Chris Anderson: Christiane, great to have you here. So you've had this amazing viewpoint, and perhaps it's fair to say that in the last few years, there have been some alarming developments that you're seeing. What's alarmed you most?
Chris Anderson: Christiane, burada olman harika. İnanılmaz bir bakış açın var, son birkaç yıl içinde, senin de gördüğün bazı ürkütücü gelişmeler olduğunu söylemek herhalde doğru olur. Seni en çok ürküten ne oldu?
Christiane Amanpour: Well, just listening to the earlier speakers, I can frame it in what they've been saying: climate change, for instance -- cities, the threat to our environment and our lives. It basically also boils down to understanding the truth and to be able to get to the truth of what we're talking about in order to really be able to solve it. So if 99.9 percent of the science on climate is empirical, scientific evidence, but it's competing almost equally with a handful of deniers, that is not the truth; that is the epitome of fake news. And so for me, the last few years -- certainly this last year -- has crystallized the notion of fake news in a way that's truly alarming and not just some slogan to be thrown around. Because when you can't distinguish between the truth and fake news, you have a very much more difficult time trying to solve some of the great issues that we face.
Christiane Amanpour: Önceki konuşmacıları dinlediğimde, söylediklerinden bunu çerçeveye oturtabilirim: iklim değişikliği, örneğin; şehirler, çevremize ve yaşamımıza olan tehdit. Bu esasında hakikati anlamak ve onu gerçekten çözebilmek için hakkında konuştuğumuz şeyin hakikatine ulaşabilmek olarak özetlenebilir. Şöyle ki, iklim konusunda bilimin yüzde 99,9'u ampirik bilimsel kanıtlar ise ama bu neredeyse eşit bir şekilde bir avuç münkir ile rekabet ediyorsa, bu, hakikat değildir; bu, sahte haberin somut örneğidir. Dolayısıyla benim için, son birkaç yıl - kesinlikle geçen yıl - gerçekten ürkütücü bir şekilde, sahte haber kavramını billurlaştırdı ve bu sadece ortaya atılacak bir slogan değil. Çünkü, gerçek ile sahte haberi biribirinden ayırt edemediğinizde, karşılaştığımız önemli sorunların bazılarını çözmeniz daha da zorlaşır.
CA: Well, you've been involved in this question of, what is balance, what is truth, what is impartiality, for a long time. You were on the front lines reporting the Balkan Wars 25 years ago. And back then, you famously said, by calling out human right abuses, you said, "Look, there are some situations one simply cannot be neutral about, because when you're neutral, you are an accomplice." So, do you feel that today's journalists aren't heeding that advice about balance?
CH: Sen denge nedir, hakikat nedir, tarafsızlık nedir, sorularında uzun süre yer aldın. Cephe hattındaydın, Balkan Savaşlarını aktarıyordun, tahminimce 25 yıl önce. Ve o zamanlar insan hakları ihlallerini dile getirerek, meşhur olan şu sözleri sarf ettin: "Bakın, burada birisinin kolayca tarafsız olamayacağı bazı durumlar var çünkü tarafsız olduğunuzda, suç ortağısınız." dedin. Dolayısıyla, bugünün gazetecilerinin, denge konusundaki o tavsiyeye aldırmadıkları görüşünde misin?
CA: Well, look, I think for journalists, objectivity is the golden rule. But I think sometimes we don't understand what objectivity means. And I actually learned this very, very young in my career, which was during the Balkan Wars. I was young then. It was about 25 years ago. And what we faced was the wholesale violation, not just of human rights, but all the way to ethnic cleansing and genocide, and that has been adjudicated in the highest war crimes court in the world. So, we know what we were seeing. Trying to tell the world what we were seeing brought us accusations of bias, of siding with one side, of not seeing the whole side, and just, you know, trying to tell one story. I particularly and personally was accused of siding with, for instance, the citizens of Sarajevo -- "siding with the Muslims," because they were the minority who were being attacked by Christians on the Serb side in this area. And it worried me. It worried me that I was being accused of this. I thought maybe I was wrong, maybe I'd forgotten what objectivity was.
