)
But here's the question that I have to ask. Why is it that when my daughter dresses up, whether it's Groot or The Incredible Hulk, whether it's Obi-Wan Kenobi or Darth Maul, why is every character she dresses up as a boy? And where are all the female superheroes? And that is not actually the question, because there's plenty of female superheroes. My question really is, where is all the female superhero stuff? Where are the costumes? Where are the toys?
اما این سوالی است که باید بپرسم. چرا وقتی دختر من لباس مبدل میپوشد، چه گروت، چه هالک شگفت انگیز، چه اوبی ون کنوبی، یا دارث مال، همه کاراکترهایی که مثل آنها لباس می پوشد پسرند؟ پس ابرقهرمان های زن کجا هستند؟ این سوال اصلی نیست، چون ابر قهرمانهای زن وجود دارند، سوال اصلی من این است که وسایل ابر قهرمانهای زن کجاست؟ لباس های مبدل؟ اسباب بازی ها؟
Because every day when my daughter plays when she dresses up, she's learning stuff through a process that, in my own line of work, as a professor of media studies, we refer to as public pedagogy. That is, it is how societies are taught ideologies. It's how you learned what it meant to be a man or a woman, what it meant to behave yourself in public, what it meant to be a patriot and have good manners. It's all the constituent social relations that make us up as a people. It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. But we live in a 100-percent media-saturated society. What that means is that every single aspect of your human existence outside of your basic bodily functions is in some way touched by media. From the car that you drive to the food that you eat to the clothes that you wear to the way you construct your relationships to the very language you use to formulate thought -- all of that is in some way mediated. So the answer in our society to how do we learn what we know about other people and about the world is largely through media.
چون هر روز وقتی که دختر من بازی می کند و لباس مبدل می پوشد، چیزی یاد میگیرد طی یک فرایند، که درخط کاری من، یه عنوان استاد مطالعات رسانه، آن را آموزش عمومی میخوانیم. اینطور است که جوامع، ایدئولوژی می آموزند. معنی مرد یا زن بودن را اینطور یاد میگیریم. این که معنی درست رفتار کردن در فضای عمومی چیست، این که معنی میهن پرست و مودب بودن چیست. ابن روابط اجتماعی هستند که ما را میسازند. بطور خلاصه، ما آنچه درباره دیگران میدانیم را یاد میگیریم و آنچه درباره ی جهان میدانیم را. اما ما در جامعه ای ۱۰۰ درصد اشباع شده توسط رسانه ها زندگی میکنیم. و این یعنی همه جوانب حیات انسانی شما سوای عملکرد های ابتدایی بدنتان به نوعی با رسانه ها در ارتباط است. از ماشینی که می رانید تا غذایی که میخورید لباسی که میپوشید نحوه ای که ارتباط برقرار می کنید تا زبان و طرز بیان افکارتان-- همه به گونه ای تحت تاثیر رسانه ها قرار دارند. پس جواب جامعه ی ما به اینکه ما چگونه چیزهایی را درباره دیگران و دنیا یاد میگیریم این است: بیشتر از طریق رسانهها.
Well, there's a wrinkle in that, in that our society, media don't simply exist as information distribution technologies and devices. They also exist as corporate entities. And when the distribution of information is tied to financial gain, there's a problem. How big of a problem? Well think about this: in 1983, 90 percent of American media were owned by 50 companies. In any market, 50 companies doing something is a lot of companies. It's a lot of different worldviews. In 2015, that number has shrunk to six, six companies. They are NBCUniversal Comcast, AOL Time Warner, the Walt Disney Company, News Corp, Viacom and the CBS Corporation. These six companies produce nine out of every 10 movies you watch, nine out of every 10 television shows, nine out of every 10 songs, nine out of every 10 books. So my question to you is, if six companies control 90 percent of American media, how much influence do you think they have over what you're allowed to see every day?
