أنا فنان. وكوني فنانًا يعد بمثابة أعظم عمل. أشعرُ بالأسف حقًا لكل شخص منكم يقضي أيامه في استكشاف مجرات جديدة أو في إنقاذ البشرية من الاحترار العالمي. (ضحك)
I'm an artist. Being an artist is the greatest job there is. And I really pity each and every one of you who has to spend your days discovering new galaxies or saving humanity from global warming. (Laughter)
لكن أن تكون فنانًا، يعد عملاً شاقًا أيضًا. أمضي يوميًا من الساعة 9 صباحًا إلى 6 مساءً وأنا أقوم بهذا. (ضحك)
But being an artist is also a daunting job. I spend every day, from nine to six, doing this. (Laughter)
حتى بدأتُ في مهنة جانبية تتألف بالكامل من الشكوى حول صعوبة العمل الإبداعي. (ضحك)
I even started a side career that consists entirely of complaining about the difficulty of the creative process. (Laughter)
ولكني لن أتحدث اليوم عن ما يجعل حياتي صعبة. أرغبُ في الحديث عما يجعلها سهلة. وهذا هو أنتم وحقيقة أنكم تتقنون اللغة وربما على الأرجح لا تعلمون بذلك. إنكم تتقنون لغة قراءة الصور، وفك رموز صورة كهذه قد تأخذ منكم جهدًا عقليًا إلى حدٍ ما. ومع هذا لم يرشدكم أحد كيف يعملُ الأمر، أنتم تعرفون ذلك فقط.
But today, I don't want to talk about what makes my life difficult. I want to talk about what makes it easy. And that is you -- and the fact that you are fluent in a language that you're probably not even aware of. You're fluent in the language of reading images. Deciphering an image like that takes quite a bit of an intellectual effort. But nobody ever taught you how this works, you just know it.
كلية وتسوق وموسيقى. ما يجعل اللغة قوية هو قدرتكم في تقبل فكرة معقدة للغاية، وتوصيلها بشكل بسيط جدًا وفعّال. تمثلُ هذه الصور نفس الأفكار بالضبط. ولكن عندما تنظرون إلى قبعة الكلية مثلًا، فإنكم تعلمون أنها لا تمثل ما ترتدونه على رؤوسكم عندما تستلمون شهادة الدبلوم، بل فكرة الكلية بأكملها. وقدرة تأثير الرسومات ليست فقط في نقل الصور بل في إثارة المشاعر. فرضًا لو يذهبُ أحدكم إلى مكان غير مألوف ويرى هذا.. يشعر بالفرح والراحة، (ضحك)
College, shopping, music. What makes a language powerful is that you can take a very complex idea and communicate it in a very simple, efficient form. These images represent exactly the same ideas. But when you look, for example, at the college hat, you know that this doesn't represent the accessory you wear on your head when you're being handed your diploma, but rather the whole idea of college. Now, what drawings can do is they cannot only communicate images, they can even evoke emotions. Let's say you get to an unfamiliar place and you see this. You feel happiness and relief. (Laughter)
أو يشعرُ بالقلق الطفيف، أو ربما بالذعر الواضح، (ضحك)
Or a slight sense of unease or maybe downright panic. (Laughter)
أو بهناء السلام والهدوء. (ضحك)
Or blissful peace and quiet. (Laughter)
لكن الصور هي بالتأكيد أكثر من مجرد رموز رسومية. كما تعلمون، لو أردتُ أن أخبركم عن قصة صراع العصر الحديث سأبدأ بمسند الذراع بين مقعدين في الطائرة ومجموعة تقاتل الأخرى باستخدام مرافقهم. وما أحبه يوجد هناك القانون العالمي فكما تعلمون لديكم 30 ثانية للمقاتلة وحين يفوز أحدكم، فإنه يحتفظ بالمسند طيلة الرحلة. (ضحك)
But visuals, they're of course more than just graphic icons. You know, if I want to tell the story of modern-day struggle, I would start with the armrest between two airplane seats and two sets of elbows fighting. What I love there is this universal law that, you know, you have 30 seconds to fight it out and once it's yours, you get to keep it for the rest of the flight. (Laughter)
الآن، تمتلىء الرحلة التجارية بهذه الصور. ولو أردت توضيح فكرة عدم الارتياح، لا شيء أفضل من وسائد الرقبة. فإنها مصممة لأجل راحتكم... (ضحك)
Now, commercial flight is full of these images. If I want to illustrate the idea of discomfort, nothing better than these neck pillows. They're designed to make you more comfortable -- (Laughter)
إلا أنها عكس ذلك. (ضحك)
except they don't. (Laughter)
