Chris Anderson: Christiane, great to have you here. So you've had this amazing viewpoint, and perhaps it's fair to say that in the last few years, there have been some alarming developments that you're seeing. What's alarmed you most?
Chris Anderson: Christiane, ótimo ter você aqui. Você tem um ponto de vista incrível, e, talvez, seja justo afirmar que, nos últimos anos, você está vendo alguns acontecimento preocupantes. O que te preocupou mais?
Christiane Amanpour: Well, just listening to the earlier speakers, I can frame it in what they've been saying: climate change, for instance -- cities, the threat to our environment and our lives. It basically also boils down to understanding the truth and to be able to get to the truth of what we're talking about in order to really be able to solve it. So if 99.9 percent of the science on climate is empirical, scientific evidence, but it's competing almost equally with a handful of deniers, that is not the truth; that is the epitome of fake news. And so for me, the last few years -- certainly this last year -- has crystallized the notion of fake news in a way that's truly alarming and not just some slogan to be thrown around. Because when you can't distinguish between the truth and fake news, you have a very much more difficult time trying to solve some of the great issues that we face.
Christiane Amanpour: Só de escutar os palestrantes anteriores, posso usar o que eles vêm afirmando: aquecimento global, por exemplo, cidades, ameaças ao meio ambiente e à nossa vida. Simplesmente, temos que entender a verdade, e ser capaz de identificar a verdade em nossa fala, para que possamos, de fato, solucionar. Se 99,9% da ciência envolvendo o clima é empírica, de evidências científicas, mas está competindo quase que igualmente com poucos negadores, essa não é a verdade; essa é a personificação das notícias falsas. Assim, para mim, nos últimos, e, certamente, nesse último ano, a noção de notícias falsas cristalizou-se de uma forma muito preocupante, não é mais só um slogan que usamos para qualquer coisa. Pois, ao não ser capaz de distinguir entre a verdade e uma notícia falsa, temos bem mais dificuldade de resolver os grandes problemas que enfrentamos.
CA: Well, you've been involved in this question of, what is balance, what is truth, what is impartiality, for a long time. You were on the front lines reporting the Balkan Wars 25 years ago. And back then, you famously said, by calling out human right abuses, you said, "Look, there are some situations one simply cannot be neutral about, because when you're neutral, you are an accomplice." So, do you feel that today's journalists aren't heeding that advice about balance?
CH: Há muito tempo você está envolvida com o questionamento de o qual é o equilíbrio, o que é verdade, o que é imparcialidade. Há 25 anos, você esteve na linha de frente para noticiar a Guerras dos Bálcãs. E, numa frase célebre na época, ao denunciar violações dos direitos humanos, você disse: "Há algumas situações em que é impossível ser imparcial, pois, ao ser neutro, você se torna um cúmplice." Você acha que os jornalistas de hoje não escutam esse conselho sobre o equilíbrio?
CA: Well, look, I think for journalists, objectivity is the golden rule. But I think sometimes we don't understand what objectivity means. And I actually learned this very, very young in my career, which was during the Balkan Wars. I was young then. It was about 25 years ago. And what we faced was the wholesale violation, not just of human rights, but all the way to ethnic cleansing and genocide, and that has been adjudicated in the highest war crimes court in the world. So, we know what we were seeing. Trying to tell the world what we were seeing brought us accusations of bias, of siding with one side, of not seeing the whole side, and just, you know, trying to tell one story. I particularly and personally was accused of siding with, for instance, the citizens of Sarajevo -- "siding with the Muslims," because they were the minority who were being attacked by Christians on the Serb side in this area. And it worried me. It worried me that I was being accused of this. I thought maybe I was wrong, maybe I'd forgotten what objectivity was.
