I spend most of my time thinking about little girls, which is kind of a weird thing for a grown man in our society to say. But I do. I spend most of my time thinking about little girls, and I think it's primarily because I have one. This one's mine, and I think you would really like her. She is smart and funny and kind to people and a good friend. But when I talk about my daughter, the word I find myself saying most is "athlete." My kid's athletic. She is strong and fast and has great balance and good body control. She is a three-time, back-to-back-to-back state champion in Shaolin Kempo. At nine years old, she is already halfway to a black belt. My daughter is athletic.
Paso la mayor parte de mi tiempo pensando en niñas, algo que suena raro en un hombre adulto en nuestra sociedad. Pero lo hago. Paso la mayor parte de mi tiempo pensando en niñas, y creo que principalmente se debe a que tengo una niña. Esta es mi hija, y pienso que a Uds. les gustaría. Es inteligente, divertida, amable con las personas y buena amiga. Pero cuando hablo de mi hija, la palabra que repito con frecuencia es una "atleta". Mi hija es atlética. Es fuerte, veloz, tiene gran equilibrio y un buen control del cuerpo. Es tres veces campeona estatal en Shaolin Kempo. A los nueve años, ya está a medio camino de un cinturón negro. Mi hija es atlética.
Now, when a man who is six feet two and 265 pounds stands in front of you and says his daughter is athletic, you might think that's a reflection of him. It is not.
Pero cuando un hombre de 1.88 m y 120 kg se para ante Uds. y dice que su hija es atlética, pueden pensar que eso es un reflejo de él. No lo es.
(Laughter)
(Risas)
My wife in high school was a two-time all-state soccer player and a two-time all-state volleyball player, and I played "Dungeons and Dragons." And that is why, although my daughter is an athlete, she's also a huge nerd, which I love. She walks around our house in a cloak of flames that she made herself. She sits on the Iron Throne --
Mi esposa en la secundaria fue campeona de fútbol del estado en dos oportunidades y dos veces campeona estatal de voleibol, y yo juguaba a "Dungeons and Dragons". Por eso, aunque mi hija es atletética, también es nerd, y eso me encanta. Ella camina por la casa con un manto de llamas que hizo ella misma. Se sienta en el Trono de Hierro...
(Laughter)
(Risas)
even though she has never seen "Game of Thrones," primarily because we are not the worst parents who ever lived. But she knows there's someone called the Mother of Dragons, and she calls herself that and she loves it. She's a huge comic book fan. Right now, her favorite character is Groot. She loves Groot. She adores The Incredible Hulk. But my daughter really at heart, her thing is Star Wars. My kid is a Jedi. Although some days she's also a Sith, which is a choice that I can respect.
aunque nunca vio "Juego de Tronos", principalmente porque no somos los peores padres del mundo. Pero sabe que hay alguien llamada Madre de Dragones, y se autodenomina así, y le encanta hacerlo. Es una gran fan de los cómics. En este momento, su personaje favorito es Groot. Ama a Groot. Adora al increíble Hulk. Pero para mi hija realmente en su corazón, lo suyo es Star Wars. Mi hija es un Jedi. Aunque a veces también es un Sith, una elección que puedo respetar.
(Laughter)
(Risas)
But here's the question that I have to ask. Why is it that when my daughter dresses up, whether it's Groot or The Incredible Hulk, whether it's Obi-Wan Kenobi or Darth Maul, why is every character she dresses up as a boy? And where are all the female superheroes? And that is not actually the question, because there's plenty of female superheroes. My question really is, where is all the female superhero stuff? Where are the costumes? Where are the toys?
Pero mi pregunta es: ¿Por qué cuando mi hija se disfraza, ya bien de Groot o del increíble Hulk, o de Obi-Wan Kenobi o de Darth Maul, por qué en cada personaje se viste como un chico? ¿Dónde están los superheroínas? Y esa no es la cuestión en realidad, porque hay un montón de superheroínas. Mi pregunta apunta a ¿dónde está la parafernalia de la superheroína? ¿Dónde están los trajes? ¿Dónde están los juguetes?
Because every day when my daughter plays when she dresses up, she's learning stuff through a process that, in my own line of work, as a professor of media studies, we refer to as public pedagogy. That is, it is how societies are taught ideologies. It's how you learned what it meant to be a man or a woman, what it meant to behave yourself in public, what it meant to be a patriot and have good manners. It's all the constituent social relations that make us up as a people. It's, in short, how we learn what we know about other people and about the world. But we live in a 100-percent media-saturated society. What that means is that every single aspect of your human existence outside of your basic bodily functions is in some way touched by media. From the car that you drive to the food that you eat to the clothes that you wear to the way you construct your relationships to the very language you use to formulate thought -- all of that is in some way mediated. So the answer in our society to how do we learn what we know about other people and about the world is largely through media.
