Chris Anderson: Christiane, great to have you here. So you've had this amazing viewpoint, and perhaps it's fair to say that in the last few years, there have been some alarming developments that you're seeing. What's alarmed you most?
Chris Anderson: Christiane, è un piacere averti qui. Tu hai un incredibile punto di vista, e forse è giusto dire che, negli ultimi anni, hai potuto notare dei cambiamenti allarmanti. Che cosa ti allarma di più?
Christiane Amanpour: Well, just listening to the earlier speakers, I can frame it in what they've been saying: climate change, for instance -- cities, the threat to our environment and our lives. It basically also boils down to understanding the truth and to be able to get to the truth of what we're talking about in order to really be able to solve it. So if 99.9 percent of the science on climate is empirical, scientific evidence, but it's competing almost equally with a handful of deniers, that is not the truth; that is the epitome of fake news. And so for me, the last few years -- certainly this last year -- has crystallized the notion of fake news in a way that's truly alarming and not just some slogan to be thrown around. Because when you can't distinguish between the truth and fake news, you have a very much more difficult time trying to solve some of the great issues that we face.
Christiane Amanpour: Beh, solo ascoltando gli interventi precedenti, posso ritrovarlo in quello che è stato detto: il cambiamento climatico, ad esempio -- le città, la minaccia per l'ambiente e per le nostre vite. In pratica si riduce a capire la verità e riuscire ad arrivare alla verità di quello di cui si parla per poter davvero risolvere il problema. Quindi anche se il 99,9% della scienza sul clima è un'evidenza empirica, scientifica, si trova a competere, quasi alla pari, con una manciata di detrattori che affermano che quella non è la verità; questo è il perfetto riassunto della falsa notizia. E per me, negli ultimi anni, sicuramente nell'ultimo anno, si è cristallizzata la nozione di falsa notizia in un modo che è davvero allarmante e non solo uno slogan da buttare lì. Perché quando non riesci a distinguere la verità dalle notizie false, diventa molto più difficile cercare di risolvere alcuni dei problemi più seri.
CA: Well, you've been involved in this question of, what is balance, what is truth, what is impartiality, for a long time. You were on the front lines reporting the Balkan Wars 25 years ago. And back then, you famously said, by calling out human right abuses, you said, "Look, there are some situations one simply cannot be neutral about, because when you're neutral, you are an accomplice." So, do you feel that today's journalists aren't heeding that advice about balance?
CA: Beh, sei impegnata in questa ricerca su cos'è l'equilibrio, cos'è la verità, cos'è l'imparzialità, da molto tempo. Come giornalista, eri in prima fila durante le guerre nei Balcani, 25 anni fa. E all'epoca dicesti, parlando degli abusi dei diritti umani: "Ci sono situazioni in cui non si può essere neutrali, perché quando si è neutrali, si è complici." Ti sembra che i giornalisti di oggi non tengano conto di quel consiglio sull'equilibrio?
CA: Well, look, I think for journalists, objectivity is the golden rule. But I think sometimes we don't understand what objectivity means. And I actually learned this very, very young in my career, which was during the Balkan Wars. I was young then. It was about 25 years ago. And what we faced was the wholesale violation, not just of human rights, but all the way to ethnic cleansing and genocide, and that has been adjudicated in the highest war crimes court in the world. So, we know what we were seeing. Trying to tell the world what we were seeing brought us accusations of bias, of siding with one side, of not seeing the whole side, and just, you know, trying to tell one story. I particularly and personally was accused of siding with, for instance, the citizens of Sarajevo -- "siding with the Muslims," because they were the minority who were being attacked by Christians on the Serb side in this area. And it worried me. It worried me that I was being accused of this. I thought maybe I was wrong, maybe I'd forgotten what objectivity was.