CA: Veja, acho que, para jornalistas, a objetividade é a regra básica. Mas, às vezes, não entendemos o que "objetividade" realmente é. Aprendi isso muito cedo na minha carreira, durante as Guerras dos Bálcãs. Eu era mais jovem. Foi mais ou menos há 25 anos. O que enfrentamos foi uma violação sistemática, não só de direitos humanos, mas, também, limpeza étnica e genocídio, e isso foi julgado na maior corte de crimes do mundo. Sabíamos o que estávamos vendo. Ao tentar contar ao mundo o que testemunhávamos, fomos considerados parciais, de apoiar apenas um lado, de não entender ambos lados, de tentar contar só uma história. Eu, particularmente, fui acusada de ficar do lado por exemplo, do povo de Sarajevo, "apoiei os muçulmanos", pois eram a minoria que estava sendo atacada pelos cristãos no lado sérvio da área. Isso me preocupou. Me preocupou estar sendo acusada disso. Pensei que, talvez, estivesse errada, que esquecera o que era a objetividade.
But then I started to understand that what people wanted was actually not to do anything -- not to step in, not to change the situation, not to find a solution. And so, their fake news at that time, their lie at that time -- including our government's, our democratically elected government's, with values and principles of human rights -- their lie was to say that all sides are equally guilty, that this has been centuries of ethnic hatred, whereas we knew that wasn't true, that one side had decided to kill, slaughter and ethnically cleanse another side. So that is where, for me, I understood that objectivity means giving all sides an equal hearing and talking to all sides, but not treating all sides equally, not creating a forced moral equivalence or a factual equivalence. And when you come up against that crisis point in situations of grave violations of international and humanitarian law, if you don't understand what you're seeing, if you don't understand the truth and if you get trapped in the fake news paradigm, then you are an accomplice. And I refuse to be an accomplice to genocide.
Mas, então, compreendi o que as pessoas queriam: queriam não fazer nada, não se intrometer, não mudar a situação, e não achar uma solução. Logo, as notícias falsas da época, as mentiras da época, incluindo do nosso governo, um governo eleito democraticamente, com valores e princípios dos direitos humanos, a mentira deles foi afirmar que ambos lados eram igualmente culpados, que essa era a consequência de séculos de ódio étnico, e já sabemos que isso não é verdade, só um lado decidira matar, massacrar e limpar etnicamente o outro lado. Ali entendi que "objetividade" é, de fato, escutar a todos os lados igualmente, e falar com todos os lados, mas não tratar todos os lados da mesma forma ou criar um equivalente moral ou factual. E, ao chegar nesse momento de crise, em situações de violações graves de leis humanitárias internacionais, se não consegue entender o que vê, se não compreende a verdade, se você cai na armadilha dos paradigmas das notícias falsas, então, você se torna um cúmplice. E me recuso a ser cúmplice de genocídio.
(Applause)
(Aplausos)
CH: So there have always been these propaganda battles, and you were courageous in taking the stand you took back then. Today, there's a whole new way, though, in which news seems to be becoming fake. How would you characterize that?
CH: Sempre acontecem essas batalhas propagandísticas, e você foi corajosa em tomar a posição que tomou na época. Mas, hoje, parece que há uma nova forma de se falsificar notícias. Como você definiria tudo isso?
CA: Well, look -- I am really alarmed. And everywhere I look, you know, we're buffeted by it. Obviously, when the leader of the free world, when the most powerful person in the entire world, which is the president of the United States -- this is the most important, most powerful country in the whole world, economically, militarily, politically in every which way -- and it seeks to, obviously, promote its values and power around the world. So we journalists, who only seek the truth -- I mean, that is our mission -- we go around the world looking for the truth in order to be everybody's eyes and ears, people who can't go out in various parts of the world to figure out what's going on about things that are vitally important to everybody's health and security. So when you have a major world leader accusing you of fake news, it has an exponential ripple effect. And what it does is, it starts to chip away at not just our credibility, but at people's minds -- people who look at us, and maybe they're thinking, "Well, if the president of the United States says that, maybe somewhere there's a truth in there."
