Chris Anderson: Christiane, great to have you here. So you've had this amazing viewpoint, and perhaps it's fair to say that in the last few years, there have been some alarming developments that you're seeing. What's alarmed you most?
Chis Anderson: Christiane, un gusto tenerte. Tienes uno maravilloso punto de vista y tal vez sea justo decir que en los últimos años, ha habido desarrollos alarmantes que has observado. ¿Cuál es el que más te alarma?
Christiane Amanpour: Well, just listening to the earlier speakers, I can frame it in what they've been saying: climate change, for instance -- cities, the threat to our environment and our lives. It basically also boils down to understanding the truth and to be able to get to the truth of what we're talking about in order to really be able to solve it. So if 99.9 percent of the science on climate is empirical, scientific evidence, but it's competing almost equally with a handful of deniers, that is not the truth; that is the epitome of fake news. And so for me, the last few years -- certainly this last year -- has crystallized the notion of fake news in a way that's truly alarming and not just some slogan to be thrown around. Because when you can't distinguish between the truth and fake news, you have a very much more difficult time trying to solve some of the great issues that we face.
Christiane Amanpour: Solo escuchando a los oradores anteriores lo puedo encuadrar en lo que han dicho: cambio climático, por ejemplo, ciudades, la amenaza al medio ambiente y a nuestras vidas. Básicamente se reduce a entender la verdad y ser capaz de obtener la verdad de lo que estamos hablando para poder resolverlo. Si el 99.9 % de la ciencia sobre el clima es empírica basada en evidencia, pero compite por igual contra una cantidad de negacionistas, entonces eso no es la verdad, es la epítome de las noticias falsas. Así que para mí, en los últimos años, ciertamente este último año, ha cristalizado la noción de las noticias falsas de forma alarmante. Y no se trata solo de un eslogan que se lanza por ahí, pues cuando no puedes distinguir entre la noticia verdadera de la falsa, hay dificultades de resolver algunos de los grandes problemas que enfrentamos.
CA: Well, you've been involved in this question of, what is balance, what is truth, what is impartiality, for a long time. You were on the front lines reporting the Balkan Wars 25 years ago. And back then, you famously said, by calling out human right abuses, you said, "Look, there are some situations one simply cannot be neutral about, because when you're neutral, you are an accomplice." So, do you feel that today's journalists aren't heeding that advice about balance?
CA: Has estado involucrada en esta cuestión de qué es el equilibrio, la verdad, la imparcialidad durante mucho tiempo. Reportaste en primera línea sobre la Guerra de los Balcanes hace 25 años. Y entonces dijiste excelentemente, al hablar sobre los abusos a los derechos humanos, dijiste,"Existen situaciones donde uno no puede ser neutral porque al ser neutral, te conviertes en cómplice." ¿Sientes que los periodistas de hoy en día no escuchan ese consejo sobre equilibrio?
CA: Well, look, I think for journalists, objectivity is the golden rule. But I think sometimes we don't understand what objectivity means. And I actually learned this very, very young in my career, which was during the Balkan Wars. I was young then. It was about 25 years ago. And what we faced was the wholesale violation, not just of human rights, but all the way to ethnic cleansing and genocide, and that has been adjudicated in the highest war crimes court in the world. So, we know what we were seeing. Trying to tell the world what we were seeing brought us accusations of bias, of siding with one side, of not seeing the whole side, and just, you know, trying to tell one story. I particularly and personally was accused of siding with, for instance, the citizens of Sarajevo -- "siding with the Muslims," because they were the minority who were being attacked by Christians on the Serb side in this area. And it worried me. It worried me that I was being accused of this. I thought maybe I was wrong, maybe I'd forgotten what objectivity was.
CA: Creo que para los periodistas la objetividad es la regla de oro. Pero pienso que a veces no entendemos qué significa la objetividad. Y esto lo aprendí desde muy joven en mi carrera durante la Guerra de los Balcanes. Era joven en ese momento. Fue hace 25 años. Y lo que enfrentamos fue el abuso no solo de los derechos humanos sino también de la limpieza étnica y genocidio y que ha sido sentenciado en las cortes de crimines de guerra en el mundo. Así, sabemos lo que estuvimos viendo. Tratando de decirle al mundo lo que veíamos nos reportó acusaciones de parcialidad, de estar con un lado, de no ver todos los lados, y que solo intentara contar una historia. Yo particularmente y personalmente fui acusada de aliarme a, por ejemplo, los ciudadanos de Sarajevo, "aliada con los musulmanes," porque era la minoría que estaba siendo atacada por los cristianos aliados a los serbios en esa región. Y me preocupó. Me preocupó estar siendo acusada de eso. Pensé que tal vez estuviera equivocada, tal vez había olvidado lo que era la objetividad.