Porque cada día cuando mi hija juega, cuando se disfraza, ella aprende algo mediante un proceso que, en mi propia línea de trabajo, como profesor de estudios de medios, referimos como pedagogía pública. Es decir, cómo se les enseña ideología a las sociedades. Es la forma de aprender qué significa ser hombre o ser mujer, qué significa comportarse en público, qué significa ser patriota, y tener buenos modales. Son las relaciones sociales constitutivas que nos conforman como pueblo. Es, en definitiva, la manera de aprender lo que sabemos sobre otras personas y sobre el mundo. Pero vivimos en una sociedad saturada 100 % por los medios. Eso significa que todos y cada uno de los aspectos de la existencia humana fuera de las funciones corporales básicas de alguna manera se ven afectados por los medios. Desde el auto que uno conduce hasta los alimentos que come, hasta la ropa que se pone, o la forma de construir relaciones, o incluso el lenguaje usado para expresar el pensamiento... todo en cierta forma es mediado. Así que la respuesta en nuestra sociedad a cómo aprendemos lo que sabemos de otras personas y del mundo es, en gran parte, a través de los medios.
Well, there's a wrinkle in that, in that our society, media don't simply exist as information distribution technologies and devices. They also exist as corporate entities. And when the distribution of information is tied to financial gain, there's a problem. How big of a problem? Well think about this: in 1983, 90 percent of American media were owned by 50 companies. In any market, 50 companies doing something is a lot of companies. It's a lot of different worldviews. In 2015, that number has shrunk to six, six companies. They are NBCUniversal Comcast, AOL Time Warner, the Walt Disney Company, News Corp, Viacom and the CBS Corporation. These six companies produce nine out of every 10 movies you watch, nine out of every 10 television shows, nine out of every 10 songs, nine out of every 10 books. So my question to you is, if six companies control 90 percent of American media, how much influence do you think they have over what you're allowed to see every day?
Bueno, existe eso de que en nuestra sociedad, los medios no solo son dispositivos y tecnologías de información y distribución. También son negocios. Y cuando la distribución de información está vinculada a la ganancia financiera, hay un problema. ¿Cuán grande es el problema? Bueno, piensen en esto: En 1983, el 90 % de los medios en EE.UU. eran propiedad de 50 empresas. En cualquier mercado, 50 empresas en algo es una gran cantidad. Hay gran cantidad de diferentes visiones del mundo. En 2015 ese número se ha reducido a seis, seis empresas. Son NBCUniversal Comcast, AOL Time Warner, Walt Disney Company, News Corp, Viacom y CBS Corporation. Estas seis empresas producen 9 de cada 10 películas que ven, 9 de cada 10 programas de TV, 9 de cada 10 canciones, 9 de cada 10 libros. Así que mi pregunta es, si seis empresas controlan el 90 % de los medios estadounidenses, ¿cuánta influencia piensan que tienen sobre lo que Uds. pueden ver cada día?
Because in media studies, we spend a lot of time saying that media can't tell us what to think, and they can't; they're terrible at that. But that's not their job. Media don't tell us what to think. Media tell us what to think about. They control the conversation, and in controlling the conversation, they don't have to get you to think what they want you to think. They'll just get you thinking about the things they want you to think about, and more importantly, not thinking about things they don't want you to think about. They control the conversation.
Porque en los estudios de medios, pasamos mucho tiempo diciendo que los medios no pueden decirnos qué pensar, y no pueden; son terribles para eso. Pero ese no es su trabajo. Los medios no nos dicen qué pensar. Los medios nos dicen en qué pensar. Controlan la conversación, y al controlar la conversación, no tienen que conseguir que pensemos lo que quieren que pensemos. Sencillamente nos hacen pensar lo que quieren que pensemos, y lo más importante, que no pensemos en lo que no quieren que pensemos. Controlan la conversación.
How does this work in practice? Let's just take one of those companies. We'll do an easy one. Let's talk about the Walt Disney Company for a second. The reason why I always pick the Walt Disney Company is this. Is there a single person in this room who has never seen a Disney movie? Look around. Exactly. I picked Disney because they have what we call 100 percent penetration in our society. Every single person has been exposed to Disney, so it's an easy one for me to use. Since 1937, Disney has made most of its money selling princesses to girls. It's made a huge chunk of its money. Unless, of course, the princess your daughter is interested in, as my daughter is, is this one.