خب، این جای کار ایراد دارد. اینکه در جامعه ی ما رسانه ها فقط بعنوان فنآوری و دستگاه های توزیع اطلاعات وجود ندارند. آنها هویت مشترک نیز هستند. و زمانی که انتشار اطلاعات وابسته به سود مالی است، یک مشکلی وجود دارد. به چه بزرگی؟ خب اینطور فکر کنید: در سال۱۹۸۳، ۹۰ درصد رسانههای آمریکا متعلق به ۵۰ شرکت بود. فعالیت ۵۰ شرکت درهر بازاری بسیار زیاد است. و شامل دیدگاه های متنوع زیادی می شود. در سال ۲۰۱۵، این رقم به ۶ تنزل یافته، ۶ شرکت ان بی سی یونیورسال، AOL، تایم وارنر والت دیزنی، نیوز کروپ، ویاکام و CBS این ۶ شرکت ۹ مورد از هر ۱۰ فیلمی که شما نگاه میکنید، ۹ تا از هر ۱۰ برنامه ی تلوزیونی، ۹ تا از هر ۱۰ آهنگ، ۹ تا از هر ۱۰کتاب را تولید میکنند. سوال من این است: اگر ۶ شرکت ۹۰ درصد رسانه ی آمریکا را کنترل میکند، فکر میکنید چقدر روی چیزهایی که شما روزانه اجازه ی تماشای آن را دارید نفوذ دارند؟
Because in media studies, we spend a lot of time saying that media can't tell us what to think, and they can't; they're terrible at that. But that's not their job. Media don't tell us what to think. Media tell us what to think about. They control the conversation, and in controlling the conversation, they don't have to get you to think what they want you to think. They'll just get you thinking about the things they want you to think about, and more importantly, not thinking about things they don't want you to think about. They control the conversation.
چون در مطالعات رسانه زمان زیادی صرف میکنیم که بگوییم رسانه نمی تواند بگوید چطور فکرکنیم واقعا نمیتواند؛ رسانه ها در این زمینه افتضاحند. اما کار شان این نیست. رسانه ها یه ما نمیگویند چگونه فکر کنیم. رسانه ها به ما میگویند درباره چه چیزی فکر کنیم. آن ها گفت و گو را کنترل میکنند، و با کنترل کردن گفت و گو، مجبور به کنترل افکار شما نیستند. آن ها فقط مسیر فکری شما را مشخص میکنند، شما به چیزی که میخواهند فکر میکنید، و حتی مهمتر، به چیزهایی که نمیخواهند فکر نمیکنید. آن ها گفت و گو را کنترل میکنند.
How does this work in practice? Let's just take one of those companies. We'll do an easy one. Let's talk about the Walt Disney Company for a second. The reason why I always pick the Walt Disney Company is this. Is there a single person in this room who has never seen a Disney movie? Look around. Exactly. I picked Disney because they have what we call 100 percent penetration in our society. Every single person has been exposed to Disney, so it's an easy one for me to use. Since 1937, Disney has made most of its money selling princesses to girls. It's made a huge chunk of its money. Unless, of course, the princess your daughter is interested in, as my daughter is, is this one.
چگونه این کار را میکنند؟ بیاید فقط یکی از این شرکتها را بررسی کنیم. یکی از آسان ها را. بیاید درباره شرکت والت دیزنی صحبت کنیم. دلیل اینکه من همیشه راجب والت دیزنی صحبت میکنم این است: آیا کسی در این اتاق هست که هیچ وقت یک فیلم والت دیزنی را ندیده باشد؟ اطرافتان را نگاه کنید، دقیقا! من والت دیزنی را انتخاب کردم چون چیزی که ما به آن نفوذ ۱۰۰٪ می گوییم را دارد. در جامعه ما، همه در معرض دیزنی قرار گرفتند، در نتیجه برای مثال زدن مناسب است. از سال۱۹۳۷ دیزنی بیشتر درآمد خود را از فروش پرنسسها به دخترها داشته. بخش بزرگی از درآمدش را از این راه بدست آورده. مگر اینکه، البته، پرنسس مورد علاقهی دختر شما، مانند دختر من، این باشد.
