I'm an artist. Being an artist is the greatest job there is. And I really pity each and every one of you who has to spend your days discovering new galaxies or saving humanity from global warming.
Soy artista. Ser artista es el mejor trabajo. Uds. realmente me dan pena porque tienen que pasar todo el día descubriendo galaxias o salvando la humanidad del calentamiento global.
(Laughter)
(Risas)
But being an artist is also a daunting job. I spend every day, from nine to six, doing this.
Pero ser artista es también un trabajo difícil. Todos los días, de nueve a seis, me la paso haciendo esto.
(Laughter)
(Risas)
I even started a side career that consists entirely of complaining about the difficulty of the creative process.
Incluso comencé otra carrera que consiste únicamente en quejarme sobre las dificultades del proceso creativo.
(Laughter)
(Risas)
But today, I don't want to talk about what makes my life difficult. I want to talk about what makes it easy. And that is you -- and the fact that you are fluent in a language that you're probably not even aware of. You're fluent in the language of reading images. Deciphering an image like that takes quite a bit of an intellectual effort. But nobody ever taught you how this works, you just know it.
Pero hoy no quiero hablarles sobre lo que hace mi vida difícil. Quiero hablarles sobre lo que la hace fácil. Y son Uds. y el hecho de que hay un idioma que Uds. conocen muy bien, pero que no son conscientes de ello. Uds. pueden leer fluidamente la lengua de las imágenes. Descifrar una imagen como esta requiere un poco de esfuerzo intelectual. Pero nadie se lo enseñó, solo lo saben.
College, shopping, music. What makes a language powerful is that you can take a very complex idea and communicate it in a very simple, efficient form. These images represent exactly the same ideas. But when you look, for example, at the college hat, you know that this doesn't represent the accessory you wear on your head when you're being handed your diploma, but rather the whole idea of college. Now, what drawings can do is they cannot only communicate images, they can even evoke emotions. Let's say you get to an unfamiliar place and you see this. You feel happiness and relief.
Universidad, compras, música. Lo que hace una lengua poderosa es que puedes tomar ideas complejas y comunicarlas de una forma sencilla y eficiente. Estas imágenes representan exactamente las mismas ideas. Pero cuando observan el birrete, por ejemplo, saben que no representa el accesorio que se ponen en la cabeza cuando les entregan un diploma, sino la idea general de la universidad. Las ilustraciones no solo comunican las imágenes, también pueden evocar emociones. Digamos que llegan a un sitio desconocido y ven esto. Sienten felicidad y alivio.
(Laughter)
(Risas)
Or a slight sense of unease or maybe downright panic.
O una ligera sensación de inquietud o quizás un pánico total.
(Laughter)
(Risas)
Or blissful peace and quiet.
O una paz bendita y quietud.
(Laughter)
(Risas)
But visuals, they're of course more than just graphic icons. You know, if I want to tell the story of modern-day struggle, I would start with the armrest between two airplane seats and two sets of elbows fighting. What I love there is this universal law that, you know, you have 30 seconds to fight it out and once it's yours, you get to keep it for the rest of the flight.
Pero las imágenes visuales son más que íconos gráficos. Si quiero contar la historia de nuestras luchas en la vida moderna, comenzaría con el reposabrazos entre dos asientos de avión y un par de codos peleándolo. Lo que me encanta es que hay esta ley universal que, como saben, tienen 30 segundos para ganárselo y una vez que es suyo, les pertenece durante todo el vuelo.
(Laughter)
(Risas)
Now, commercial flight is full of these images. If I want to illustrate the idea of discomfort, nothing better than these neck pillows. They're designed to make you more comfortable --
Los viajes comerciales están llenos de estas ilustraciones. Si quisiera ilustrar la idea de la incomodidad, nada mejor que estas almohadas de cuello. Están diseñadas para que estés más cómodo...
(Laughter)
(Risas)
except they don't.
pero no sirven.
(Laughter)
(Risas)
So I never sleep on airplanes. What I do occasionally is I fall into a sort of painful coma. And when I wake up from that, I have the most terrible taste in my mouth. It's a taste that's so bad, it cannot be described with words, but it can be drawn.
Así que nunca duermo en los aviones. Ocasionalmente, caigo en un coma profundo. Y cuando despierto, tengo el más terrible sabor de boca. El sabor es tan terrible que no lo puedo describir con palabras, pero lo puedo dibujar.
(Laughter)
(Risas)
The thing is, you know, I love sleeping. And when I sleep, I really prefer to do it while spooning. I've been spooning on almost a pro level for close to 20 years, but in all this time, I've never figured out what to do with that bottom arm.