CA: Penso che per i giornalisti l'obiettività sia la regola d'oro. Ma penso anche che, a volte, non capiamo cosa sia l'obiettività. E questo l'ho imparato molto, molto presto nella mia carriera, durante le Guerre dei Balcani. Ero giovane allora. È successo circa 25 anni fa. Assistemmo a una violazione totale, non solo dei diritti umani, fino alla pulizia etnica e al genocidio, che è stata giudicata dalla più alta corte contro i crimini di guerra del mondo. Quindi sappiamo cosa abbiamo visto. Per cercare di dire al mondo quello che stavamo vedendo siamo stati accusati di parzialità, di schierarci da una parte, di non vedere il quadro completo, e di cercare di raccontare solo una parte della storia. In particolare, io sono stata accusata personalmente di schierarmi, ad esempio, con i cittadini di Sarajevo, di "schierarmi con i musulmani", perché erano la minoranza che veniva attaccata dai cristiani sul lato serbo di quest'area. E mi preoccupava. Queste accuse mi preoccuparono. Pensai che forse mi sbagliavo, forse avevo dimenticato cos'era l'obiettività.
But then I started to understand that what people wanted was actually not to do anything -- not to step in, not to change the situation, not to find a solution. And so, their fake news at that time, their lie at that time -- including our government's, our democratically elected government's, with values and principles of human rights -- their lie was to say that all sides are equally guilty, that this has been centuries of ethnic hatred, whereas we knew that wasn't true, that one side had decided to kill, slaughter and ethnically cleanse another side. So that is where, for me, I understood that objectivity means giving all sides an equal hearing and talking to all sides, but not treating all sides equally, not creating a forced moral equivalence or a factual equivalence. And when you come up against that crisis point in situations of grave violations of international and humanitarian law, if you don't understand what you're seeing, if you don't understand the truth and if you get trapped in the fake news paradigm, then you are an accomplice. And I refuse to be an accomplice to genocide.
Ma poi iniziai a capire che quello che la gente voleva era che non si facesse niente -- non immischiarsi, non cambiare la situazione, non trovare una soluzione. Perciò, le loro notizie false all'epoca, la loro bugia all'epoca -- inclusa quella del nostro governo, governo democraticamente eletto, con valori e principi di diritti umani, la loro bugia era di dire che tutte le parti erano colpevoli, che c'era un odio etnico da secoli, mentre sappiamo che non era vero, che una fazione aveva deciso di uccidere, massacrare e fare pulizia etnica di un'altra fazione. Ed è lì che ho capito che obiettività significa ascoltare allo stesso modo tutte le parti e parlare a tutte le parti, ma non di trattarle equamente, non di creare un'equivalenze morale forzata o un'equivalenza obiettiva. E quando ti ritrovi a un punto critico in situazioni di gravi violazioni delle leggi internazionali e umanitarie, se non capisci cosa vedi, se non capisci la verità e se rimani intrappolato nel paradigma delle notizie false, allora sei un complice. E io mi rifiuto di essere complice di un genocidio.
(Applause)
(Applausi)
CH: So there have always been these propaganda battles, and you were courageous in taking the stand you took back then. Today, there's a whole new way, though, in which news seems to be becoming fake. How would you characterize that?
CH: Ci sono sempre state queste battaglie di propaganda, e tu sei stata coraggiosa nel prendere la posizione che prendesti all'epoca. Oggi, però, c'è tutto un sistema nuovo nel quale le notizie sembrano diventare false. Come lo definiresti?
CA: Well, look -- I am really alarmed. And everywhere I look, you know, we're buffeted by it. Obviously, when the leader of the free world, when the most powerful person in the entire world, which is the president of the United States -- this is the most important, most powerful country in the whole world, economically, militarily, politically in every which way -- and it seeks to, obviously, promote its values and power around the world. So we journalists, who only seek the truth -- I mean, that is our mission -- we go around the world looking for the truth in order to be everybody's eyes and ears, people who can't go out in various parts of the world to figure out what's going on about things that are vitally important to everybody's health and security. So when you have a major world leader accusing you of fake news, it has an exponential ripple effect. And what it does is, it starts to chip away at not just our credibility, but at people's minds -- people who look at us, and maybe they're thinking, "Well, if the president of the United States says that, maybe somewhere there's a truth in there."