See, in 2012, Disney purchased LucasFilm for the sum of four billion dollars, and immediately they flooded the Disney stores with Han Solo and Obi-Wan Kenobi, with Darth Vader and Luke Skywalker and Yoda and not Princess Leia. Why? Because this princess messes up the public pedagogy for these princesses. So Disney did not put Princess Leia merchandise in the store, and when people went to Disney and said, "Hey, where's all the Princess Leia stuff?" Disney said, "We have no intention of putting Princess Leia merchandise in the store." And fans were angry and they took to Twitter with the hashtag #WeWantLeia. And Disney said, "Wait, that's not what we meant. What we meant was, we don't have any Princess Leia merchandise yet, but we will." And that was in 2012, and it is 2015, and if you go to the Disney Store, as I recently have, and look for Princess Leia merchandise, do you know how many Princess Leia items there are in the Disney Store? Zero, because Disney has no intention of putting Princess Leia in the store.
نگاه کنید، در سال ۲۰۱۲ دیزنی شرکت لویس فیلم را به مبلغ ۴ میلیارد دلار خرید، و به سرعت فروشگاههای خود را با وسایل هان سولو اوبی وان کنوبی، دارث وادر، لوک اسکای واکر و یودا پر کرد اما خبری از پرنسس لیا نبود. چرا؟ چون این پرنسس تعالیم عمومی را برای این پرنسسها خراب می کند. در نتیجه دیزنی محصولات پرنسس لیا را در مغازه هایش جا نداد، و وقتی مردم از آن ها پرسیدند، "پس وسایل پرنسس لیا کجاست؟" دیزنی گفت: " ما قصد قرار دادن محصولات پرنسس لیا را در فروشگاه هایمان نداریم." طرفداران عصبانی شدند و عصبانیت خود را در تویتر و هشتنگ #ما_لیا_میخواهیم نشان دادند. سپس دیزنی اعلام کرد: " منظور ما این نبود، منظور ما در واقع این بود که ما هنوز محصولات پرنسس لیا را نداریم، اما خواهیم داشت." این اتفاق در سال ۲۰۱۲ رخ داد، الان ۲۰۱۵ است. اگر به فروشگاه دیزنی بروید، همانطور که من اخیرا رفتم، و دنبال محصولات پرنسس لیا بگردید، میدانید چند محصول در فروشگاه موجود است؟ هیچی، چون دیزنی قصد انجام این کار ندارد.
And we shouldn't be surprised because we found out that was their policy when they bought Marvel in 2009 for the sum of 4.5 billion dollars. Because when you make a lot of money selling princesses to girls, you also kind of want to make money from boys. And so what better to sell boys than superheroes? So now Disney had access to Captain America and to Thor, The Incredible Hulk, and they had access even to a group of superheroes no one had ever even heard of. That's how good Marvel was at selling superheroes.
و ما نباید تعجب کنیم چون متوجه این سیاست آن ها شدیم وقتی در سال ۲۰۰۹ شرکت مارول را به مبلغ ۴.۵ میلیارد دلار خریدند. وقتی شما درآمد زیادی از فروش پرنسسها به دختران داشته باشید، به نحوی میخواهید که از پسرها هم درآمد داشته باشید. چه چیزی بهتر از فروختن ابرقهرمان ها به پسرها؟ و حالا دیزنی کاپیتان امریکا، ثور، و هالک شگقت انگیز را داشت. آنها حتی تعدادی ابرقهرمان ناشناخته داشتند. این نشان دهنده توانایی مارول در فروش قهرمانان بود.
Last year, they released a film called "Guardians of the Galaxy." It's a film that absolutely should not work. Nobody knew who they were except for comic book nerds like me. One of the characters is a talking tree. One of the characters is an anthropomorphic raccoon. It should not work. And they made a killing off of "Guardians of the Galaxy."