CA: Estou muito preocupada. Para todo lugar que olho, sou bombardeada por elas. Claro que quando o líder do mundo livre, quando a pessoa mais poderosa do mundo, que é o presidente dos Estados Unidos, os EUA é o país mais importante e poderoso do mundo economicamente, militarmente politicamente e de todas as formas, e, claro que ele procura promover seus valores e poder por todo o mundo. Logo, nós, jornalistas, que apenas procuramos a verdade, digo, essa é nossa missão, nós a procuramos ao redor do mundo, para que sejamos os olhos e ouvidos de todos, de pessoas que não podem ir ao redor do mundo para entender o que está acontecendo com coisas essenciais, como a saúde e a segurança de todos. Quando um grande líder mundial acusa você de criar notícias falsas, isso gera uma cadeia de efeitos exponencial. Isso começa a corroer não só nossa credibilidade, mas, também, a cabeça do povo. As pessoas nos olham e pensam: "Se o presidente dos Estados Unidos afirma isso, então, talvez, seja um pouco verdade".
CH: Presidents have always been critical of the media --
CH: Mas os presidentes sempre criticaram a mídia...
CA: Not in this way.
CA: Não dessa maneira.
CH: So, to what extent --
CH: Então, de que forma...
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
CH: I mean, someone a couple years ago looking at the avalanche of information pouring through Twitter and Facebook and so forth, might have said, "Look, our democracies are healthier than they've ever been. There's more news than ever. Of course presidents will say what they'll say, but everyone else can say what they will say. What's not to like? How is there an extra danger?"
CH: Digo, alguém, há alguns anos, ao olhar a avalanche de informação que o Twitter, o Facebook e outros geram, poderia dizer: "Nossa democracia está mais saudável do que nunca. Nunca tivemos tantas notícias. Claro que os presidentes dirão sempre a mesma coisa, mas os outros podem falar o que quiserem. Como não amar isso? Como isso pode ser perigoso?"
CA: So, I wish that was true. I wish that the proliferation of platforms upon which we get our information meant that there was a proliferation of truth and transparency and depth and accuracy. But I think the opposite has happened. You know, I'm a little bit of a Luddite, I will confess. Even when we started to talk about the information superhighway, which was a long time ago, before social media, Twitter and all the rest of it, I was actually really afraid that that would put people into certain lanes and tunnels and have them just focusing on areas of their own interest instead of seeing the broad picture. And I'm afraid to say that with algorithms, with logarithms, with whatever the "-ithms" are that direct us into all these particular channels of information, that seems to be happening right now. I mean, people have written about this phenomenon. People have said that yes, the internet came, its promise was to exponentially explode our access to more democracy, more information, less bias, more varied information. And, in fact, the opposite has happened. And so that, for me, is incredibly dangerous. And again, when you are the president of this country and you say things, it also gives leaders in other undemocratic countries the cover to affront us even worse, and to really whack us -- and their own journalists -- with this bludgeon of fake news.
CA: Queria que isso fosse verdade. Queria muito que essa proliferação de plataformas em que recebemos informação fosse uma proliferação da verdade, transparência, profundidade e exatidão. Mas temo que o oposto tenha acontecido. Sou um pouco cabeça dura com tecnologias, admito. Até mesmo quando começamos a falar sobre a digitalização da informação, que foi há muito tempo, antes das redes sociais, Twitter e tudo o mais, eu tinha medo de que isso colocaria as pessoas em vias e túneis que as fizessem focar apenas em áreas de seu próprio interesse, em vez de de ver o todo. Temo afirmar que, com algoritmos, logaritmos, e seja lá qual "itmo" for, que nos direcionam para todos esses específicos canais de informação, isso já esteja acontecendo. As pessoas já escreveram sobre esse fenômeno. Elas afirmaram que a internet veio, e sua promessa era de aumentar o acesso a mais democracia, a mais informação, menos parcialidade, mais informações verificadas. Mas, na realidade, o oposto aconteceu. Para mim, isso é muito perigoso. Novamente, quando se é o presidente deste país e diz certas coisas, isso dá aos líderes de outros países não democráticos a cobertura para nos confrontarem ainda mais, para nos derrubar com seus próprios jornalistas devido à ameaça de notícias falsas.