CA: Io sono molto allarmata. E ovunque io guardi, beh, ne siamo vittime. Ovviamente, quando il leader del mondo libero, quando la persona più potente del mondo, che è il Presidente degli Stati Uniti, il paese più importante, più potente del mondo, economicamente, militarmente, politicamente, in tutti i sensi, che cerca di promuovere i propri valori e il proprio potere nel mondo. Noi giornalisti, che cerchiamo solo la verità -- voglio dire, questa è la nostra missione -- andiamo per il mondo in cerca della verità per essere gli occhi e le orecchie di tutti, delle persone che non possono andare in varie parti del mondo per capire quello che sta succedendo su cose di vitale importanza per la salute e la sicurezza di tutti. Quindi quando un leader mondiale ti accusa di riportare il falso, inizia un'esponenziale reazione a catena. E quello che fa è che inizia a intaccare non solo la nostra credibilità, ma anche la mente delle persone, le persone che ci guardano e magari pensano: "Beh, se lo dice il Presidente degli Stati Uniti, allora ci dev'essere qualcosa di vero."
CH: Presidents have always been critical of the media --
CH: I Presidenti sono sempre stati critici nei confronti dei media --
CA: Not in this way.
CA: Non in questo modo.
CH: So, to what extent --
CH: Quindi, fino a che punto --
(Laughter)
(Risate)
(Applause)
(Applausi)
CH: I mean, someone a couple years ago looking at the avalanche of information pouring through Twitter and Facebook and so forth, might have said, "Look, our democracies are healthier than they've ever been. There's more news than ever. Of course presidents will say what they'll say, but everyone else can say what they will say. What's not to like? How is there an extra danger?"
CH: Cioè, qualcuno un paio d'anni fa guardando la valanga di informazioni su Twitter, Facebook, ecc., avrebbe potuto dire: "Le nostre democrazie sono più sane che mai. Ci sono più notizie che mai. Chiaramente i presidenti diranno quello che diranno, ma tutti gli altri potranno dire la loro. Cosa può non piacere? Come potrebbe esserci un pericolo?"
CA: So, I wish that was true. I wish that the proliferation of platforms upon which we get our information meant that there was a proliferation of truth and transparency and depth and accuracy. But I think the opposite has happened. You know, I'm a little bit of a Luddite, I will confess. Even when we started to talk about the information superhighway, which was a long time ago, before social media, Twitter and all the rest of it, I was actually really afraid that that would put people into certain lanes and tunnels and have them just focusing on areas of their own interest instead of seeing the broad picture. And I'm afraid to say that with algorithms, with logarithms, with whatever the "-ithms" are that direct us into all these particular channels of information, that seems to be happening right now. I mean, people have written about this phenomenon. People have said that yes, the internet came, its promise was to exponentially explode our access to more democracy, more information, less bias, more varied information. And, in fact, the opposite has happened. And so that, for me, is incredibly dangerous. And again, when you are the president of this country and you say things, it also gives leaders in other undemocratic countries the cover to affront us even worse, and to really whack us -- and their own journalists -- with this bludgeon of fake news.
CA: Vorrei che fosse così. Vorrei che la proliferazione delle piattaforme d'informazione comportasse una proliferazione della verità e della trasparenza, del dettaglio e dell'accuratezza. Ma penso che sia successo il contrario. Sapete, sono un po' una luddista, lo confesso. Anche quando si è iniziato a parlare di autostrade dell'informazione, che è stato molto tempo fa, prima dei social media, Twitter e tutto il resto, avevo davvero paura che ciò avrebbe messo le persone su percorsi predeterminati così da focalizzare l'attenzione pubblica solo su temi di loro interesse senza guardare il quadro completo. E mi dispiace dire che con gli algoritmi, i logaritmi, con qualsiasi cosa siano gli "-itmi" che ci dirigono verso questi particolari canali di informazione, la mia paura si sta concretizzando. Si è iniziato a scrivere di questo fenomeno. Si è detto che sì, è arrivato internet, promettendo di migliorare esponenzialmente il nostro accesso alla democrazia, a più informazione, meno parzialità, multiformità nei temi. Ma in realtà è successo l'opposto. E ritengo che sia incredibilmente pericoloso. E di nuovo, quando sei il Presidente degli USA e ti esprimi, questo serve ai leader di stati non democratici come scusa per affrontarci ancora più violentemente, e di colpire noi e i loro stessi giornalisti con questa mazza delle false notizie.