سال پیش، آن ها فیلم" نگهبانان کهکشان" را منتشر کردند. این فیلمی است که نباید مورد استقبال قرار میگرفت. جز طرفداران خوره کتابهای کمیک، مثل من، کسی آنها را نمیشناخت. یکی از شخصیت ها یک درخت سخنگوست. و یکی دیگر راکونی شبه انسان. و این نباید موفق میشد. اما آنها فروش فوق العادهای از این فیلم کردند.
This character here in the middle, her name is Gamora. She's played by Zoe Saldana, and she is strong and smart and fast and fights like a ninja, and she is played by a beautiful black woman, and my daughter fell in love with her. So like any good nerd dad, I went to buy my daughter Gamora stuff, and when I got to the store, I learned a very interesting thing. If I wanted to buy her a Gamora backpack, well, Gamora's not on it. They probably should have marketed this as "some" of the Guardians of the Galaxy.
این شخصیت وسطی اسمش گاموراست. بازیگر آن زویی سالدانا ست، این کاراکتر زیبا، قوی، باهوش، سریع است و مثل نینجا میجنگد، و بازیگرش یک زن زیبای سیاه پوست است. دختر من عاشق او شد. پس من هم مثل هر پدر خوبی خواستم برایش وسایل گامورا را بگیرم، وقتی که به فروشگاه رفتم، چیز خیلی جالبی را فهمیدم. اگر میخواستم برایش کیف کولی گامورا بگیرم، خب، گامورا رویش نبود. اسم این کیف را باید "بعضی" از نگهبانان کهکشان میگذاشتند.
(Laughter)
(خنده)
And if I wanted to buy her a lunchbox, she wasn't on it, and if I wanted to buy her a t-shirt, she wasn't on it. And as a matter of fact, if I went to the store, as I did, and looked at the display, you would find a small picture of Gamora right here, but if you look at any of the actual merchandise on that shelf, Gamora is not on any of it.
اگر میخواستم برای دخترم کیف تغذیه بخرم باز هم گامورا رویش نبود همینطوراگه میخواستم تی شرت گامورا بخرم، او رویش نبود. و، در واقع، اگر به مغازه میرفتید، همانطور که من رفتم، و به تبلیغات نگاه میکردید، یک عکس کوچک از گامورا را در اینجا میدیدید، اما اگر به محصولات اصلی قفسه ها نگاه میکردید، گامورا روی هیچ کدام نبود.
Now, I could have taken to Twitter with the hashtag #WheresGamora, like millions of fans did across the world, but the truth was I wasn't even really that surprised, because I was there when Disney had released "The Avengers." And just this year, we got a new Avengers movie, the "Age of Ultron," and we were very excited, because there was not one but two female superheroes, Scarlet Witch and Black Widow. And we were very excited. But here's the real thing about this. Even though Scarlett Johansson, who is one of the most popular actresses in America, plays Black Widow, and Black Widow is the star of not one, not two, but five different Marvel movies, there is not a single piece of Black Widow merchandise available. Not one. And if you go to the Disney store and look for a Black Widow costume, what you will find, is you will find Captain America and The Incredible Hulk. You will find Iron Man and Thor. You will even find War Machine, who isn't even really in the movie that long. Who you will not find is Black Widow. And I could have gone to Twitter with the hashtag, as many people did, # WheresNatasha. But I'm tired of doing that. I'm tired of having to do that.