CA: Gazeteciler için, tarafsızlık altın kuraldır. Ama bazen tarafsızlığın ne anlama geldiğini anlamıyoruz. Doğrusu bunu kariyerimin çok, çok erken zamanlarında, Balkan Savaşları sırasında öğrendim. O zamanlar gençtim. 25 yıl kadar önceydi. O zaman karşılaştığımız sadece insan hakları ihlalleri değildi, etnik temizlik ve soykırıma varan büyük çaplı ihlallerdi ve dünyanın en üst savaş suçları mahkemesinde karara bağlandı. Yani, ne gördüğümüzü biliyoruz. Ne gördüğümüzü dünyaya anlatmaya çalışmak, bize, önyargı, taraflardan birinin yanında yer alma, tüm tarafları görmeme ve bildiğin gibi, sadece tek bir hikaye anlatma suçlamalarını getirdi. Ben, özellikle ve şahsen, örneğin, Saraybosnalıların tarafını tutmakla, "Müslümanların tarafını tutmakla" suçlandım, çünkü onlar Sırp tarafındaki Hristiyanlar tarafından saldırılan azınlık idi, bu bölgede. Ve bu beni endişelendirdi. Bununla suçlanıyor olmak beni endişelendirdi. Belki hatalıyım, belki tarafsızlığın ne olduğunu unuttum diye düşündüm.
But then I started to understand that what people wanted was actually not to do anything -- not to step in, not to change the situation, not to find a solution. And so, their fake news at that time, their lie at that time -- including our government's, our democratically elected government's, with values and principles of human rights -- their lie was to say that all sides are equally guilty, that this has been centuries of ethnic hatred, whereas we knew that wasn't true, that one side had decided to kill, slaughter and ethnically cleanse another side. So that is where, for me, I understood that objectivity means giving all sides an equal hearing and talking to all sides, but not treating all sides equally, not creating a forced moral equivalence or a factual equivalence. And when you come up against that crisis point in situations of grave violations of international and humanitarian law, if you don't understand what you're seeing, if you don't understand the truth and if you get trapped in the fake news paradigm, then you are an accomplice. And I refuse to be an accomplice to genocide.
Ama sonra insanların aslında hiçbir şey yapmamayı istediklerini anlamaya başladım -- müdahale etmemeyi, durumu değiştirmemeyi, çözüm bulmamayı. Yani, o zamanın sahte haberi, onların o zamanki yalanı -- demokratik olarak seçilmiş, insan hakları değer ve prensipleri olan hükümetlerimiz de dahil -- onların yalanı tüm tarafların eşit suçlu olduğu, bunun yüzyıllardır süren bir etnik nefret olduğu, doğru olmadığını bilmemize rağmen, bir tarafın diğer tarafı öldürmeye, katletmeye ve etnik temizliğe karar verdiği idi. Bu noktada, bana göre, tarafsızlığın bütün tarafların sesini eşit miktarda duyurmak ve tüm taraflarla konuşmak anlamına geldiğini, ancak tüm taraflara eşit muamele etmek olmadığını zorlama bir ahlaki veya fiili eşitlik yaratmak olmadığını anladım. Ciddi uluslararası ve insancıl hukuk ihlallerinin olduğu durumlarda, bu kriz noktası ile karşı karşıya geldiğinde, eğer ne gördüğünü anlamazsan, eğer gerçeği anlamazsan, eğer sahte haber paradigmasının tuzağına düştüysen, o zaman sen bir suç ortağısın. Ben soykırıma suç ortağı olmayı reddediyorum.
(Applause)
(Alkışlar)
CH: So there have always been these propaganda battles, and you were courageous in taking the stand you took back then. Today, there's a whole new way, though, in which news seems to be becoming fake. How would you characterize that?
CH: Bu propaganda savaşları her zaman olmuştur ve sen o zamanki duruşunu almakta cesurdun. Gerçi, bugün haberlerin sahteleşiyor gibi göründüğü tamamen yeni bir yöntem var. Bunu nasıl karakterize ediyorsun?