CH: To what extent is what happened, though, in part, just an unintended consequence, that the traditional media that you worked in had this curation-mediation role, where certain norms were observed, certain stories would be rejected because they weren't credible, but now that the standard for publication and for amplification is just interest, attention, excitement, click, "Did it get clicked on?" "Send it out there!" and that's what's -- is that part of what's caused the problem?
CH: Até que ponto o que aconteceu foi só uma consequência não intencional da mídia tradicional, em que você trabalhava, que tinha esse papel de curador-mediador, onde certas regras eram seguidas, certas histórias eram rejeitadas por não serem críveis, e que, hoje, o padrão para publicação e amplificação é só interesse, atenção, animação, clique. "Rolou um clique?" "Pode enviar!" Isso seria parte do problema?
CA: I think it's a big problem, and we saw this in the election of 2016, where the idea of "clickbait" was very sexy and very attractive, and so all these fake news sites and fake news items were not just haphazardly and by happenstance being put out there, there's been a whole industry in the creation of fake news in parts of Eastern Europe, wherever, and you know, it's planted in real space and in cyberspace. So I think that, also, the ability of our technology to proliferate this stuff at the speed of sound or light, just about -- we've never faced that before. And we've never faced such a massive amount of information which is not curated by those whose profession leads them to abide by the truth, to fact-check and to maintain a code of conduct and a code of professional ethics.
CA: Acho que é um grande problema, e já vimos isso na eleição de 2016, onde a ideia da "isca de clique" se tornou bem atraente, logo, todos esses sites de notícias falsas não foram criado ao acaso; existe uma indústria por trás da criação de notícias falsas em lugares do Leste Europeu, seja lá onde for, e, realmente, criou-se um ambiente para isso no ciberespaço. Também, nós nunca havíamos enfrentado essa habilidade da tecnologia de proliferar essas notícias na velocidade da luz e do som. Foi algo inédito de se enfrentar. E nunca nos defrontamos com uma quantidade tão massiva de informação que não está bem mediada por aqueles cuja profissão os leva a respeitar a verdade, a checar os fatos e manter um código de conduta e de éticas profissionais.
CH: Many people here may know people who work at Facebook or Twitter and Google and so on. They all seem like great people with good intention -- let's assume that. If you could speak with the leaders of those companies, what would you say to them?
CH: Muitos aqui devem conhecer pessoas que trabalham para o Facebook, ou para o Twitter, Google e outros. Parecem ser ótimas pessoas, com boas intenções... vamos supor que seja o caso. Se você pudesse falar com os donos dessas empresas, o que você diria para eles?
CA: Well, you know what -- I'm sure they are incredibly well-intentioned, and they certainly developed an unbelievable, game-changing system, where everybody's connected on this thing called Facebook. And they've created a massive economy for themselves and an amazing amount of income. I would just say, "Guys, you know, it's time to wake up and smell the coffee and look at what's happening to us right now." Mark Zuckerberg wants to create a global community. I want to know: What is that global community going to look like? I want to know where the codes of conduct actually are. Mark Zuckerberg said -- and I don't blame him, he probably believed this -- that it was crazy to think that the Russians or anybody else could be tinkering and messing around with this avenue. And what have we just learned in the last few weeks? That, actually, there has been a major problem in that regard, and now they're having to investigate it and figure it out. Yes, they're trying to do what they can now to prevent the rise of fake news, but, you know, it went pretty unrestricted for a long, long time. So I guess I would say, you know, you guys are brilliant at technology; let's figure out another algorithm. Can we not?