¿Cómo funciona esto en la práctica? Tomemos por ejemplo una de esas compañías. Elegiremos una fácil. Hablemos de Walt Disney Company por un momento. Siempre elijo Disney por lo siguiente. ¿Hay alguien en la sala que no haya visto una película de Disney? Miren alrededor. Exactamente. Elegí Disney porque tiene lo que llamamos el 100 % de penetración en nuestra sociedad. Cada persona ha sido expuesta a Disney, por eso me resulta fácil de usar. Desde 1937, Disney hizo la mayor parte de su dinero vendiendo princesas a las niñas. Una gran parte de su dinero. A menos que, claro, la princesa que le interesa a su hija sea esta, como a mi hija.
See, in 2012, Disney purchased LucasFilm for the sum of four billion dollars, and immediately they flooded the Disney stores with Han Solo and Obi-Wan Kenobi, with Darth Vader and Luke Skywalker and Yoda and not Princess Leia. Why? Because this princess messes up the public pedagogy for these princesses. So Disney did not put Princess Leia merchandise in the store, and when people went to Disney and said, "Hey, where's all the Princess Leia stuff?" Disney said, "We have no intention of putting Princess Leia merchandise in the store." And fans were angry and they took to Twitter with the hashtag #WeWantLeia. And Disney said, "Wait, that's not what we meant. What we meant was, we don't have any Princess Leia merchandise yet, but we will." And that was in 2012, and it is 2015, and if you go to the Disney Store, as I recently have, and look for Princess Leia merchandise, do you know how many Princess Leia items there are in the Disney Store? Zero, because Disney has no intention of putting Princess Leia in the store.
Vean, en 2012, Disney compró LucasFilm por USD 4000 millones, e inmediatamente inundaron las tiendas de Disney con Han Solo y Obi-Wan Kenobi, con Darth Vader y Luke Skywalker y Yoda, pero no con la princesa Leia. ¿Por qué? Porque esta princesa desordena la pedagogía pública de estas princesas. Disney no puso productos de la princesa Leia en sus tiendas, y cuando le preguntaron a Disney: "¿Dónde están los productos de la princesa Leia?" Disney dijo: "No tenemos intención de vender productos de la princesa Leia en las tiendas". Y los fans se enojaron y fueron a Twitter con el hashtag #WeWantLeia. Y Disney dijo: "Esperen, eso no es lo que quisimos decir. Quisimos decir que que aún no tenemos princesa Leia, pero la vamos a tener". Eso fue en 2012, y estamos en 2015, y si van a la tienda de Disney, como yo fui hace poco, y buscan a la princesa Leia, ¿saben cuántas princesa Leia hay en la tienda de Disney? Cero, porque Disney no tiene intención de poner a la princesa Leia en la tienda.
And we shouldn't be surprised because we found out that was their policy when they bought Marvel in 2009 for the sum of 4.5 billion dollars. Because when you make a lot of money selling princesses to girls, you also kind of want to make money from boys. And so what better to sell boys than superheroes? So now Disney had access to Captain America and to Thor, The Incredible Hulk, and they had access even to a group of superheroes no one had ever even heard of. That's how good Marvel was at selling superheroes.
Y no debería sorprendernos porque observamos que fue su política cuando compraron Marvel en 2009 por USD 4500 millones. Porque cuando uno gana mucho dinero vendiendo princesas para niñas, también quiere ganar dinero con los niños. ¿Y qué mejor para los niños que venderle superhéroes? Así que Disney ahora tenía acceso al Capitán América y Thor, al increíble Hulk, y tenía acceso incluso a un grupo de superhéroes de los que nadie jamás había oído hablar. Marvel era muy buena en la venta de superhéroes.
Last year, they released a film called "Guardians of the Galaxy." It's a film that absolutely should not work. Nobody knew who they were except for comic book nerds like me. One of the characters is a talking tree. One of the characters is an anthropomorphic raccoon. It should not work. And they made a killing off of "Guardians of the Galaxy."
El año pasado, lanzaron la película "Guardianes de la galaxia". Es una película que no debió funcionar. Nadie conocía a esos superhéroes, salvo los nerds como yo. Uno de los personajes es un árbol que habla. Otro, un mapache antropomórfico. No debió funcionar. E hicieron una superestrella de "Guardianes de la galaxia".