حالا من میتوانستم به توییتر بروم و یک هشتگ #وسایل _گامورا_کو درست کنم، همانطور که میلیونها طرفدار جهانی این کار را انجام دادند، اما واقعیت این است که من آنقدرها هم شوک نشده بودم. چون زمانی که دیزنی فیلم "انتقام جویان" را پخش کرد باز هم این اتفاق افتاد، و امسال یک قسمت جدید فیلم "انقام جویان" به نام "عصر اواتران" پخش شد، و ما همه هیجان زده بودیم، چون در آن ۲ کاراکتر ابرقهرمان زن وجود داشت. جادوگر سرخ و عنکبوت سیاه. و ما همه هیجان زده بودیم. اما واقعیت این است که، با اینکه اسکارلت یوهانسون، که از محبوبترین بازیگران زن در آمریکاست، نقش عنکبوت سیاه را بازی میکند، و عنکبوت سیاه ستاره ی نه در یکی، نه در دوتا، بلکه در ۵ فیلم مختلف مارول است. حتی یک محصول عنکبوت سیاه در بازار موجود نیست. حتی یکی! و اگر شما به فروشگاه دیزنی بروید و دنبال لباس عنکبوت سیاه بگردید. چیزی که پیدا میکنید لباسای کاپیتان آمریکا و هالک شگفت انگیز است. همینطور لباسهای مرد آهنی و ثور حتی لباس ماشین جنگ، که مدت زیادی توی فیلم نیست. لباسی که پیدا نمیکنید مال عنکبوت سیاه است. و بازهم من میتوانستم به توییتر بروم، مثل خیلیها، و هشتگ #ناتاشا_کو بسازم. اما من از این کار خسته شدم، از اینکه باید این کار را بکنم خسته شدم
All over the country right now, there are kids playing with the Cycle Blast Quinjet play set, where Captain America rides a motorcycle out of a moving jet and it's really awesome. You know how awesome it is? So awesome that when it happened in the movie, it was Black Widow that did it. Not only has she been erased, but she has been replaced with a male figure.
الان در همه جای کشور، بچه ها مشغول بازی با مجموعه چرخه ی انفجار جت کوین اند که در آن کاپیتان آمریکا با یک موتور از جت در حال حرکت بیرون می آید و این خیلی با حال است. می دانید چقدر باحال؟ آنقدری که در فیلم عنکبوت سیاه بود که این کار را کرد. او نه تنها پاک شده، بلکه توسط یک شخصیت مرد جایگزین شده.
And so what is this teaching us? I mean, over the next five years, Disney and Warner Bros. and a bunch of movie studios are going to release over 30 feature-length films with comic book characters, and of those 30 feature-length films, exactly two of them will have female solo leads. Two. Now, there will be females in the rest of these movies, but they will be sidekicks, they will be love interests, they will be members of teams. They will not be the main character. And if what we learn, what we know about other people and about the world we learn through media, then these companies are teaching my daughter that even if she is strong and smart and fast and fights like a ninja, all four of which are true of her, it doesn't matter. She will either be ignored like Gamora or erased and replaced with a boy like Black Widow. And it's not fair. It's not fair to her and it's not fair to your sons and daughters either.
و این به ما چه یاد می دهد؟ اینکه در ۵ سال آینده، دیزنی و برادران وار و چندتا از استدیوهای فیلم میخواهند ۳۰ فیلم بلند تولید کنند با شخصیت کتابهای کمیک. و بین این ۳۰ فیلم، ۲ تا نقش اول زن دارند، دوتا. البته بازیگران زن در بقیه فیلمها خواهند بود، اما دستیار، معشوق و عضوی از تیم خواهند بود. نه شخصیت اصلی. پس اگر دیدگاه های ما درباره دیگران و دنیا از طریق رسانهها شکل می گیرد، تمام چیزی که این شرکت ها به دختر من یاد می دهند این است که حتی اگر قوی باشد و باهوش و سریع و مثل یک نینجا بجنگد، که همه اینها درباره دختر من درست است، اصلا مهم نیست. او یا مثل گامورا نادیده گرفته می شود، یا مثل عنکبوت سیاه، یک پسر جایش را میگیرد. این عادلانه نیست. نه برای دختر من و نه برای بچه های شما عادلانه نیست.
But here's the thing: I'm raising a little girl, and she has a little tomboy in her, which by the way is a terrible thing to call a girl. What that basically is saying is, those traits that define you, they're not really yours, they're just on loan to you for a little while from boys. But do you know how much grief she's going to take in her life for having a little tomboy in her? Zero. None. People will think it's cute. They'll call her feisty, because in our society, adding so-called male traits to girls is seen as an upgrade, seen as a bonus. I'm not raising a little boy, like Mike.