CA: Bem, quer saber... Realmente acho que eles têm boas intenções, e, certamente, criaram um sistema inacreditável que mudou tudo, onde todos estão conectados por essa coisa chamada Facebook. Criaram uma grande economia para si e uma renda com valores incríveis. Eu apenas diria: "Pessoal, acho que está na hora de acordar e se dar conta, prestar atenção no que está acontecendo conosco". O Mark Zuckerberg quer criar uma comunidade global. Quero saber: como será essa comunidade global? Quero saber quais serão, de fato, os códigos de conduta. O Mark Zuckerberg disse, e não o culpo, provavelmente ele acredita nisso, que é louco pensar que os russos ou quem fosse poderiam estar manipulando e interferindo nesse ambiente. E o que ficamos sabendo nas últimas semanas? Que, de fato, aconteceu algo grave em relação a isso, e, agora, estão investigando e entendendo o ocorrido. Sim, estão tentando fazer o que podem para prevenir a ascensão de notícias falsas, mas, elas ficaram muito tempo sem restrições. Logo, eu diria a eles: "Vocês são brilhantes na tecnologia; vamos tentar gerar um outro algoritmo, pode ser?"
CH: An algorithm that includes journalistic investigation --
CH: Um algoritmo que inclua investigação jornalística...
CA: I don't really know how they do it, but somehow, you know -- filter out the crap!
CA: Não sei ao certo como fariam, mas, de alguma maneira, filtrar o que for ruim!
(Laughter)
(Risos)
And not just the unintentional --
E não só o não intencional,
(Applause)
(Aplausos)
but the deliberate lies that are planted by people who've been doing this as a matter of warfare for decades. The Soviets, the Russians -- they are the masters of war by other means, of hybrid warfare. And this is a -- this is what they've decided to do. It worked in the United States, it didn't work in France, it hasn't worked in Germany. During the elections there, where they've tried to interfere, the president of France right now, Emmanuel Macron, took a very tough stand and confronted it head on, as did Angela Merkel.
mas, também, as mentiras que são plantadas por pessoas que vêm fazendo isso como se fosse uma guerra há décadas. Os soviéticos, os russos... eles são os mestres da guerra através de outros meios. E foi isso que eles decidiram fazer. Funcionou nos Estados Unidos, não funcionou na França, e ainda não funcionou na Alemanha. Durante as eleições de lá, onde eles tentaram interferir, o presidente da França, hoje, Emmanuel Macron, tomou uma decisão e confrontou o problema de cabeça, assim como a Angela Merkel fez.
CH: There's some hope to be had from some of this, isn't there? That the world learns. We get fooled once, maybe we get fooled again, but maybe not the third time. Is that true?
CH: Há de se ter esperança com essas coisas, não é? Que o mundo aprenderá. Fomos enganados uma vez, talvez nos enganem de novo, mas não uma terceira vez. Isso é verdade? CA: Tomara que sim.
CA: I mean, let's hope. But I think in this regard that so much of it is also about technology, that the technology has to also be given some kind of moral compass. I know I'm talking nonsense, but you know what I mean.
Mas acho que isso tem muito a ver com a tecnologia. A tecnologia tem que criar um tipo de bússola moral. Sei que parece ser loucura, mas vocês me entenderam.
CH: We need a filter-the-crap algorithm with a moral compass --
CH: Precisamos de um algoritmo que filtre o lixo com uma bússola moral...
CA: There you go.
CA: Exatamente.
CH: I think that's good.
CH: Acho isso bom.
CA: No -- "moral technology." We all have moral compasses -- moral technology.
CA: Queremos "tecnologia moral". Todos já temos uma bússola moral, logo, uma tecnologia moral.
CH: I think that's a great challenge. CA: You know what I mean.
CH: Penso que é um grande desafio. CA: Você me entende.
CH: Talk just a minute about leadership. You've had a chance to speak with so many people across the world. I think for some of us -- I speak for myself, I don't know if others feel this -- there's kind of been a disappointment of: Where are the leaders? So many of us have been disappointed -- Aung San Suu Kyi, what's happened recently, it's like, "No! Another one bites the dust." You know, it's heartbreaking.
CH: Vamos falar um pouco sobre liderança. Você teve a chance de conversar com várias pessoas no mundo. Acho que, para alguns, e falo de mim, não sei se outros se sentem assim, houve um desapontamento: onde estão os líderes? Muitos de nós fomos desapontados, como o que ocorreu com Aung San Suu Kyi, é, tipo: "Não! Mais um fracassou". É doloroso.