CA: Well, look -- I am really alarmed. And everywhere I look, you know, we're buffeted by it. Obviously, when the leader of the free world, when the most powerful person in the entire world, which is the president of the United States -- this is the most important, most powerful country in the whole world, economically, militarily, politically in every which way -- and it seeks to, obviously, promote its values and power around the world. So we journalists, who only seek the truth -- I mean, that is our mission -- we go around the world looking for the truth in order to be everybody's eyes and ears, people who can't go out in various parts of the world to figure out what's going on about things that are vitally important to everybody's health and security. So when you have a major world leader accusing you of fake news, it has an exponential ripple effect. And what it does is, it starts to chip away at not just our credibility, but at people's minds -- people who look at us, and maybe they're thinking, "Well, if the president of the United States says that, maybe somewhere there's a truth in there."
CA: Ben gerçekten endişeliyim. Nereye baksam, bildiğin gibi, bununla hırpalanıyoruz. Açıkça, ne zaman ki özgür dünyanın lideri, ne zaman ki bütün dünyanın en güçlü insanı ki bu Birleşik Devletlerin başkanı-- bu bütün dünyadaki en önemli, en güçlü ülke, ekonomik, askeri, politik ve her türlü şekilde -- ve açıkça dünya çapında kendi değerlerini ve gücünü teşvik etmek peşinde koşmakta. Dolayısıyla sadece gerçeği arayan biz gazeteciler -- - demek istediğim, bu bizim görevimiz - Herkesin gözü ve kulağı olmak için gerçeği ararken, dünyanın çevresinde dolaşırız, dünyanın bazı bölgelerinde dışarıya çıkamayan insanların herkesin sağlık ve güvenliğine hayati derecede etkisi olan konularda ne olup bittiğini anlayabilmesi için. Dolayısıyla önemli bir dünya lideri sizi sahte haberle suçladığında, bu, katlanarak artan bir dalga etkisine sahiptir. Yaptığı şey sadece bizim inanırlığımızı yok etmekle kalmaz, ayrıca insanların aklında -- bize bakan insanlar belki de şöyle düşünüyorlar: "Eğer Birleşik Devletler'in başkanı bunu söylüyorsa, bunun içinde bir yerde bir parça doğruluk olabilir."
CH: Presidents have always been critical of the media --
CH: Başkanlar her zaman medyayı eleştirmiştir--
CA: Not in this way.
CA: Bu şekilde değil
CH: So, to what extent --
CH: Öyleyse, ne ölçüde--
(Laughter)
(Gülüşmeler)
(Applause)
(Alkışlar)
CH: I mean, someone a couple years ago looking at the avalanche of information pouring through Twitter and Facebook and so forth, might have said, "Look, our democracies are healthier than they've ever been. There's more news than ever. Of course presidents will say what they'll say, but everyone else can say what they will say. What's not to like? How is there an extra danger?"
CH: Demek istiyorum ki, bir kaç yıl önce Twitter ve Facebook ve benzerlerinden düşen bilgi çığına bakan birisi şöyle söylemiş olabilir, "Bak, demokrasilerimiz şimdiye kadar olduğundan daha sağlıklı. Her zamankinden daha fazla haber var. Tabii ki başkanlar istediklerini söyleyebilir, ama diğerleri de istediklerini söyleyebilir, Bunda hoşa gitmeyecek ne var? Bunda nasıl bir ilave tehlike var?"
CA: So, I wish that was true. I wish that the proliferation of platforms upon which we get our information meant that there was a proliferation of truth and transparency and depth and accuracy. But I think the opposite has happened. You know, I'm a little bit of a Luddite, I will confess. Even when we started to talk about the information superhighway, which was a long time ago, before social media, Twitter and all the rest of it, I was actually really afraid that that would put people into certain lanes and tunnels and have them just focusing on areas of their own interest instead of seeing the broad picture. And I'm afraid to say that with algorithms, with logarithms, with whatever the "-ithms" are that direct us into all these particular channels of information, that seems to be happening right now. I mean, people have written about this phenomenon. People have said that yes, the internet came, its promise was to exponentially explode our access to more democracy, more information, less bias, more varied information. And, in fact, the opposite has happened. And so that, for me, is incredibly dangerous. And again, when you are the president of this country and you say things, it also gives leaders in other undemocratic countries the cover to affront us even worse, and to really whack us -- and their own journalists -- with this bludgeon of fake news.