CH: To what extent is what happened, though, in part, just an unintended consequence, that the traditional media that you worked in had this curation-mediation role, where certain norms were observed, certain stories would be rejected because they weren't credible, but now that the standard for publication and for amplification is just interest, attention, excitement, click, "Did it get clicked on?" "Send it out there!" and that's what's -- is that part of what's caused the problem?
CH: Però, fino a che punto ciò che è successo è, in parte, solo una conseguenza accidentale, che i media tradizionali con cui tu hai lavorato avevano questo ruolo di controllo, in cui c'erano delle norme da osservare, alcune storie sarebbero state rifiutate perché non erano credibili, ma ora che lo standard per la pubblicazione e la diffusione è solo interesse, attenzione, euforia, click, "Mi hanno cliccato?" "Fate uscire la notizia!". Il problema dipende anche da questo?
CA: I think it's a big problem, and we saw this in the election of 2016, where the idea of "clickbait" was very sexy and very attractive, and so all these fake news sites and fake news items were not just haphazardly and by happenstance being put out there, there's been a whole industry in the creation of fake news in parts of Eastern Europe, wherever, and you know, it's planted in real space and in cyberspace. So I think that, also, the ability of our technology to proliferate this stuff at the speed of sound or light, just about -- we've never faced that before. And we've never faced such a massive amount of information which is not curated by those whose profession leads them to abide by the truth, to fact-check and to maintain a code of conduct and a code of professional ethics.
CA: Credo sia un problema grave, e l'abbiamo visto nelle elezioni del 2016, dove l'idea di "esca da click" era molto sexy e attraente, e quindi tutti i siti di false notizie e i loro derivati non venivano pubblicati accidentalmente e per caso, si era formata un'intera industria nella creazione di false notizie in zone dell'Est Europa, ovunque, nello spazio reale così come nel cyberspazio. E penso anche che l'abilità della tecnologia di far proliferare questa roba alla velocità del suono o della luce -- non c'era mai stata prima. E non c'era mai stata una tale quantità d'informazioni non controllate da coloro che sono guidati dalla loro professione a ricercare la verità, a verificare i fatti, a mantenere una linea di condotta e un'etica professionale.
CH: Many people here may know people who work at Facebook or Twitter and Google and so on. They all seem like great people with good intention -- let's assume that. If you could speak with the leaders of those companies, what would you say to them?
CH: Molte persone qui conosceranno qualcuno che lavora per Facebook o Twitter o Google, ecc. Sembrano tutte persone con buone intenzioni, mettiamola così. Se potessi parlare con i leader di quelle compagnie, cosa diresti?
CA: Well, you know what -- I'm sure they are incredibly well-intentioned, and they certainly developed an unbelievable, game-changing system, where everybody's connected on this thing called Facebook. And they've created a massive economy for themselves and an amazing amount of income. I would just say, "Guys, you know, it's time to wake up and smell the coffee and look at what's happening to us right now." Mark Zuckerberg wants to create a global community. I want to know: What is that global community going to look like? I want to know where the codes of conduct actually are. Mark Zuckerberg said -- and I don't blame him, he probably believed this -- that it was crazy to think that the Russians or anybody else could be tinkering and messing around with this avenue. And what have we just learned in the last few weeks? That, actually, there has been a major problem in that regard, and now they're having to investigate it and figure it out. Yes, they're trying to do what they can now to prevent the rise of fake news, but, you know, it went pretty unrestricted for a long, long time. So I guess I would say, you know, you guys are brilliant at technology; let's figure out another algorithm. Can we not?