This character here in the middle, her name is Gamora. She's played by Zoe Saldana, and she is strong and smart and fast and fights like a ninja, and she is played by a beautiful black woman, and my daughter fell in love with her. So like any good nerd dad, I went to buy my daughter Gamora stuff, and when I got to the store, I learned a very interesting thing. If I wanted to buy her a Gamora backpack, well, Gamora's not on it. They probably should have marketed this as "some" of the Guardians of the Galaxy.
Este personaje del medio, su nombre es Gamora, interpretado por Zoe Saldana, es fuerte e inteligente, veloz, y pelea como una ninja, interpretado por una hermosa mujer negra, y mi hija se enamoró de ella. Como cualquier buen padre nerd, fui a comprarle productos de Gamora, y cuando llegué a la tienda, aprendí algo muy interesante. Si quería comprarle una mochila de Gamora, bueno, no había de Gamora. Quizá deberían haberlo comercializado como "algo" de Guardianes de la galaxia.
(Laughter)
(Risas)
And if I wanted to buy her a lunchbox, she wasn't on it, and if I wanted to buy her a t-shirt, she wasn't on it. And as a matter of fact, if I went to the store, as I did, and looked at the display, you would find a small picture of Gamora right here, but if you look at any of the actual merchandise on that shelf, Gamora is not on any of it.
Si quería comprarle una fiambrera, no había de Gamora, y si quería comprarle una camiseta, no había de Gamora. Y, de hecho, si iba a la tienda, como lo hice, y observaba el expositor, se veía una imagen pequeña de Gamora aquí, pero en los productos en esa estantería, no aparece Gamora en ninguno.
Now, I could have taken to Twitter with the hashtag #WheresGamora, like millions of fans did across the world, but the truth was I wasn't even really that surprised, because I was there when Disney had released "The Avengers." And just this year, we got a new Avengers movie, the "Age of Ultron," and we were very excited, because there was not one but two female superheroes, Scarlet Witch and Black Widow. And we were very excited. But here's the real thing about this. Even though Scarlett Johansson, who is one of the most popular actresses in America, plays Black Widow, and Black Widow is the star of not one, not two, but five different Marvel movies, there is not a single piece of Black Widow merchandise available. Not one. And if you go to the Disney store and look for a Black Widow costume, what you will find, is you will find Captain America and The Incredible Hulk. You will find Iron Man and Thor. You will even find War Machine, who isn't even really in the movie that long. Who you will not find is Black Widow. And I could have gone to Twitter with the hashtag, as many people did, # WheresNatasha. But I'm tired of doing that. I'm tired of having to do that.
Podría haber ido a Twitter con el hashtag #WheresGamora, como hicieron millones de fans en todo el mundo, pero la verdad es que ni siquiera me sorprendió porque estuve allí cuando Disney lanzó "The Avengers". Y este año llegó la nueva película de los vengadores, la "Era de Ultron", y estábamos muy emocionados, porque no había una sino dos superheroínas, Bruja Escarlata y Viuda Negra. Estábamos muy emocionados. Pero esto fue lo que pasó. Aunque Scarlett Johansson, una de las actrices más populares de EE.UU., interpreta a la Viuda Negra, y la Viuda Negra es la estrella no de una ni dos, sino de cinco películas de Marvel, no hay ni un producto de la Viuda Negra disponible. Ni uno. Y si van a la tienda de Disney a buscar un traje de Viuda Negra, encontrarán de Capitán América y de Increíble Hulk. Encontrarán Iron Man y Thor. Es posible incluso encontrar Máquina de Guerra, que ni siquiera aparece realmente en la película tanto tiempo. Pero no encontrarán a la Viuda Negra. Y podría haber ido a Twitter con el hashtag, como muchas personas, #WheresNatasha. Pero me cansé de hacer eso. Estoy cansado de tener que hacerlo.
All over the country right now, there are kids playing with the Cycle Blast Quinjet play set, where Captain America rides a motorcycle out of a moving jet and it's really awesome. You know how awesome it is? So awesome that when it happened in the movie, it was Black Widow that did it. Not only has she been erased, but she has been replaced with a male figure.
En todo el país ahora mismo, hay niños que juegan con el kit Cycle Blast Quinjet, en el que el Capitán América monta una moto en un avión en movimiento y realmente es asombroso. ¿Saben cuán asombroso es? Tan asombroso que cuando ocurrió en la película, lo hizo la Viuda Negra. No solo la eliminaron, sino que la reemplazaron por una figura masculina.