(Laughter)
(Risos)
Who have you met who you have been impressed by, inspired by?
Quem você conheceu que te impressionou e te inspirou?
CA: Well, you talk about the world in crisis, which is absolutely true, and those of us who spend our whole lives immersed in this crisis -- I mean, we're all on the verge of a nervous breakdown. So it's pretty stressful right now. And you're right -- there is this perceived and actual vacuum of leadership, and it's not me saying it, I ask all these -- whoever I'm talking to, I ask about leadership. I was speaking to the outgoing president of Liberia today, [Ellen Johnson Sirleaf,] who --
CA: Bem, ao falar de um mundo em crise, o que é absolutamente verdade, e de muitos que passam a vida toda imersos nessa crise, estamos todos à beira de um colapso nervoso. Está bastante estressante. E você está certo, existe esse vácuo de liderança, percebido e real, e não sou apenas eu que falo, a todos com quem converso, pergunto sobre liderança. Falei com a presidente da Libéria no fim de seu mandato, Ellen Johnson Sirleaf, que... (Aplausos)
(Applause)
in three weeks' time, will be one of the very rare heads of an African country who actually abides by the constitution and gives up power after her prescribed term. She has said she wants to do that as a lesson. But when I asked her about leadership, and I gave a quick-fire round of certain names, I presented her with the name of the new French president, Emmanuel Macron. And she said -- I said, "So what do you think when I say his name?" And she said, "Shaping up potentially to be a leader to fill our current leadership vacuum." I thought that was really interesting. Yesterday, I happened to have an interview with him. I'm very proud to say, I got his first international interview. It was great. It was yesterday. And I was really impressed. I don't know whether I should be saying that in an open forum, but I was really impressed.
que daqui há três semanas, será uma das raras líderes de um país africano que, de fato, respeitou a constituição e irá ceder o poder no fim de seu mandato. Ela diz querer que isso sirva de lição. Mas, ao perguntar a ela sobre liderança, citei alguns nomes rapidamente, e acabei citando o nome do novo presidente francês, Emmanuel Macron, e perguntei a ela: "O que passa na sua cabeça quando digo o nome dele?" Ela respondeu: "Ele parece ser, potencialmente, um líder que irá preencher o vácuo de liderança". Achei isso muito interessante. Ontem, fiz uma entrevista com ele. Tenho orgulho de ter feito sua primeira entrevista internacional. Foi ótimo. Fiquei muito impressionada. Não sei se deveria falar disso num fórum aberto, mas fiquei bem impressionada. (Risos)
(Laughter)
Pode até ser porque foi sua primeira entrevista,
And it could be just because it was his first interview, but -- I asked questions, and you know what? He answered them!
mas, fiz as perguntas e, quem diria, ele as respondeu!
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
There was no spin, there was no wiggle and waggle, there was no spend-five-minutes- to-come-back-to-the-point. I didn't have to keep interrupting, which I've become rather renowned for doing, because I want people to answer the question. And he answered me, and it was pretty interesting. And he said --
Não teve enrolação, nenhuma embromação, não ficou me enrolando por cinco minutos até voltar ao ponto. Não tive que ficar o interrompendo, até fiquei famosa por fazer isso, pois queria que as pessoas respondessem as perguntas. E ele as respondeu, foi bem interessante. Ele me disse...
CH: Tell me what he said.
CH: Diga-me o que ele falou.
CA: No, no, you go ahead.
CA: Não, continue.
CH: You're the interrupter, I'm the listener.
CH: Você é que interrompe. Eu escuto.
CA: No, no, go ahead.
CA: Siga em frente. CH: O que ele disse?
CH: What'd he say?
CA: Tudo bem. Você falou hoje de nacionalismo e tribalismo.
CA: OK. You've talked about nationalism and tribalism here today. I asked him, "How did you have the guts to confront the prevailing winds of anti-globalization, nationalism, populism when you can see what happened in Brexit, when you could see what happened in the United States and what might have happened in many European elections at the beginning of 2017?" And he said, "For me, nationalism means war. We have seen it before, we have lived through it before on my continent, and I am very clear about that." So he was not going to, just for political expediency, embrace the, kind of, lowest common denominator that had been embraced in other political elections. And he stood against Marine Le Pen, who is a very dangerous woman.