لهذا لا أنام في الطائرة قط. وما أفعله أحيانًا هو أنني أغفو في نوعٍ من السبات الموجع. وحين أصحو منها، يصبح طعم فمي فظيعًا. طعم سيء جدًّا لا يمكن وصفه بكلمات، ولكن يمكن رسمه. (ضحك)
So I never sleep on airplanes. What I do occasionally is I fall into a sort of painful coma. And when I wake up from that, I have the most terrible taste in my mouth. It's a taste that's so bad, it cannot be described with words, but it can be drawn. (Laughter)
الأمر هو، أتعلمون؟ أنا أحب النوم. وعندما أنام، أفضلُ حقًا أن أنام في وضعية المعانقة. وأفعل هذا على مستوى احترافي على مدى 20 عامًا تقريبًا، لكنني لم أعرف أثناء كل هذه المدة ما أفعلُ مع ذراعي السفلى. (ضحك) (تصفيق)
The thing is, you know, I love sleeping. And when I sleep, I really prefer to do it while spooning. I've been spooning on almost a pro level for close to 20 years, but in all this time, I've never figured out what to do with that bottom arm. (Laughter) (Applause)
والشيء الوحيد... الشيء الوحيد الذي يجعل النوم أكثر صعوبة من محاولة النوم على متن الطائرة هو حين يكون لديكم أطفالًا صغارًا. إنهم يأتون إلى أسرتكم عند 4 صباحًا بأعذار مزيفة مثل: " لقد رأيت كابوسًا فظيعًا". (ضحك)
And the only thing -- the only thing that makes sleeping even more complicated than trying to do it on an airplane is when you have small children. They show up at your bed at around 4am with some bogus excuse of, "I had a bad dream." (Laughter)
وبالتالي، تشعرون طبعًا بالأسى من أجلهم، فإنهم أطفالكم، فتسمحون لهم بالنوم في أسرتكم. وينبغي أن أعترف، يكونون في البداية حلوين ولطيفين ومريحين. ولحظة عودتك للنوم، فإنهم على نحوٍ غير قابل للتفسير... (ضحك)
And then, of course you feel sorry for them, they're your kids, so you let them into your bed. And I have to admit, at the beginning, they're really cute and warm and snugly. The minute you fall back asleep, they inexplicably -- (Laughter)
يبدأون بالتحرك. (ضحك)
start rotating. (Laughter)
ونسمي هذه الحركة بوضعية الطائرة العامودية. (ضحك)
We like to call this the helicopter mode. (Laughter)
الآن، كلما حُفر الشيء بعمق في وعينا، فإننا نحتاجُ إلى تفاصيل أقل لنحصل على رد فعل عاطفي. (ضحك)
Now, the deeper something is etched into your consciousness, the fewer details we need to have an emotional reaction. (Laughter)
إذًا لماذا تؤثر صورة كهذه؟ إنها تؤثر لأننا كقراء بارعون جدًّا في تعبئة الفراغات. الآن، عندما ترسمون، هنالك شيء من الفراغ السلبي. والفكرة هي، بدلاً من أن ترسموا الشيء الفعلي، فإنكم ترسمون الفراغ حوله. فتلك الأوعية نجدها فارغة في هذا الرسم. لكن اللون الأسود يدفع عقلك لإسقاط الطعام في الفراغ. ما نراه هنا ليس مجرد تحليق بومة ما نراه في الواقع زوج من البطاريات العادية آي آي (AA) تقف على رسم لا معنى له. وأحرك المشهد عن طريق نقل مصباح مكتبي صعودًا ونزولًا. (ضحك)
So why does an image like this work? It works, because we as readers are incredibly good at filling in the blanks. Now, when you draw, there's this concept of negative space. And the idea is, that instead of drawing the actual object, you draw the space around it. So the bowls in this drawing are empty. But the black ink prompts your brain to project food into a void. What we see here is not a owl flying. What we actually see is a pair of AA batteries standing on a nonsensical drawing, and I animate the scene by moving my desk lamp up and down. (Laughter)
والصورة موجودة في عقلك فقط. فكم من معلومة نحتاجها لإثارة مثل هذه الصورة؟ هدفي كفنان هو أن أستخدم أصغر كمية ممكنة. وأحاول تحقيق مستوى من البساطة حيث إذا كنت تستبعد عنصرًا واحدًا آخر، سينهار المفهوم بأكمله. ولهذا فإن أداتي المفضلة كفنان هو التجريد. توصلتُ إلى نظام أسميه التجريد وفق مقياس المتر (abstract-o-meter) وهنا كيفية عمله. تختارون رمزًا، أي رمز، القلب والسهم مثلًا، والذي سيفسره معظمنا كرمز للحب، ولأنني فنان، بإمكاني رسمه في أي درجة من الواقعية أو التجريدية. الآن، لو جعلته واقعيًّا جدًا، سيفضحنا كلنا. (ضحك)