چیزی که هست این است: من یک دختر بزرگ میکنم، که کمی پسر-مانند است. که لقب خیلی بدی برای یک دختر است. چیزی که در واقع می گوید این است که، این صفاتی که تو را تعریف میکند واقعا مال تو نیست، فقط برای مدت کوتاهی از طرف یک پسر به تو قرض داده شده. میدانید او چقدر در زندگیش بابت اینکه این صفات را دارد زجر میکشد؟ هیچی. صفر. چون مردم فکرمیکنند بامزه است مردم به او لقب شجاع میدهند، چون در جامعه ی ما، اینکه دخترها صفات مثلا مردانه داشته باشند یک امر مثبت دانسته می شود. من یک پسر بزرگ نمیکنم، مثل مایک.
Mike is a little boy in Florida. He's 11 years old, and the thing that he loves most in the world is a show called "My Little Pony: Friendship is Magic," like millions of other children across America. Now, the show is marketed to girls ages five to nine, but there are millions of boys and grown men who enjoy "My Little Pony: Friendship is Magic." They have a club. They call themselves Bronies, pony bros, guys who like ponies. I happen to be one of them. And what are Mike and myself and millions of other boys and men learning in this feminine, sissified world of "My Little Pony?" Well, they're learning to study hard and to work hard and to party hard and to look good and to feel good and to do good, and heaven preserve us from teaching these wussified concepts to boys.
مایک یه پسر بچه ی ۱۱ساله ِ اهل فلوریداست، و چیز موردعلاقه اش برنامه تلوزیونی " اسب کوچولوی من: دوستی جادوِ" است مثل میلیون ها بچه در سراسر آمریکا. مخاطب این برنامه دختران ۵-۹ ساله اند، اما میلیون ها پسر و حتی مردهای بزرگسال هستند که از دیدن این برنامه لذت میبرند. آنها حتی یک باشگاه دارند. و خودشان را برونی صدا میکنند، برادران اسبی، مرد هایی که اسب ها را دوست دارند. و من هم یکی از آنها هستم. چه چیزی ست که مایک و من و میلیون ها پسر و مرد دیگر از این برنامه دخترانه ودنیای سوسول "اسب کوچولوی من" یاد میگیریم؟ اینکه خوب درس بخوانند، و سخت کار کنند، خوب جشن بگیرند که به خودشان برسند، احساس خوبی داشته باشند و اینکه کارهای خوب انجام بدهند، و خدا رحم کند اگر بخواهیم این مفاهیم لوس را به پسرها یاد بدهیم.
So the other kids in his neighborhood pick on Mike and they beat him up and they make fun of him, and at 11 years old, Mike goes home, finds a belt, wraps it around his neck, and hangs himself from the top bunk of his bed. Because we have developed a society in which you would rather be dead as a boy than thought of as liking stuff for girls. And that is not Mike's fault. That is our fault. We have failed him. We have failed our children. And we have to do better for them. We have to stop making it so that the only female superheroes appear on shirts that are pink and cut for girls. We have to stop.
اتفاقی که می افتد این است که بچه های محله مایک را اذیت میکنند مسخره اش می کنند، و مایک در ۱۱ سالگی میرود خانه، یک کمربند پیدا میکند و خودش را از بالای تختش حلق آویز میکند. چون ما جامعه ای ساختیم که در آن یک پسر ترجیح می دهد بمیرد، ولی از چیزهای دخترانه خوشش نیاید. و این تقصیر مایک نیست. تقصیر ماست. ما او را ناامید کردیم، بچه هایمان را ناامید کردیم. باید برای آنها بیشتر تلاش کنیم. باید کاری کنیم که بلوزهایی که عکس ابرقهرمانهای زن دارند فقط برای دختران و برنگ صورتی تولید نشوند. باید جلوی این را بگیریم.