CA: Bunun doğru olmasını dilerdim. Bilgi aldığımız platformların çoğalmasının, aynı zamanda gerçeğin, şeffaflığın, derinliğin ve doğruluğun da çoğalması anlamına gelmesini dilerdim. Ama bence bunun tam aksi gerçekleşti. Ben biraz makineleşme düşmanıyım, itiraf edeceğim. Uzun zaman önce bilgi otoyolu hakkında konuşmaya başladığımızda, sosyal medya, Twitter ve diğerlerinden önce; bunun, insanlara büyük resmi göstermek yerine onları belirli yollara ve tünellere sokmasından ve onları sadece kendi çıkarlarının olduğu alanlara yönlendirmesinden korkuyordum. Ne yazık ki bizi belirli bilgi kanallarına yönlendiren algoritmalarla, logaritmalarla, bilmem ne "-itma"larla bunun şu anda gerçekleşmekte olduğunu söylemeliyim. Demek istiyorum ki, insanlar bu fenomen hakkında yazdılar. İnsanlar dediler ki, evet, internet geldi, daha fazla demokrasiye, daha fazla bilgiye, daha az önyargıya, daha çeşitli bilgiye, erişimin hızla artmasını vaad ediyor. Gerçekte bunun tam tersi gerçekleşti. Dolayısıyla, benim için, inanılmaz derecede tehlikeli. Ayrıca, bu ülkenin başkanıysanız ve bir şeyler söylediğinizde, bu, diğer demokratik olmayan ülkelerdeki liderlere de, bize - ve kendi gazetecilerine - çok daha kötü bir şekilde hakaret etme ve sahte haber copuyla sopalama mazeretini sunar.
CH: To what extent is what happened, though, in part, just an unintended consequence, that the traditional media that you worked in had this curation-mediation role, where certain norms were observed, certain stories would be rejected because they weren't credible, but now that the standard for publication and for amplification is just interest, attention, excitement, click, "Did it get clicked on?" "Send it out there!" and that's what's -- is that part of what's caused the problem?
CH: Bir kısmı sadece istenmeyen sonuçlar olsa da, senin çalıştığın geleneksel medyada küratörlük-arabuluculuk rolüne sahipken, belirli normlar gözetilirken, kimi hikayeler inandırıcı olmadığı için reddedilirken, şimdi yayınlama ve çoğaltma için standardın sadece merak, ilgi, tıklama olması, "Tıklandı mı?" "Bunu hemen dağıtın." ne kadar etkili oldu? Ve bu problemin bir parçası mı?
CA: I think it's a big problem, and we saw this in the election of 2016, where the idea of "clickbait" was very sexy and very attractive, and so all these fake news sites and fake news items were not just haphazardly and by happenstance being put out there, there's been a whole industry in the creation of fake news in parts of Eastern Europe, wherever, and you know, it's planted in real space and in cyberspace. So I think that, also, the ability of our technology to proliferate this stuff at the speed of sound or light, just about -- we've never faced that before. And we've never faced such a massive amount of information which is not curated by those whose profession leads them to abide by the truth, to fact-check and to maintain a code of conduct and a code of professional ethics.
CA: Bunun, büyük bir problem olduğunu düşünüyorum, bunu, "tıklama-yemi" fikrinin çok seksi ve çekici olduğu 2016 seçimlerinde gördük. Tüm o sahte haber siteleri ve sahte haber ögeleri sadece rastgele ve tesadüfi olarak oraya konmamıştı. Sahte haberlerin yaratılmasında tam anlamıyla bir endüstri vardı. Doğu Avrupa'nın bazı bölümlerinde, her neredeyse ve bildiğin gibi, bu, gerçek uzaya ve siberuzaya yerleştirildi. Dolayısıyla düşünüyorum da teknolojimizin bu şeyi ses veya ışık hızında çoğaltma yeteneği, daha önce hiç karşılaşmadığımız bir şey. Meslekleri gerçeğe itaat etmek, teyit etmek ve profesyonel etik değerlerle davranış kurallarına uymak olanlar tarafından küratörlüğü yapılmamış böylesine muazzam miktarda bilgiyle daha önce hiç karşılaşmamıştık.