And so what is this teaching us? I mean, over the next five years, Disney and Warner Bros. and a bunch of movie studios are going to release over 30 feature-length films with comic book characters, and of those 30 feature-length films, exactly two of them will have female solo leads. Two. Now, there will be females in the rest of these movies, but they will be sidekicks, they will be love interests, they will be members of teams. They will not be the main character. And if what we learn, what we know about other people and about the world we learn through media, then these companies are teaching my daughter that even if she is strong and smart and fast and fights like a ninja, all four of which are true of her, it doesn't matter. She will either be ignored like Gamora or erased and replaced with a boy like Black Widow. And it's not fair. It's not fair to her and it's not fair to your sons and daughters either.
¿Qué nos enseña esto? Es decir, en los próximos cinco años, Disney y Warner Bros. y un grupo de estudios de cine van a lanzar más de 30 largometrajes con personajes de cómic, y de esos 30 largometrajes, exactamente dos de ellos tendrán protagonistas femeninos. Dos. Habrá mujeres en el resto de estas películas, pero serán compinches, intereses amorosos, miembros de los equipos. No serán las protagonistas. Y si lo que aprendemos o sabemos sobre otras personas y sobre el mundo es a través de los medios, entonces estas empresas están enseñando a mi hija que, incluso si ella es fuerte, inteligente, veloz, y lucha como una ninja, cuatro cosas que son así en su caso, eso no importa. O bien será ignorada como Gamora, o eliminada y reemplazada por un niño como en el caso de Viuda Negra. Y no es justo. No es justo para ella y no es justo para sus hijos e hijas tampoco.
But here's the thing: I'm raising a little girl, and she has a little tomboy in her, which by the way is a terrible thing to call a girl. What that basically is saying is, those traits that define you, they're not really yours, they're just on loan to you for a little while from boys. But do you know how much grief she's going to take in her life for having a little tomboy in her? Zero. None. People will think it's cute. They'll call her feisty, because in our society, adding so-called male traits to girls is seen as an upgrade, seen as a bonus. I'm not raising a little boy, like Mike.
Pero el tema es este: Estoy criando a una niña que es un poco marimacho, y por cierto es terrible llamar así a una chica. Eso básicamente refleja que esos rasgos que la definen, en realidad no son propios, sino un préstamo de los niños por un breve tiempo. Pero ¿saben el dolor que tendrá que enfrentar en su vida por ser un poco marimacho? Cero. Nada. La gente pensará que es linda. Será tildada de decidida, porque en nuestra sociedad llamar a las chicas con los así llamados rasgos masculinos es como una mejora, como tener un plus. No estoy criando un niño pequeño, como Mike.
Mike is a little boy in Florida. He's 11 years old, and the thing that he loves most in the world is a show called "My Little Pony: Friendship is Magic," like millions of other children across America. Now, the show is marketed to girls ages five to nine, but there are millions of boys and grown men who enjoy "My Little Pony: Friendship is Magic." They have a club. They call themselves Bronies, pony bros, guys who like ponies. I happen to be one of them. And what are Mike and myself and millions of other boys and men learning in this feminine, sissified world of "My Little Pony?" Well, they're learning to study hard and to work hard and to party hard and to look good and to feel good and to do good, and heaven preserve us from teaching these wussified concepts to boys.
Mike es un niño pequeño de Florida, EE.UU. y tiene 11 años, y lo que más le gusta en el mundo es un programa llamado "Mi pequeño pony: La amistad es mágica", como millones de otros niños en EE.UU. El programa se comercializa para niñas de 5 a 9 años, pero hay millones de niños, y hombres adultos, que disfrutan de "Mi pequeño pony: La amistad es mágica". Tienen un club. Se hacen llamar Bronies, hermanos en el pony, personas a las que les gustan los ponis. A mí me gustaban. Y ¿qué aprendimos Mike y yo y millones de otros niños y hombres acerca de este mundo femenino, amariconado de "Mi pequeño pony?" Aprendimos a estudiar arduamente, a trabajar mucho, a festejar a lo grande, a verse bien y sentirse bien y hacer el bien, y que el cielo nos libre de enseñar estas ideas de cobardes a los niños.