And when I was putting this together, people said to me, "Well, that's never going to happen." And I said, "Oh really?" Because just this year, Target announced that they were going to stop gendering their toy aisles. They were going to mix it up. Now, before we break our shoulders patting Target on the back, just this week they released a shirt in which one of the most iconic scenes in "Star Wars: A New Hope" where Princess Leia stands up to the Dark Lord of the Sith, was released on a t-shirt in which she's mysteriously replaced by Luke. So let's don't pat ourselves on the back too much. Just this week also, Disney announced it was no longer going to gender its Halloween costumes, which I say, "Thank you, Disney, except the only costumes you make are of male superheroes, so does it matter who you have wearing them?" Just this week, Mattel, who makes Barbie, announced they're going to release a line of DC superhero girls. And the funny thing is, they met with girls and asked them what they wanted to see in dolls, and you can see, they have calves and elbows that bend so they can do superhero stuff. And please buy them. And don't just buy them for your daughters, buy them for your sons. Because it's important that boys play with and as female superheroes just as my daughter plays with and as male superheroes.
وقتی من داشتم این را آماده میکردم، مردم به من میگفتند این ممکن نیست. من هم میگفتم واقعا؟ چون همین امسال، تارگت اعلام کرد که دیگر راهروهای فروشگاه هایشان را جنسیت گذاری نمی کند. و اینکه قرار است مختلط شود. خب، قبلا ما شانه مان را برای نوازش کردن شرکت تارگت خورد میکردیم، تنها این هفته یک بلوز به باراز آوردند که یکی از بیادماندنی ترین صحنه های « جنگ ستارگان: امید نو» صحنه ای که شاهزاده لینا در برابر خدای تاریکی ایستاده، روی آن چاپ شده، ولی بطور مرموزی لوک جایگزین او شده است. خب بگذارید خیلی فکر نکنیم که کاری کردیم. درست این هفته، شرکت دیسنی اعلام کرد که دیگر برای لباسهای هالوین جنسیت تعیین نمیکند، که من میگویم « متشکرم دیسنی، ولی تنها لباسهایی که شما ساخته اید مال ابرقهرمانهای مرد است! مهم است که آنها را تن چه کسی کنید؟ درست همین هفته، شرکت متل، سازنده باربی، اعلام کرد می خواهد خط تولید دختران ابرقهرمان را بسازد نکته خنده دار این است که با دختران دیدار کردند و از آنها پرسیدند دوست دارند عروسکشان چطوری باشد می بینید که در عروسکها مچ پا و آرنج می چرخد، پس می توانند ابرقهرمان باشند. لطفا آنها را بخرید! نه فقط برای دخترهایتان، برای پسرهایتان هم بخرید! چون مهم است که پسرها با قهرمانان زن و در نقش آنها بازی کنند، درست مثل دختر من که با قهرمانان مرد و مثل آنها بازی می کند.
As a matter of fact, what I would love is a world in which every person who goes to the store goes with a little flowchart in their head of whether or not they should buy this toy for a boy or a girl, and it's a real simple flowchart because it only has one question on it. It says, "Is this toy operated with your genitals?"
در واقع آنچه من دوست دارم جهانی است که در آن هرکس به فروشگاه می رود یک فلوچارت در ذهنش داشته باشد که تصمیم بگیرد این اسباب بازی را برای دختر بخرد یا پسر. و این فلوچارت خیلی ساده ای است، چون فقط یک سوال دارد و آن این است: آیا قراراست با آلتش با این بازی کند؟!
(Laughter)
(خنده حضار)
If the answer is yes, then that is not a toy for children.
اگ پاسخ مثبت است، آنوقت آن اسباب بازی برای بچه ها نیست!
(Laughter)
(خنده حضار)
And if the answer is no, then it's for boys and girls. It's really simple. Because today is about the future of the future, and in my future, boys and girls are equally respected, equally valued, and most importantly, equally represented.
و اگر پاسخ منفی است، پس هم برای دختران است هم پسران. خیلی ساده است. چون امروز در آستانه آینده ی آینده هستیم، و در آینده من دخترها و پسرها یک اندازه احترام می بینند، ارزش یکسان دارند، و از همه مهمتر، به یک اندازه ارائه می شوند.
Thank you.
متشکرم.
(Applause)
(تشویق حضار)