CH: Many people here may know people who work at Facebook or Twitter and Google and so on. They all seem like great people with good intention -- let's assume that. If you could speak with the leaders of those companies, what would you say to them?
CH: Buradaki birçok insan Facebook veya Twitter ve Google ve diğerlerinde çalışan insanları tanıyabilir. Hepsi iyi niyetli büyük insanlar olarak görünüyorlar-- böyle olduğunu varsayalım. Eğer bu şirketlerin liderleri ile konuşabilseydin, onlara ne söylerdin?
CA: Well, you know what -- I'm sure they are incredibly well-intentioned, and they certainly developed an unbelievable, game-changing system, where everybody's connected on this thing called Facebook. And they've created a massive economy for themselves and an amazing amount of income. I would just say, "Guys, you know, it's time to wake up and smell the coffee and look at what's happening to us right now." Mark Zuckerberg wants to create a global community. I want to know: What is that global community going to look like? I want to know where the codes of conduct actually are. Mark Zuckerberg said -- and I don't blame him, he probably believed this -- that it was crazy to think that the Russians or anybody else could be tinkering and messing around with this avenue. And what have we just learned in the last few weeks? That, actually, there has been a major problem in that regard, and now they're having to investigate it and figure it out. Yes, they're trying to do what they can now to prevent the rise of fake news, but, you know, it went pretty unrestricted for a long, long time. So I guess I would say, you know, you guys are brilliant at technology; let's figure out another algorithm. Can we not?
CA: Ne söylerdim biliyor musun? Onların olağanüstü derecede iyi niyetli olduklarından eminim ve kesinlikle herkesin bağlantılı olduğu bu Facebook denen yerde inanılmaz, oyunun kurallarını değiştiren bir sistem geliştirdiler. Kendileri için muazzam bir ekonomi ve inanılmaz miktarda bir gelir yarattılar. Sadece şöyle söylerdim: "Arkadaşlar, artık uyanmanın ve gerçekleri görmenin ve bize neler olduğuna bakmanın tam zamanıdır. Mark Zuckerberg küresel bir topluluk kurmak istiyor. Bu küresel topluluğun neye benzeyeceğini bilmek istiyorum. Davranış kurallarının ne olduğunu gerçekten bilmek istiyorum. Mark Zuckerberg şöyle demişti: - ki onu ayıplamıyorum muhtemelen buna inanmıştı - "Rusların veya bir başkasının bu gidişata müdahale edeceğini ve bununla uğraşacağını düşünmek deliliktir." Biz daha yeni son birkaç hafta içinde ne öğrendik? Bu bağlamda esasen büyük bir sorun olduğunu ve şimdi bunu araştırmak ve çözmek zorunda olduklarını. Evet, şimdi sahte haberlerin yükselişini engellemek için ellerinden geleni yapıyorlar, ama biliyorsun, çok, çok uzun bir zaman boyunca sınırsızca devam etti. Bu yüzden sanırım şöyle diyeceğim: Siz çocuklar teknolojide harikasınız, haydi başka bir algoritma bulalım. Olmaz mı?
CH: An algorithm that includes journalistic investigation --
CH: Soruşturmacı gazetecilik içeren bir algoritma
CA: I don't really know how they do it, but somehow, you know -- filter out the crap!
CA: Nasıl yaparlar gerçekten bilmiyorum, ama bir şekilde, yani -- saçmalıkları filtreleyin!
(Laughter)
(Gülüşmeler)
And not just the unintentional --
Ve sadece istem dışı olanları değil
(Applause)
(Alkışlar)
but the deliberate lies that are planted by people who've been doing this as a matter of warfare for decades. The Soviets, the Russians -- they are the masters of war by other means, of hybrid warfare. And this is a -- this is what they've decided to do. It worked in the United States, it didn't work in France, it hasn't worked in Germany. During the elections there, where they've tried to interfere, the president of France right now, Emmanuel Macron, took a very tough stand and confronted it head on, as did Angela Merkel.