But then I started to understand that what people wanted was actually not to do anything -- not to step in, not to change the situation, not to find a solution. And so, their fake news at that time, their lie at that time -- including our government's, our democratically elected government's, with values and principles of human rights -- their lie was to say that all sides are equally guilty, that this has been centuries of ethnic hatred, whereas we knew that wasn't true, that one side had decided to kill, slaughter and ethnically cleanse another side. So that is where, for me, I understood that objectivity means giving all sides an equal hearing and talking to all sides, but not treating all sides equally, not creating a forced moral equivalence or a factual equivalence. And when you come up against that crisis point in situations of grave violations of international and humanitarian law, if you don't understand what you're seeing, if you don't understand the truth and if you get trapped in the fake news paradigm, then you are an accomplice. And I refuse to be an accomplice to genocide.
Pero entonces empecé a entender lo que la gente quería era no hacer nada, no intrometerse, no cambiar la situación, no encontrar la solución. Y así, sus noticias falsas en ese momento, su mentira en ese momento, incluyendo la de nuestros gobiernos, elegidos democráticamente, con valores y principios basados en derechos humanos, su mentira fue decir que todos los lados eran igual de culpables que esto venía de siglos de odio étnico y sabíamos que no era verdad, que un lado había decidido matar y limpiar étnicamente al otro. Así es que para mí, comprendí que la objetividad significa darle a todos los lados una voz y hablar con ambos lados, pero no tratar a todos los lados por igual, no crear una equivalencia moral forzada o una equivalencia fáctica. Y cuando te encuentras ante ese punto crítico en situaciones de violaciones graves a leyes humanitarias e internacionales, si no entiendes lo que estás viendo, si no entiendes la verdad y te quedas atrapado en el paradigma de las noticias falsas, entonces eres cómplice. Y rechacé ser cómplice del genocidio.
(Applause)
(Aplausos)
CH: So there have always been these propaganda battles, and you were courageous in taking the stand you took back then. Today, there's a whole new way, though, in which news seems to be becoming fake. How would you characterize that?
CH: Siempre ha habido estas batallas propagandistas y fuiste valiente en tomar la posición que tomaste en ese momento. Actualmente, sin embargo, hay una nueva forma, cómo las noticias se convierten en falsas. ¿Cómo caracterizarías eso?
CA: Well, look -- I am really alarmed. And everywhere I look, you know, we're buffeted by it. Obviously, when the leader of the free world, when the most powerful person in the entire world, which is the president of the United States -- this is the most important, most powerful country in the whole world, economically, militarily, politically in every which way -- and it seeks to, obviously, promote its values and power around the world. So we journalists, who only seek the truth -- I mean, that is our mission -- we go around the world looking for the truth in order to be everybody's eyes and ears, people who can't go out in various parts of the world to figure out what's going on about things that are vitally important to everybody's health and security. So when you have a major world leader accusing you of fake news, it has an exponential ripple effect. And what it does is, it starts to chip away at not just our credibility, but at people's minds -- people who look at us, and maybe they're thinking, "Well, if the president of the United States says that, maybe somewhere there's a truth in there."
CA: Estoy realmente alarmada. Y a donde sea que mire, nos zarandean con eso. Obviamente, cuando el líder del mundo libre, cuando la persona más poderosa en el mundo entero, que es el presidente de EE. UU., este país más importante y poderoso del mundo económicamente, militarmente, políticamente en cualquier aspecto, busca promover sus valores y poder alrededor del mundo. Y vemos a periodistas que solo buscan la verdad. Esa es nuestra misión, ir por el mundo buscando la verdad para estar en los ojos y oídos de todos de personas que no pueden ir a varias partes del mundo para ver lo que está ocurriendo en cosas vitalmente importantes para el bienestar y la seguridad de todos. Y cuando hay un gran líder mundial acusándote de dar noticias falsas tiene un efecto dominó exponencial. Y lo que hace es aniquilar no solo nuestra credibilidad, si no también la mente de la gente. La gente que nos miraba y tal vez pensaba, "Bueno, si el presidente de EE. UU. lo dice tal vez hay algo de verdad en eso."
CH: Presidents have always been critical of the media --
CH: Los presidentes siempre han criticado a los medios.
CA: Not in this way.
CA: No de esta forma.
CH: So, to what extent --
CH: Entonces...
(Laughter)
(Risas)
(Applause)
(Aplausos)
CH: I mean, someone a couple years ago looking at the avalanche of information pouring through Twitter and Facebook and so forth, might have said, "Look, our democracies are healthier than they've ever been. There's more news than ever. Of course presidents will say what they'll say, but everyone else can say what they will say. What's not to like? How is there an extra danger?"
CH: Hace un par de años alguien miraba la avalancha de información vertida en Twitter, Facebook y demás, y podrían haber dicho, "Nuestras democracias son más sanas que nunca. Hay mas noticias que nunca. Por supuesto que los presidentes dirán lo que sea pero los demás dirán lo tienen que decir. ¿Por qué no iba a gustar? ¿Por qué existe un peligro adicional?