Me encanta dormir. Y cuando duermo, prefiero dormir de cucharita. He dormido de cucharita por casi 20 años, pero en todo este tiempo nunca supe qué hacer con el brazo de abajo.
(Laughter)
(Risas)
(Applause)
(Aplausos)
And the only thing -- the only thing that makes sleeping even more complicated than trying to do it on an airplane is when you have small children. They show up at your bed at around 4am with some bogus excuse of, "I had a bad dream."
Lo único... lo único que hace que el dormir sea más complicado que tratar de dormir en un avión es cuando tienes niños pequeños. Se aparecen en tu cama como a las 4 a. m., con esa falsa excusa de "tuve una pesadilla".
(Laughter)
(Risas)
And then, of course you feel sorry for them, they're your kids, so you let them into your bed. And I have to admit, at the beginning, they're really cute and warm and snugly. The minute you fall back asleep, they inexplicably --
Y claro que te sientes mal porque son tus hijos y los dejas subirse a tu cama. Y tengo que admitirlo, al comienzo son muy lindos, cálidos y cómodos. Pero apenas comienzas a dormirte, de manera inexplicable ellos...
(Laughter)
(Risas)
start rotating.
comienzan a rotar.
(Laughter)
(Risas)
We like to call this the helicopter mode.
Nos gusta llamar esta posición el helicóptero.
(Laughter)
(Risas)
Now, the deeper something is etched into your consciousness, the fewer details we need to have an emotional reaction.
Si algo está profundamente grabado en tu conciencia, harán falta menos detalles para crear una reacción emocional.
(Laughter)
(Risas)
So why does an image like this work? It works, because we as readers are incredibly good at filling in the blanks. Now, when you draw, there's this concept of negative space. And the idea is, that instead of drawing the actual object, you draw the space around it. So the bowls in this drawing are empty. But the black ink prompts your brain to project food into a void. What we see here is not a owl flying. What we actually see is a pair of AA batteries standing on a nonsensical drawing, and I animate the scene by moving my desk lamp up and down.
¿Por qué esta ilustración funciona? Funciona porque como lectores somos muy buenos para rellenar los espacios en blanco. Cuando dibujan existe el concepto del espacio negativo. La idea es que en vez de dibujar el objeto, se dibuja el espacio que lo rodea. Los cuencos en este dibujo están vacíos. Pero la tinta negra incita a tu cerebro a proyectar comida en el vacío. Lo que vemos aquí no es un búho volando. Lo que vemos es un par de pilas AA sobre un dibujo sin sentido, y animo la escena moviendo una lámpara de mesa de arriba a abajo.
(Laughter)
(Risas)
The image really only exists in your mind. So, how much information do we need to trigger such an image? My goal as an artist is to use the smallest amount possible. I try to achieve a level of simplicity where, if you were to take away one more element, the whole concept would just collapse. And that's why my personal favorite tool as an artist is abstraction. I've come up with this system which I call the abstract-o-meter, and this is how it works. So you take a symbol, any symbol, for example the heart and the arrow, which most of us would read as the symbol for love, and I'm an artist, so I can draw this in any given degree of realism or abstraction. Now, if I go too realistic on it, it just grosses everybody out.
La imagen realmente solo existe en tu mente. Entonces, ¿cuánta información nos hace falta para crear esta imagen? Mi objetivo como artista es usar la menor cantidad posible. Intento alcanzar un nivel de simplicidad tal que al eliminar un elemento más, todo el concepto colapsaría. Por eso mi herramienta favorita como artista es la abstracción. He inventado un sistema que llamo el abstractómetro y funciona así. Tomas cualquier símbolo, por ejemplo, el corazón y la flecha, que la mayoría de nosotros entenderíamos como el símbolo del amor, y como artista puedo dibujar esto usando cualquier nivel de realismo o abstracción. Si lo hago muy realista, nos parecerá grotesco.
(Laughter)
(Risas)
If I go too far on the other side and do very abstract, nobody has any idea what they're looking at. So I have to find the perfect place on that scale, in this case it's somewhere in the middle. Now, once we have reduced an image to a more simple form, all sorts of new connections become possible. And that allows for totally new angles in storytelling.
Si me voy hacia el otro extremo y lo hago muy abstracto, nadie tendrá idea de lo estamos viendo. Tengo que encontrar el lugar perfecto en la escala, y en este caso, está por el medio. Una vez que hemos reducido la ilustración a una forma más simple, todo tipo de conexiones se hacen posibles. Y eso nos permite tener nuevos ángulos en la historia.