CA: Beh, sai una cosa, sono sicura che hanno tutti delle ottime intenzioni, e hanno sviluppato un incredibile, rivoluzionario sistema, in cui tutti si connettono su questa cosa chiamata Facebook. Hanno creato un'economia imponente per se stessi e dei guadagni altissimi. Direi soltanto: "Ragazzi, sapete, è ora di svegliarsi e sentire il profumo del caffè e guardare quello che ci sta succedendo". Mark Zuckerberg vuole creare una comunità globale. Io voglio sapere: come sarà questa comunità globale? Voglio sapere dove sono le linee di condotta. Mark Zuckerberg ha detto -- e non lo biasimo, probabilmente ci credeva -- che era folle pensare che i Russi o chiunque altro avrebbero armeggiato e sabotato questo strumento. E cosa abbiamo imparato nelle ultime settimane? Che, in realtà, c'è stato un grave problema a quel proposito, e adesso devono indagare e capire cos'è successo. Sì, stanno facendo quello che possono per il momento per ostacolare un aumento delle false notizie, ma, sapete, per molto tempo non c'è stato alcun tipo di limitazione. Quindi penso che direi: "Ragazzi, siete dei geni della tecnologia; troviamo un altro algoritmo. Che ne dite?"
CH: An algorithm that includes journalistic investigation --
CH: Un algoritmo che includa indagine giornalistica e credibilità.
CA: I don't really know how they do it, but somehow, you know -- filter out the crap!
CA: Non so come lo facciano, ma in qualche modo filtrate le schifezze!
(Laughter)
(Risate)
And not just the unintentional --
E non solo le bugie involontarie,
(Applause)
(Applausi)
but the deliberate lies that are planted by people who've been doing this as a matter of warfare for decades. The Soviets, the Russians -- they are the masters of war by other means, of hybrid warfare. And this is a -- this is what they've decided to do. It worked in the United States, it didn't work in France, it hasn't worked in Germany. During the elections there, where they've tried to interfere, the president of France right now, Emmanuel Macron, took a very tough stand and confronted it head on, as did Angela Merkel.
ma le bugie deliberate di coloro che lo fanno come fosse una guerra da decenni. I Sovietici, i Russi -- sono i maestri della guerra con altri mezzi, una guerra ibrida. E questo è -- questo è quello che hanno deciso di fare. Ha funzionato negli Stati Uniti, ma non in Francia, e nemmeno in Germania. Durante le elezioni laggiù, quando hanno provato a interferire, quello che è ora il Presidente francese, Emmanuel Macron, ha preso posizione e ha affrontato la questione a testa alta, e lo stesso ha fatto Angela Merkel.
CH: There's some hope to be had from some of this, isn't there? That the world learns. We get fooled once, maybe we get fooled again, but maybe not the third time. Is that true?
CH: Quindi questo dà speranza, no? Che il mondo impari. Ci hanno fregati una volta, forse ci fregheranno di nuovo, ma forse non la terza volta. È così?
CA: I mean, let's hope. But I think in this regard that so much of it is also about technology, that the technology has to also be given some kind of moral compass. I know I'm talking nonsense, but you know what I mean.
CA: Lo spero. Ma penso che in questo senso molto dipenda dalla tecnologia, che anche la tecnologia dovrebbe avere un qualche tipo di principio morale. So che dico cose senza senso, ma avete capito.
CH: We need a filter-the-crap algorithm with a moral compass --
CH: Ci serve un algoritmo filtra-schifezze con dei principi morali --
CA: There you go.
CA: Esatto.
CH: I think that's good.
CH: Penso sia ottimo.
CA: No -- "moral technology." We all have moral compasses -- moral technology.
CA: No -- "tecnologia morale". Tutti abbiamo dei principi morali -- una tecnologia morale.
CH: I think that's a great challenge. CA: You know what I mean.
CH: Penso sia una bella sfida. CA: Sapete cosa intendo.
CH: Talk just a minute about leadership. You've had a chance to speak with so many people across the world. I think for some of us -- I speak for myself, I don't know if others feel this -- there's kind of been a disappointment of: Where are the leaders? So many of us have been disappointed -- Aung San Suu Kyi, what's happened recently, it's like, "No! Another one bites the dust." You know, it's heartbreaking.
CH: Parlaci un attimo di leadership. Hai avuto la fortuna di parlare con tante persone in tutto il mondo. Penso che per alcuni di noi, parlo per me, non so se è lo stesso per gli altri, c'è stata una specie di delusione, ci si chiede: "Dove sono i leader?" Molti di noi si sono sentiti delusi -- Aung San Suu Kyi, quello che è successo di recente, e abbiamo pensato: "No. Anche lei è fuori dai giochi". È straziante.