Onyıllardır bunu savaşın bir unsuru olarak kullanan insanlar tarafından yerleştirilen kasıtlı yalanları da. Sovyetler, Ruslar -- diğer yöntemlerle savaşın, hibrit savaşın ustalarıdır. ve bu -- bu onların yapmaya karar verdikleri şey. Birleşik Devletlerde işe yaradı, Fransa'da işe yaramadı, Almanya'da henüz işe yaramadı. Orada müdahale etmeye çalıştıkları seçimler sırasında, Fransa'nın şimdiki başkanı, Emmanuel Macron, çok sıkı bir duruş sergiledi ve doğrudan karşısına çıktı, Merkel'in yaptığı gibi.
CH: There's some hope to be had from some of this, isn't there? That the world learns. We get fooled once, maybe we get fooled again, but maybe not the third time. Is that true?
CH: Bunun birazından umut edilecek bir şeyler var, değil mi? Dünyanın öğrendiğine dair. Bir sefer aldatılacağız, belki tekrar aldatılacağız, ama üçüncü kez değil. CH: Bu doğru mu? CA: Ümit ediyoruz.
CA: I mean, let's hope. But I think in this regard that so much of it is also about technology, that the technology has to also be given some kind of moral compass. I know I'm talking nonsense, but you know what I mean.
Ancak, bu bağlamda bunun çoğunun teknoloji hakkında olduğunu, teknolojiye de bir çeşit ahlaki pusula verilmesi gerektiğini düşünüyorum. Saçmaladığımı biliyorum, ama ne demek istediğimi anlıyorsun
CH: We need a filter-the-crap algorithm with a moral compass --
CH: Ahlaki pusulası olan saçmalık-filtreli bir algoritmaya ihtiyacımız var.
CA: There you go.
CA: Aynen öyle.
CH: I think that's good.
CH: Bence bu iyi.
CA: No -- "moral technology." We all have moral compasses -- moral technology.
CA: Hayır -- "Ahlaki teknoloji" Hepimizin ahlaki pusulaları var -- ahlaki teknoloji.
CH: I think that's a great challenge. CA: You know what I mean.
CH: Bence, bu zor bir.
CH: Talk just a minute about leadership. You've had a chance to speak with so many people across the world. I think for some of us -- I speak for myself, I don't know if others feel this -- there's kind of been a disappointment of: Where are the leaders? So many of us have been disappointed -- Aung San Suu Kyi, what's happened recently, it's like, "No! Another one bites the dust." You know, it's heartbreaking.
CH: Bir dakika için liderlikten bahset. Dünya çapında birçok insanla konuşma fırsatın oldu. Bazılarımız için -- Kendi adıma konuşuyorum, diğerleri böyle hissediyor mu bilmem -- bir çeşit hayal kırıklığı var: Liderler nerede? Birçoğumuz hayal kırıklığına uğradık -- Aung San Suu Kyi, son zamanlarda olanlar, "Hayır! Biri daha hezimete uğradı." gibi. Bu yürek parçalayıcı.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
Who have you met who you have been impressed by, inspired by?
Seni etkileyen, sana ilham veren kiminle karşılaştın?
CA: Well, you talk about the world in crisis, which is absolutely true, and those of us who spend our whole lives immersed in this crisis -- I mean, we're all on the verge of a nervous breakdown. So it's pretty stressful right now. And you're right -- there is this perceived and actual vacuum of leadership, and it's not me saying it, I ask all these -- whoever I'm talking to, I ask about leadership. I was speaking to the outgoing president of Liberia today, [Ellen Johnson Sirleaf,] who --
CA: Krizdeki dünyadan bahsediyorsun, ki bu kesinlikle doğru ve yaşamının tamamını bu krize gömülmüş olarak yaşayanlarımız -- Demek istediğim, hepimiz sinir krizinin eşiğindeyiz. Şu anda oldukça stresli. Haklısın. Algılanan ve gerçekte var olan bir liderlik boşluğu var ki bunu söyleyen ben değilim, bunları soruyorum -- kiminle konuşuyorsam, liderlik hakkında soruyorum. Bugün Liberya'nın görevini bırakan başkanı ile konuşuyordum, - Ellen Sirleaf Johnson ile - ki o
(Applause)
(Alkışlar)
in three weeks' time, will be one of the very rare heads of an African country who actually abides by the constitution and gives up power after her prescribed term. She has said she wants to do that as a lesson. But when I asked her about leadership, and I gave a quick-fire round of certain names, I presented her with the name of the new French president, Emmanuel Macron. And she said -- I said, "So what do you think when I say his name?" And she said, "Shaping up potentially to be a leader to fill our current leadership vacuum." I thought that was really interesting. Yesterday, I happened to have an interview with him. I'm very proud to say, I got his first international interview. It was great. It was yesterday. And I was really impressed. I don't know whether I should be saying that in an open forum, but I was really impressed.