(Laughter)
(Risas)
And so, what I like to do is, I like to take images from really remote cultural areas and bring them together. Now, with more daring references --
Lo que me gusta hacer es tomar imágenes de áreas culturales remotas y combinarlas. Ahora, con referencias más atrevidas...
(Laughter)
(Risas)
I can have more fun. But of course, I know that eventually things become so obscure that I start losing some of you. So as a designer, it's absolutely key to have a good understanding of the visual and cultural vocabulary of your audience. With this image here, a comment on the Olympics in Athens, I assumed that the reader of the "New Yorker" would have some rudimentary idea of Greek art. If you don't, the image doesn't work. But if you do, you might even appreciate the small detail, like the beer-can pattern here on the bottom of the vase.
me divierto más. Pero sé que eventualmente las cosas se harán tan imprecisas que comenzaré a confundir a algunos de Uds. Así que como diseñador es realmente clave tener un buen entendimiento del vocabulario visual y cultural de la audiencia. Con esta ilustración, un comentario sobre las Olimpíadas en Atenas, asumo que el lector del "New Yorker" tendrá una idea rudimentaria del arte griego. Si no, la imagen no funciona. Si lo tienen, incluso apreciarán los pequeños detallas, como este diseño de latas de cervezas en la parte inferior del jarrón.
(Laughter)
(Risas)
A recurring discussion I have with magazine editors, who are usually word people, is that their audience, you, are much better at making radical leaps with images than they're being given credit for. And the only thing I find frustrating is that they often seem to push me towards a small set of really tired visual clichés that are considered safe. You know, it's the businessman climbing up a ladder, and then the ladder moves, morphs into a stock market graph, and anything with dollar signs; that's always good.
Un debate recurrente que tengo con los editores de revistas, que son por lo general gente de palabras, es que la audiencia, o sea Uds., están más dispuestos a aceptar cambios radicales en las ilustraciones que lo que creen. Lo único que me parece frustrante es que con frecuencia me obligan a usar un pequeño número de clichés visuales repetidos hasta el cansancio porque son más seguros. Como el hombre de negocios que va subiendo una escalera y esta se mueve y se transforma en un gráfico de la bolsa de valores, y cualquier cosa con el signo del dólar, que siempre es bueno.
(Laughter)
(Risas)
If there are editorial decision makers here in the audience, I want to give you a piece of advice. Every time a drawing like this is published, a baby panda will die.
Si en la audiencia tenemos personas que toman decisiones editoriales, quiero darles un consejo. Cada vez que se publica una ilustración como esta, muere un bebé panda.
(Laughter)
(Risas)
Literally.
Literalmente.
(Laughter)
(Risas)
(Applause)
(Aplausos)
When is a visual cliché good or bad? It's a fine line. And it really depends on the story. In 2011, during the earthquake and the tsunami in Japan, I was thinking of a cover. And I went through the classic symbols: the Japanese flag, "The Great Wave" by Hokusai, one of the greatest drawings ever. And then the story changed when the situation at the power plant in Fukushima got out of hand. And I remember these TV images of the workers in hazmat suits, just walking through the site, and what struck me was how quiet and serene it was. And so I wanted to create an image of a silent catastrophe. And that's the image I came up with.
¿Cuándo un cliché visual es bueno o malo? Es una línea muy delgada. Y realmente depende de la historia. En el 2011, durante el terremoto y el tsunami en Japón, pensaba en una carátula. Y pensé en todos los símbolos clásicos: la bandera de Japón, "La gran ola" de Hokusai, una de las mejores ilustraciones que existe. Y luego la historia cambió cuando perdieron el control de la situación en la planta de Fukushima. Recuerdo estas imágenes en la tele de los trabajadores en los trajes hazmat caminando hacia el sitio, y lo que me sorprendió fue lo silencioso y lo sereno que se veía. Así que quise crear la imagen de una catástrofe silenciosa. Esta fue la imagen que se me ocurrió.
(Applause)
(Aplausos)
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)
What I want to do is create an aha moment, for you, for the reader. And unfortunately, that does not mean that I have an aha moment when I create these images. I never sit at my desk with the proverbial light bulb going off in my head. What it takes is actually a very slow, unsexy process of minimal design decisions that then, when I'm lucky, lead to a good idea.