The image really only exists in your mind. So, how much information do we need to trigger such an image? My goal as an artist is to use the smallest amount possible. I try to achieve a level of simplicity where, if you were to take away one more element, the whole concept would just collapse. And that's why my personal favorite tool as an artist is abstraction. I've come up with this system which I call the abstract-o-meter, and this is how it works. So you take a symbol, any symbol, for example the heart and the arrow, which most of us would read as the symbol for love, and I'm an artist, so I can draw this in any given degree of realism or abstraction. Now, if I go too realistic on it, it just grosses everybody out. (Laughter)
ولو ذهبت بعيدًا إلى الاتجاه الآخر، وجعلته تجريديًّا بحتًا، لن يكون لدى أحد منكم فكرة عما ينظر إليه. لذا علي أن أجد المكان المناسب على المقياس، في هذه الحالة، المكان المناسب هو في الوسط تقريبًا. حسنًا، حينما نقلص صورة ما إلى شكل أبسط، فإن كل أنواع الروابط الجديدة تصبح ممكنة. وهذا يتيح المجال لظهور وجهات نظر جديدة في السرد القصصي. (ضحك)
If I go too far on the other side and do very abstract, nobody has any idea what they're looking at. So I have to find the perfect place on that scale, in this case it's somewhere in the middle. Now, once we have reduced an image to a more simple form, all sorts of new connections become possible. And that allows for totally new angles in storytelling. (Laughter)
ولهذا، ما أحب فعله هو التقاط الصور من مناطق ثقافية بعيدة جدًا وجمعهم معًا. الآن، مع مراجع جريئة أكثر... (ضحك)
And so, what I like to do is, I like to take images from really remote cultural areas and bring them together. Now, with more daring references -- (Laughter)
بإمكاني الحصول على المزيد من المتعة. لكن أعلم بالطبع أن الأشياء ستصبح غامضة في نهاية المطاف حتى بدأت أخسر بعضكم. إذًا كمصمم، من المهم أن يكون لديه خلفية للمفردات البصرية والثقافية لجمهوره. تعليقي على صورة الأولمبياد في أثينا، فأنا أظن أن القارىء من نيويورك، لديه بعض الأفكار البسيطة عن الفن اليوناني. إذا لم يكن الأمر كذلك، فالصورة لن تفيد. ولكن إن كان الأمر عكس ذلك، فإنه قد يثمنُ التفاصيل الصغيرة، مثل نمط الجعة في أسفل المزهرية. (ضحك)
I can have more fun. But of course, I know that eventually things become so obscure that I start losing some of you. So as a designer, it's absolutely key to have a good understanding of the visual and cultural vocabulary of your audience. With this image here, a comment on the Olympics in Athens, I assumed that the reader of the "New Yorker" would have some rudimentary idea of Greek art. If you don't, the image doesn't work. But if you do, you might even appreciate the small detail, like the beer-can pattern here on the bottom of the vase. (Laughter)
مناقشتي المتكررة مع محرري المجلات، الذين يكتبون في العادة، هي أن جماهيرهم الذين هم أنتم.. وأنتم أفضل في صنع قفزات جذرية مع الصور أكثر مما ينسبُ إليهم من فضل. والشيء الوحيد الذي أجده محبطًا هو أنهم غالباً ما يدفعونني نحو مجموعة صغيرة من الصور البصرية النمطية المتعبة التي تعتبر آمنة. وكما تعلمون، إنه رجل الأعمال الذي يتسلق السلم، ثم يتحرك السلم ويتحول إلى رسم بياني لسوق الأوراق المالية، وأي شيء يحمل علامات الدولار؛ يعتبر جيدًا دائمًا. (ضحك)
A recurring discussion I have with magazine editors, who are usually word people, is that their audience, you, are much better at making radical leaps with images than they're being given credit for. And the only thing I find frustrating is that they often seem to push me towards a small set of really tired visual clichés that are considered safe. You know, it's the businessman climbing up a ladder, and then the ladder moves, morphs into a stock market graph, and anything with dollar signs; that's always good. (Laughter)
ولو كان صانعو القرار التحريري بين الجمهور هنا، سأعطيكم نصيحة. كل مره تُنشر رسمة كهذه سيموت صغير دب ما. (ضحك)
If there are editorial decision makers here in the audience, I want to give you a piece of advice. Every time a drawing like this is published, a baby panda will die. (Laughter)
فعليًا.