üç hafta içerisinde, anayasaya gerçekten uyan ve ona öngörülen dönem sonunda gücünü bırakan, nadir Afrika ülkesi başkanlarından biri olacak. Bunu ders olsun diye yapmak istediğini söyledi. Ama ona liderlik hakkında sorup hızlıca belirli isimlerden oluşan bir liste sunduğumda, ona yeni Fransa başkanının, Emmanuel Macron'un ismini takdim ettim. Ve dedi ki -- Dedim ki: "Onun ismini söylediğimde ne düşünüyorsunuz?" ve dedi ki: "Muhtemelen mevcut olan liderlik boşluğumuzu doldurmak yolunda ilerliyor." Bunun ilginç olduğunu düşündüm. Dün, onunla bir röportaj yapma fırsatım oldu. İlk uluslararası röportajını benimle yaptığını söylemekten gururluyum. Harikaydı. Dündü. Gerçekten etkilendim. Bunu açık bir forumda söyleyebilir miyim bilmiyorum ama gerçekten etkilendim.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
And it could be just because it was his first interview, but -- I asked questions, and you know what? He answered them!
Sadece onun ilk röportajı olmasından dolayı olabilir, ama -- soruları sordum ve ne oldu biliyor musun? Onları cevapladı!
(Laughter)
(Gülüşmeler)
(Applause)
(Alkışlar)
There was no spin, there was no wiggle and waggle, there was no spend-five-minutes- to-come-back-to-the-point. I didn't have to keep interrupting, which I've become rather renowned for doing, because I want people to answer the question. And he answered me, and it was pretty interesting. And he said --
Lafı evirip çevirmek yoktu, kıvırmak ve saptırmak yoktu, tekrar-aynı-noktaya-dönmek- için-beş-dakika-harcamalar yoktu, sözü kesip durmak zorunda kalmadım, ki insanların soruya cevap vermesini sağlamak için bunu yapmakta epeyce şöhret edindim. Bana cevap verdi ve bu oldukça ilginçti. Dedi ki --
CH: Tell me what he said.
CH: Bana ne dediğini söyle.
CA: No, no, you go ahead.
CA: Hayır, devam et.
CH: You're the interrupter, I'm the listener.
CH: Söz kesen sensin, ben dinleyenim.
CA: No, no, go ahead.
CA: Hayır, hayır, devam et. CH: Ne dedi?
CH: What'd he say?
CA: Bugün milliyetçilik ve kabilecilikten bahsettiniz.
CA: OK. You've talked about nationalism and tribalism here today. I asked him, "How did you have the guts to confront the prevailing winds of anti-globalization, nationalism, populism when you can see what happened in Brexit, when you could see what happened in the United States and what might have happened in many European elections at the beginning of 2017?" And he said, "For me, nationalism means war. We have seen it before, we have lived through it before on my continent, and I am very clear about that." So he was not going to, just for political expediency, embrace the, kind of, lowest common denominator that had been embraced in other political elections. And he stood against Marine Le Pen, who is a very dangerous woman.