Lo que quiero crear es un "Eureka" para Uds., para los lectores. Desafortunadamente, eso no quiere decir que me dé un "Eureka" cuando creo estas ilustraciones. No estoy en el escritorio con esa famosa bombilla que se me prende en la cabeza. Lo que de hecho ocurre es un proceso muy lento, poco atractivo, de decisiones de diseño mínimas que luego, con suerte, me conducen a una buena idea.
So one day, I'm on a train, and I'm trying to decode the graphic rules for drops on a window. And eventually I realize, "Oh, it's the background blurry upside-down, contained in a sharp image." And I thought, wow, that's really cool, and I have absolutely no idea what to do with that. A while later, I'm back in New York, and I draw this image of being stuck on the Brooklyn bridge in a traffic jam. It's really annoying, but also kind of poetic. And only later I realized, I can take both of these ideas and put them together in this idea. And what I want to do is not show a realistic scene.
Un día, en el tren, intentaba descodificar las reglas gráficas de las gotas en una ventana. Finalmente, me di cuenta, "Ah, es el fondo borroso al revés dentro de una imagen nítida". Pensé, guao, qué interesante, pero no tenía idea de qué hacer con eso. Más tarde, de vuelta a Nueva York, hice esta ilustración de estar estancado en el tráfico en el puente de Brooklyn. Es muy molesto, pero también un tanto poético. Más tarde me di cuenta de que podía tomar estas dos ideas y combinarlas en esta idea. Lo que quiero no es mostrar una imagen realista.
But, maybe like poetry, make you aware that you already had this image with you, but only now I've unearthed it and made you realize that you were carrying it with you all along. But like poetry, this is a very delicate process that is neither efficient nor scalable, I think. And maybe the most important skill for an artist is really empathy. You need craft and you need --
Pero, quizás como la poesía, hacerlos conscientes de que tienen esta imagen con Uds., que lo he desenterrado y he logrado que se den cuenta de que llevaban consigo esta imagen. Pero como la poesía, es un proceso delicado y no creo que sea eficiente o escalable. Quizás la habilidad más importante para un artista sea realmente la empatía. Necesitas un conocer tu arte...
(Laughter)
(Risas)
you need creativity --
creatividad...
(Laughter)
(Risas)
thank you -- to come up with an image like that. But then you need to step back and look at what you've done from the perspective of the reader.
--gracias-- para que se te ocurran ideas como esta. Pero luego te tienes que distanciar y mirar lo que has creado desde la perspectiva del lector.
I've tried to become a better artist by becoming a better observer of images. And for that, I started an exercise for myself which I call Sunday sketching, which meant, on a Sunday, I would take a random object I found around the house and try to see if that object could trigger an idea that had nothing to do with the original purpose of that item. And it usually just means I'm blank for a long while. And the only trick that eventually works is if I open my mind and run through every image I have stored up there, and see if something clicks. And if it does, just add a few lines of ink to connect -- to preserve this very short moment of inspiration.
Trato de llegar a ser un mejor artista siendo un mejor observador de imágenes. Para ello, comencé un ejercicio que llamo ilustraciones del domingo, que quiere decir que los domingos, tomo cualquier objeto de la casa y trato de ver si el objeto me genera una idea que no tiene nada que ver con el propósito original del objeto. Usualmente, me quedo en blanco por un buen rato. El único truco que eventualmente funciona es si abro mi mente y reviso todas las imágenes que tengo guardadas allí para ver si algo encaja. Si eso ocurre, solo agrego unas cuantas líneas de tinta para conectar... para preservar este breve momento de inspiración.
And the great lesson there was that the real magic doesn't happen on paper. It happens in the mind of the viewer. When your expectations and your knowledge clash with my artistic intentions. Your interaction with an image, your ability to read, question, be bothered or bored or inspired by an image is as important as my artistic contribution. Because that's what turns an artistic statement really, into a creative dialogue. And so, your skill at reading images is not only amazing, it is what makes my art possible. And for that, I thank you very much.
La mayor lección es que la magia realmente no ocurre en el papel. Ocurre en la mente del lector. Cuando tus expectativas y tu conocimiento chocan con mis intenciones artísticas. Su interacción con una imagen, su habilidad para leer, cuestionar, molestarse, aburrirse o inspirarse gracias a una imagen es tan importante como mi contribución artística. Porque eso es lo que transforma una declaración artística en un verdadero diálogo creativo. Así que su habilidad para leer las imágenes no es solo increíble, es lo que hace que mi arte sea posible. Y por eso, les doy las gracias.
(Applause)
(Aplausos)
(Cheers)
(Vítores)
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Risas)