So the other kids in his neighborhood pick on Mike and they beat him up and they make fun of him, and at 11 years old, Mike goes home, finds a belt, wraps it around his neck, and hangs himself from the top bunk of his bed. Because we have developed a society in which you would rather be dead as a boy than thought of as liking stuff for girls. And that is not Mike's fault. That is our fault. We have failed him. We have failed our children. And we have to do better for them. We have to stop making it so that the only female superheroes appear on shirts that are pink and cut for girls. We have to stop.
Por eso los niños del barrio golpearon a Mike y se burlaron de él, y con 11 años, Mike vuelve a casa, encuentra un cinturón, se lo coloca alrededor del cuello, y se cuelga desde lo alto de su cama. Porque hemos desarrollado una sociedad en la que es preferible morir como niño a pensar que le gustan cosas de niñas. Y no es culpla de Mike. Es nuestra culpa. A él le hemos fallado. Hemos fallado a nuestros hijos. Y tenemos que darles algo mejor. Tenemos que dejar de hacer que las únicas superheroínas vistan camisas de color rosa a medida de las niñas. Tenemos que parar.
And when I was putting this together, people said to me, "Well, that's never going to happen." And I said, "Oh really?" Because just this year, Target announced that they were going to stop gendering their toy aisles. They were going to mix it up. Now, before we break our shoulders patting Target on the back, just this week they released a shirt in which one of the most iconic scenes in "Star Wars: A New Hope" where Princess Leia stands up to the Dark Lord of the Sith, was released on a t-shirt in which she's mysteriously replaced by Luke. So let's don't pat ourselves on the back too much. Just this week also, Disney announced it was no longer going to gender its Halloween costumes, which I say, "Thank you, Disney, except the only costumes you make are of male superheroes, so does it matter who you have wearing them?" Just this week, Mattel, who makes Barbie, announced they're going to release a line of DC superhero girls. And the funny thing is, they met with girls and asked them what they wanted to see in dolls, and you can see, they have calves and elbows that bend so they can do superhero stuff. And please buy them. And don't just buy them for your daughters, buy them for your sons. Because it's important that boys play with and as female superheroes just as my daughter plays with and as male superheroes.
Cuando juntaba todo esto, me decían: "Bueno, eso nunca va a suceder". Y les dije: "¿En serio?" Porque solo este año, Target anunció que dejarán de clasificar por género sus pasillos de juguetes. Los van a mezclar. Pero antes de fundirnos en un abrazo con Target por esto, esta misma semana lanzaron una camisa con una de las escenas más icónicas de "Star Wars: Una nueva esperanza", en la que la princesa Leia está frente al Señor Oscuro de los Sith... lanzaron una camiseta en la que Leia es misteriosamente reemplazada por Luke. Así que tampoco festejemos tanto. Esta misma semana también, Disney anunció que ya no clasificará por género sus disfraces de Halloween; a lo que digo: "Gracias, Disney, salvo que los únicos trajes que hacen son de superhéroes, entonces, ¿importa quién los use?" Esta misma semana, Mattel, que fabrica la Barbie, anunció que van a lanzar una línea de chicas superheroínas del DC. Y lo curioso es que se reunieron con niñas y les preguntaron qué querían ver en las muñecas, y pueden ver, tienen brazaletes y codos que se doblan, por lo que pueden hacer cosas de superhéroes. Por favor, cómprenlas. Y no solo para sus hijas, cómprenlas también para sus hijos. Porque es importante que ellos jueguen 'con' y 'como' superheroínas, así como mi hija juega 'con' y 'como' superhéroes.
As a matter of fact, what I would love is a world in which every person who goes to the store goes with a little flowchart in their head of whether or not they should buy this toy for a boy or a girl, and it's a real simple flowchart because it only has one question on it. It says, "Is this toy operated with your genitals?"
De hecho, me encantaría un mundo en el que cada persona que va a la tienda vaya con un pequeño diagrama de flujo en la cabeza de si debería o no comprar un juguete para un niño o una niña, y es un diagrama muy simple porque contiene solo una pregunta. Es decir: "Este juguete, ¿se maneja con los genitales?"
(Laughter)
(Risas)
If the answer is yes, then that is not a toy for children.
Si la respuesta es sí, no es un juguete para niños.
(Laughter)
(Risas)
And if the answer is no, then it's for boys and girls. It's really simple. Because today is about the future of the future, and in my future, boys and girls are equally respected, equally valued, and most importantly, equally represented.
Y si la respuesta es no, es un juguete para niños y niñas. Es muy simple. Porque hoy se trata del futuro del futuro, y en mi futuro, los niños y las niñas se respetan por igual, son igualmente valiosos y, más importante, igualmente representados.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)