Ona şunu sordum: "Hakim olan küreselleşme karşıtlığı, milliyetçilik, popülizm rüzgarlarına karşı koyabilecek cesareti nasıl buldun? Halbuki Brexit'te ne olduğunu, Birleşik Devletler'de ne olduğunu ve 2017 yılında Avrupa'daki seçimlerde neler olabileceğini görebiliyordun." Şöyle söyledi: "Benim için, milliyetçilik savaş demektir. Bunu daha önce gördük, daha önce benim kıtamda bu badireyi atlattık ve ben bu konuda çok netim." Yani, sadece politik menfaat için diğer politik seçimlerde benimsenen en küçük ortaya paydayı benimsemeyecekti. Çok tehlikeli bir kadın olan Marine Le Pen'in karşısına dikildi.
CH: Last question for you, Christiane. TED is about ideas worth spreading. If you could plant one idea into the minds of everyone here, what would that be?
CH: Senin için son soru Christinane. Bize yaymaya değer fikirlerden bahset. Buradaki herkesin zihnine bir fikir ekebilseydin, bu ne olurdu?
CA: I would say really be careful where you get your information from; really take responsibility for what you read, listen to and watch; make sure that you go to the trusted brands to get your main information, no matter whether you have a wide, eclectic intake, really stick with the brand names that you know, because in this world right now, at this moment right now, our crises, our challenges, our problems are so severe, that unless we are all engaged as global citizens who appreciate the truth, who understand science, empirical evidence and facts, then we are just simply going to be wandering along to a potential catastrophe.
CA: Bilginizi nereden aldığınıza gerçekten çok dikkat edin. Okuduklarınızın, dinlediklerinizin ve seyrettiklerinizin sorumluluğunu alın. Temel bilgilerinizi edinirken güvenilen markalara müracaat ettiğinize emin olun. Ne kadar geniş ve seçilmiş miktarda olursa olsun, bildiğiniz marka isimlerini takip edin. Çünkü an itibariyle bu dünyada, şu anda, krizlerimiz, mücadelelerimiz, problemlerimiz o kadar şiddetli ki bilimi, ampirik kanıtları ve gerçekleri anlayan hakikati önemseyen, anlayan küresel vatandaşlar olarak hepimiz müdahil olmadığımız taktirde, muhtemel bir afetin kıyısında dolaşıyor olacağız.
So I would say, the truth, and then I would come back to Emmanuel Macron and talk about love. I would say that there's not enough love going around. And I asked him to tell me about love. I said, "You know, your marriage is the subject of global obsession."
Yani önce hakikati sorar ve sonra Emmanuel Macron'a döner ve aşk hakkında konuşurdum. Etrafta yeterince sevgi yok derdim. Ondan, bana aşk hakkında bahsetmesini istedim. Dedim ki "Bildiğiniz üzere, evliliğiniz küresel bir takıntının öznesi."
(Laughter)
(Gülüşmeler)
"Can you tell me about love? What does it mean to you?" I've never asked a president or an elected leader about love. I thought I'd try it. And he said -- you know, he actually answered it. And he said, "I love my wife, she is part of me, we've been together for decades." But here's where it really counted, what really stuck with me. He said, "It is so important for me to have somebody at home who tells me the truth."
"Bana aşktan bahseder misiniz? Sizin için ne anlam ifade eder?" Bir başkana veya seçilmiş lidere hiç aşk hakkında sormadım. Deneyeceğimi düşündüm. Gerçekten cevapladı. Dedi ki: "Karımı seviyorum, o benim bir parçam, onyıllardır beraberiz." Ama asıl değerli olan şuydu, beni asıl etkileyen. Dedi ki: "Benim için, evde bana hakikati söyleyecek birisinin olması çok önemli."
So you see, I brought it home. It's all about the truth.
Bunu eve getirdim. Tamamen hakikat hakkında.
(Laughter)
(Gülüşmeler)
CH: So there you go. Truth and love. Ideas worth spreading.
CH: İşte budur. Hakikat ve aşk. Yaymaya değer fikirler.
Christiane Amanpour, thank you so much. That was great.
Christiane Amanpour, çok teşekkür ederim. Bu harikaydı.
(Applause)
(Alkışlar)
CA: Thank you. CH: That was really lovely.
CA: Teşekkürler: CH: Bu gerçekten çok güzeldi
(Applause)
(Alkışlar)
CA: Thank you.
CA: Teşekkür ederim.