(Laughter)
(Risate)
Who have you met who you have been impressed by, inspired by?
Chi hai incontrato che ti ha impressionata, ispirata?
CA: Well, you talk about the world in crisis, which is absolutely true, and those of us who spend our whole lives immersed in this crisis -- I mean, we're all on the verge of a nervous breakdown. So it's pretty stressful right now. And you're right -- there is this perceived and actual vacuum of leadership, and it's not me saying it, I ask all these -- whoever I'm talking to, I ask about leadership. I was speaking to the outgoing president of Liberia today, [Ellen Johnson Sirleaf,] who --
CA: Beh, tu dici che il mondo è in crisi, ed è assolutamente vero, e quelli tra noi che vivono immersi in questa crisi -- voglio dire, rischiamo tutti un esaurimento nervoso. È molto stressante. E hai ragione -- c'è questa mancanza, percepita e reale, di leadership, e non lo dico io, lo chiedo -- con chiunque io parli, faccio domande sulla leadership. Oggi stavo parlando con l'estroversa Presidente della Liberia, Ellen Johnson Sirleaf, che --
(Applause)
(Applausi)
in three weeks' time, will be one of the very rare heads of an African country who actually abides by the constitution and gives up power after her prescribed term. She has said she wants to do that as a lesson. But when I asked her about leadership, and I gave a quick-fire round of certain names, I presented her with the name of the new French president, Emmanuel Macron. And she said -- I said, "So what do you think when I say his name?" And she said, "Shaping up potentially to be a leader to fill our current leadership vacuum." I thought that was really interesting. Yesterday, I happened to have an interview with him. I'm very proud to say, I got his first international interview. It was great. It was yesterday. And I was really impressed. I don't know whether I should be saying that in an open forum, but I was really impressed.
in tre settimane, sarà uno dei pochi capi di un paese africano che rispetta la costituzione e lascia il potere alla fine del suo mandato. Ha detto che vuole che questa sia una lezione. Ma quando le ho chiesto della leadership, e le ho buttato lì alcuni nomi, ho nominato il nuovo Presidente francese, Emmanuel Macron. E lei ha detto -- io ho detto: "Cosa pensa quando pronuncio il suo nome?". E lei ha detto: "Potrebbe potenzialmente essere il leader capace di colmare l'attuale mancanza di leadership". Ho pensato che fosse interessante. Ieri l'ho intervistato. Sono orgogliosa di dire che era la sua prima intervista internazionale. È stato fantastico. E mi ha colpita. Non so se dovrei dirlo in un dibattito pubblico, ma mi ha davvero colpita.
(Laughter)
(Risate)
And it could be just because it was his first interview, but -- I asked questions, and you know what? He answered them!
Forse perché era la sua prima intervista, ma -- ho fatto delle domande, e sapete cosa? Lui ha risposto!
(Laughter)
(Risate)
(Applause)
(Applausi)
There was no spin, there was no wiggle and waggle, there was no spend-five-minutes- to-come-back-to-the-point. I didn't have to keep interrupting, which I've become rather renowned for doing, because I want people to answer the question. And he answered me, and it was pretty interesting. And he said --
Niente giri di parole, nessuno slalom, non ci metteva cinque minuti per rispondere alla domanda. Non dovevo interromperlo, cosa per cui sono famosa, perché voglio che le persone rispondano. E lui mi ha risposto, ed è stato molto interessante. E ha detto --
CH: Tell me what he said.
CH: Dimmi cos'ha detto.
CA: No, no, you go ahead.
CA: No, no, prima tu.
CH: You're the interrupter, I'm the listener.
CH: Sei tu quella che interrompe, io ascolto.
CA: No, no, go ahead.
CA: No, no, prima tu.
CH: What'd he say?
CH: Cos'ha detto?
CA: OK. You've talked about nationalism and tribalism here today. I asked him, "How did you have the guts to confront the prevailing winds of anti-globalization, nationalism, populism when you can see what happened in Brexit, when you could see what happened in the United States and what might have happened in many European elections at the beginning of 2017?" And he said, "For me, nationalism means war. We have seen it before, we have lived through it before on my continent, and I am very clear about that." So he was not going to, just for political expediency, embrace the, kind of, lowest common denominator that had been embraced in other political elections. And he stood against Marine Le Pen, who is a very dangerous woman.