Literally.
(ضحك) (تصفيق)
(Laughter) (Applause)
متى تكون الصور النمطية البصرية جيدة أو سيئة؟ إنه خط رفيع. وتعتمد كليًّاعلى القصة. أثناء زلزال وطوفان 2011 في اليابان، كنت أفكر في الغلاف. وبحثتُ في الرموز التقليدية القديمة، واخترتُ العلم الياباني، "الموجة الكبيرة" للرسام هوكوسيا واحدة من أعظم الرسومات على الإطلاق. ومن ثم تغيرت القصة عندما تدهور الوضع في محطة الطاقة في فوكوشيما وخرج عن السيطرة. وأتذكر تلك الصور التلفازية للعاملين مرتدين سترات الحماية، ويمشون عبر الموقع، وأكثر ما أدهشني كيف كان الهدوء والسكون. ولهذا أردتُ أن أقدم صورة من هذا الصمت الفاجع. وتوصلتُ إلى هذه الصورة. (تصفيق)
When is a visual cliché good or bad? It's a fine line. And it really depends on the story. In 2011, during the earthquake and the tsunami in Japan, I was thinking of a cover. And I went through the classic symbols: the Japanese flag, "The Great Wave" by Hokusai, one of the greatest drawings ever. And then the story changed when the situation at the power plant in Fukushima got out of hand. And I remember these TV images of the workers in hazmat suits, just walking through the site, and what struck me was how quiet and serene it was. And so I wanted to create an image of a silent catastrophe. And that's the image I came up with. (Applause)
شكرًا لكم. (تصفيق)
Thank you. (Applause)
ما أريد عمله هو إحداث لحظة تيقظ لكم وللقارىء. وللأسف، هذا لا يعني أني أملك لحظة التيقظ عندما أنتج هذه الصور. لم أجلس على مكتبي أبدًا لأكون فكرة أو ليصبح كل شيء واضحًا في ذهني. ما يتطلبه الأمر هو في الواقع عملية بطيئة جدًا وغير مثيرة من قرارات التصميم الضئيلة وحين أكون محظوظًا، قد تقود إلى فكرة جيدة.
What I want to do is create an aha moment, for you, for the reader. And unfortunately, that does not mean that I have an aha moment when I create these images. I never sit at my desk with the proverbial light bulb going off in my head. What it takes is actually a very slow, unsexy process of minimal design decisions that then, when I'm lucky, lead to a good idea.
كنت مرةً على متن القطار أحاول حل شفرة قواعد الرسم لقطرات مياه على نافذة. واستوعبت أخيرًا، "أوه! إنها خلفية ضبابية مقلوبة، متضمنة في صورة حادة". واعتقدت أنه شيء رائع جدًا، ولم أملك أدنى فكرة بما سأفعله. وبعد فترة، عدت إلى مدينة نيويورك، ورسمت هذه الصورة وأنا عالق في جسر بروكلين عند ازدحام مروري. إنه لأمر مزعج جدًا، ولكنها شاعرية إلى حد ما. وأدركتُ لاحقًا، أن بإمكاني جمع تلك الفكرتين بهذا الشكل. وما أردته هو ليس عرض مشهد واقعي.