Eu perguntei: "Como teve coragem de confrontar os ventos fortes da antiglobalização, do nacionalismo, populismo ao ver o que aconteceu com o Brexit, ou nos Estados Unidos e o que poderia ter acontecido em várias eleições europeias no começo de 2017?" Ele respondeu: "Para mim, nacionalismo significa guerra. Já vimos isso antes, já vivemos isso antes no meu continente, e sou bem claro sobre isso". Logo, ele não iria, apenas por conveniência política assumir o menor denominador comum que foi assumido em outras eleições políticas. Ele confrontou Marine Le Pen, que é uma mulher muito perigosa.
CH: Last question for you, Christiane. TED is about ideas worth spreading. If you could plant one idea into the minds of everyone here, what would that be?
CH: Uma última pergunta, Christiane. Falando de ideias que merecem ser espalhadas, se pudesse plantar uma ideia na cabeça de todos aqui, qual seria?
CA: I would say really be careful where you get your information from; really take responsibility for what you read, listen to and watch; make sure that you go to the trusted brands to get your main information, no matter whether you have a wide, eclectic intake, really stick with the brand names that you know, because in this world right now, at this moment right now, our crises, our challenges, our problems are so severe, that unless we are all engaged as global citizens who appreciate the truth, who understand science, empirical evidence and facts, then we are just simply going to be wandering along to a potential catastrophe.
CA: Pediria para que tomassem cuidado onde leem suas informações; realmente se responsabilizem por aquilo que leem, escutam e assistem; tenham certeza de que estão lendo informações nas marcas confiáveis, não importa se vocês têm uma ampla e eclética seleção, fiquem com as marcas que vocês conhecem, pois no mundo de hoje, neste momento, nossa crise, nossos desafios e problemas estão tão sérios que, se não estivermos todos engajados como cidadãos globais que apreciam a verdade, que entendem a ciência, evidências empíricas e fatos, vamos, simplesmente e distraidamente, andar até uma potencial catástrofe.
So I would say, the truth, and then I would come back to Emmanuel Macron and talk about love. I would say that there's not enough love going around. And I asked him to tell me about love. I said, "You know, your marriage is the subject of global obsession."
Então, falaria sobre a verdade e, voltando ao Emmanuel Macron, falaria sobre o amor. Diria que não há amor o bastante por aí. Pedi para que ele me falasse do amor. Eu disse: "Você sabe que seu casamento é o tema de uma obsessão global".
(Laughter)
(Risos)
"Can you tell me about love? What does it mean to you?" I've never asked a president or an elected leader about love. I thought I'd try it. And he said -- you know, he actually answered it. And he said, "I love my wife, she is part of me, we've been together for decades." But here's where it really counted, what really stuck with me. He said, "It is so important for me to have somebody at home who tells me the truth."
"Pode me falar sobre amor? O que ele é para você?" Eu nunca tinha perguntado a um presidente ou líder eleito sobre o amor, eu tentei. E ele realmente me respondeu. Ele disse: "Amo minha esposa, ela é parte de mim, estamos juntos há décadas". Mas, o que realmente importou, o que realmente me marcou, foi esta parte: "É muito importante ter alguém em casa que me diga a verdade".
So you see, I brought it home. It's all about the truth.
Então, voltei ao começo, é tudo sobre a verdade.
(Laughter)
(Risos)
CH: So there you go. Truth and love. Ideas worth spreading.
CH: Então pronto. Verdade e amor. Ideias que merecem ser espalhadas.
Christiane Amanpour, thank you so much. That was great.
Christiane Amanpour, muito obrigado. Foi ótimo.
(Applause)
CA: Obrigada. CH: Foi muito legal.
CA: Thank you. CH: That was really lovely.
(Applause)
(Aplausos)
CA: Thank you.
CA: Obrigada.