CA: Bene, oggi si è parlato di nazionalismo e tribalismo. Gli ho chiesto: "Come ha trovato il coraggio di affrontare l'anti-globalizzazione, il nazionalismo, il populismo, quando vede cos'è successo con la Brexit, quando ha visto cos'è successo negli Stati Uniti e quello che sarebbe potuto succedere in molte elezioni europee all'inizio del 2017? E lui ha detto: "Per me, nazionalismo significa guerra. L'abbiamo già visto, l'abbiamo già vissuto in Europa, e sono molto chiaro su questo." Quindi non voleva, solo per convenienza politica, abbracciare, per così dire, il più basso comune denominatore che era già stato abbracciato in altre elezioni politiche. E si è opposto a Marine Le Pen, che è una donna molto pericolosa.
CH: Last question for you, Christiane. TED is about ideas worth spreading. If you could plant one idea into the minds of everyone here, what would that be?
CH: Ultima domanda per te, Christiane. Dicci qualcosa sulle idee che meritano di essere condivise. Se potessi mettere un'idea nelle menti del pubblico, cosa sarebbe?
CA: I would say really be careful where you get your information from; really take responsibility for what you read, listen to and watch; make sure that you go to the trusted brands to get your main information, no matter whether you have a wide, eclectic intake, really stick with the brand names that you know, because in this world right now, at this moment right now, our crises, our challenges, our problems are so severe, that unless we are all engaged as global citizens who appreciate the truth, who understand science, empirical evidence and facts, then we are just simply going to be wandering along to a potential catastrophe.
CA: Direi di stare attenti a dove trovate le vostre informazioni; prendetevi la responsabilità di ciò che leggete, ascoltate e guardate; andate su testate affidabili per trovare le informazioni principali, non importa se ne leggete molte e diverse, dedicatevi alle testate che conoscete, perché in questo mondo, in questo momento, le nostre crisi, le nostre sfide, i nostri problemi sono così gravi, che a meno che non siamo tutti coinvolti come cittadini globali che apprezzano la verità, che capiscono la scienza, l'evidenza empirica e i fatti, allora siamo destinati a vagare verso una potenziale catastrofe.
So I would say, the truth, and then I would come back to Emmanuel Macron and talk about love. I would say that there's not enough love going around. And I asked him to tell me about love. I said, "You know, your marriage is the subject of global obsession."
Quindi direi la verità e poi tornerei a Emmanuel Macron e parlerei d'amore. Direi che non c'è abbastanza amore. E gli ho chiesto di parlarmi d'amore. Ho detto: "Il suo matrimonio è diventato un'ossessione globale."
(Laughter)
(Risate)
"Can you tell me about love? What does it mean to you?" I've never asked a president or an elected leader about love. I thought I'd try it. And he said -- you know, he actually answered it. And he said, "I love my wife, she is part of me, we've been together for decades." But here's where it really counted, what really stuck with me. He said, "It is so important for me to have somebody at home who tells me the truth."
"Può parlarmi dell'amore? Cosa significa per lei?" Non avevo mai chiesto a un presidente o a un leader eletto di parlarmi d'amore. Ho pensato di provare. E lui, sapete, ha risposto davvero. E ha detto: "Amo mia moglie, lei è parte di me, siamo insieme da anni." Ma questo è quello che conta, quello che mi ha colpito. Ha detto: "È molto importante per me avere qualcuno a casa che mi dica la verità."
So you see, I brought it home. It's all about the truth.
Quindi l'ho tenuto a mente. Si tratta sempre della verità.
(Laughter)
(Risate)
CH: So there you go. Truth and love. Ideas worth spreading.
CH: Verità e amore. Idee che meritano di essere diffuse.
Christiane Amanpour, thank you so much. That was great.
Christiane Amanpour, grazie mille. È stato fantastico.
(Applause)
(Applausi)
CA: Thank you. CH: That was really lovely.
CA: Grazie. CH: Grazie a te.
(Applause)
(Applausi)
CA: Thank you.
CA: Grazie.