So one day, I'm on a train, and I'm trying to decode the graphic rules for drops on a window. And eventually I realize, "Oh, it's the background blurry upside-down, contained in a sharp image." And I thought, wow, that's really cool, and I have absolutely no idea what to do with that. A while later, I'm back in New York, and I draw this image of being stuck on the Brooklyn bridge in a traffic jam. It's really annoying, but also kind of poetic. And only later I realized, I can take both of these ideas and put them together in this idea. And what I want to do is not show a realistic scene.
بل ربما يشبه الشعر، يجعلكم تدركون وكأن الصورة كانت لديكم فعلًا. ولكنكم فهمتوها الآن فقط. وجعلتكم تدركون وكأنكم كنتم تحملونها معكم طوال الوقت. ولكن كالشعر، إنها عملية حساسة جدًا وأعتقد أنها ليست فعالة ولا قابلة للتطوير. وربما أهم مهارة للفنان هي التعاطف. تحتاجون إلى حرفة، وتحتاجون إلى... (ضحك)
But, maybe like poetry, make you aware that you already had this image with you, but only now I've unearthed it and made you realize that you were carrying it with you all along. But like poetry, this is a very delicate process that is neither efficient nor scalable, I think. And maybe the most important skill for an artist is really empathy. You need craft and you need -- (Laughter)
تحتاجون إلى الإبداع... (ضحك)
you need creativity -- (Laughter)
شكرًا لكم... للوصول إلى صورة كهذه. ومن ثم تحتاجُون إلى الرجوع خطوة إلى الخلف والنظر إلى أعمالكم من وجهة نظر القارئ.
thank you -- to come up with an image like that. But then you need to step back and look at what you've done from the perspective of the reader.
ولقد حاولت أن أكون فنانًا أفضل عن طريق أن أكون متمعنًا أفضل للصور. ولأجل ذلك، بدأت بتمرين نفسي والذي أسميه رسم يوم الأحد، وهو أن أختار شيئا عشوائيًا أجده حول المنزل كل يوم أحد ومحاولة رؤية إن أمكن لهذا الشيء إثارة فكرة ما ليست لها علاقة مع الغرض الأصلي من ذلك الشيء. وتعني غالبًا أني متفرغ لوقت طويل. والخدعة الوحيدة التي تعمل في نهاية الأمر هي لو فكرت جيدًا وراجعتُ سريعًا كل صورة قمت بتخزينها في ذهني، ورؤية إن تبين شيء ملائم. ولو كان الأمر كذلك، أضيفُ فقط خطوطًا حبرية للربط للمحافظة على هذه اللحظة القصيرة جدًا من الإلهام.
I've tried to become a better artist by becoming a better observer of images. And for that, I started an exercise for myself which I call Sunday sketching, which meant, on a Sunday, I would take a random object I found around the house and try to see if that object could trigger an idea that had nothing to do with the original purpose of that item. And it usually just means I'm blank for a long while. And the only trick that eventually works is if I open my mind and run through every image I have stored up there, and see if something clicks. And if it does, just add a few lines of ink to connect -- to preserve this very short moment of inspiration.
والدرس المهم هناك كان أن السحر الحقيقي لا يُنجزُ على ورقة، بل يحدثُ في عقل المشاهد، حين تتعارض توقعاتكم ومعرفتكم مع مقاصدي الفنية. تفاعلكم مع الصورة، وقدرتكم على القراءة وطرح الأسئلة وإحساسكم بالملل أو الانزعاج أو الإلهام من خلال الصورة لا يقل أهمية عن مساهمتي الفنية. لأن ذلك يحول اللمسة الفنية إلى حوار إبداعي حقيقي. وهكذا، مهاراتكم في قراءة الصور ليست رائعة فقط، بل إنها ما تجعل فني ممكنًا. ولهذا، فإنني أشكركم جزيل الشكر.
And the great lesson there was that the real magic doesn't happen on paper. It happens in the mind of the viewer. When your expectations and your knowledge clash with my artistic intentions. Your interaction with an image, your ability to read, question, be bothered or bored or inspired by an image is as important as my artistic contribution. Because that's what turns an artistic statement really, into a creative dialogue. And so, your skill at reading images is not only amazing, it is what makes my art possible. And for that, I thank you very much.
(تصفيق) (هتافات) شكرًا لكم. (تصفيق)
(Applause) (Cheers) Thank you. (Applause)