CA: So, I wish that was true. I wish that the proliferation of platforms upon which we get our information meant that there was a proliferation of truth and transparency and depth and accuracy. But I think the opposite has happened. You know, I'm a little bit of a Luddite, I will confess. Even when we started to talk about the information superhighway, which was a long time ago, before social media, Twitter and all the rest of it, I was actually really afraid that that would put people into certain lanes and tunnels and have them just focusing on areas of their own interest instead of seeing the broad picture. And I'm afraid to say that with algorithms, with logarithms, with whatever the "-ithms" are that direct us into all these particular channels of information, that seems to be happening right now. I mean, people have written about this phenomenon. People have said that yes, the internet came, its promise was to exponentially explode our access to more democracy, more information, less bias, more varied information. And, in fact, the opposite has happened. And so that, for me, is incredibly dangerous. And again, when you are the president of this country and you say things, it also gives leaders in other undemocratic countries the cover to affront us even worse, and to really whack us -- and their own journalists -- with this bludgeon of fake news.
CA: Desearía que fuese verdad. Desearía que las plataformas de donde sacamos nuestra información signifique una proliferación de la verdad, la transparencia, la profundidad y la exactitud. Pero creo que ocurre lo contrario. Sabes, soy un poquito ludista, Lo confieso. Incluso cuando comenzamos a hablar sobre la autopista de la información, que fue hace mucho tiempo, antes de las redes sociales, Twitter y demás estaba realmente asustada de que se pusieran a personas entre ciertos carriles y túneles y tenerlos solo enfocados en áreas de su propio interés en vez de ver el panorama general. Y temo decir que los algoritmos, los logaritmos, cualquiera de los "-itmos" nos dirigen a estos canales de información particulares como parece estar pasando ahora. La gente ha escrito sobre este fenómeno La gente afirma que al llegar Internet su promesa fue explotar exponencialmente nuestro acceso a más democracia, más información, menos subjetividad, más variedad de información. Y, de hecho, ha pasado lo contrario. Y eso para mí es terriblemente peligroso. Y otra vez, cuando eres el presidente de este país y dices cosas, también das a lideres en otros países no democráticos la protección para confrontarnos aún más y para pegarnos, también a sus propios periodistas con esta porra de noticias falsas.
CH: To what extent is what happened, though, in part, just an unintended consequence, that the traditional media that you worked in had this curation-mediation role, where certain norms were observed, certain stories would be rejected because they weren't credible, but now that the standard for publication and for amplification is just interest, attention, excitement, click, "Did it get clicked on?" "Send it out there!" and that's what's -- is that part of what's caused the problem?
CH: Hasta que punto es lo que pasó, en parte, solo una consecuencia no deseada, que el medio tradicional en el que trabajaste tenía un rol curativo-mediador, donde ciertas normas fueron observadas, ciertas historias serían rechazadas porque no eran creíbles, pero ahora que el estándar para la publicación y la amplificación es solo interés, atención. emoción, hacer clic. "¿Le hicieron clic?" "Envíenlo" y eso eso pasó. ¿Es parte de lo que causó el problema?
CA: I think it's a big problem, and we saw this in the election of 2016, where the idea of "clickbait" was very sexy and very attractive, and so all these fake news sites and fake news items were not just haphazardly and by happenstance being put out there, there's been a whole industry in the creation of fake news in parts of Eastern Europe, wherever, and you know, it's planted in real space and in cyberspace. So I think that, also, the ability of our technology to proliferate this stuff at the speed of sound or light, just about -- we've never faced that before. And we've never faced such a massive amount of information which is not curated by those whose profession leads them to abide by the truth, to fact-check and to maintain a code of conduct and a code of professional ethics.
CA: Creo que hay un gran problema y lo vimos en la elección de 2016, donde la idea de"clickbait" era muy sexy y atractiva y así todos esos sitios de noticias falsas y artículos de noticias falsas no eran publicados al azar y por coincidencia. Existe toda una industria en la creación de noticias falsas en partes de Europa del Este, donde sea, y esté plantada en el espacio real y en el ciberespacio. Y creo también que la habilidad de nuestra tecnología para hacer proliferar estas cosas a la velocidad del sonido o de la luz a tal punto nunca la habíamos enfrentado jamás. Y no habíamos enfrentado una cantidad enorme de información que no estuviera revisada por aquellos cuyas profesión los lleva a aceptar la verdad a chequear hechos y a mantener un código de conducta y un código de ética profesional.
CH: Many people here may know people who work at Facebook or Twitter and Google and so on. They all seem like great people with good intention -- let's assume that. If you could speak with the leaders of those companies, what would you say to them?
CH: Muchas personas aquí deben conocer gente que trabaja en Facebook, Twitter, Google y demás. Todos parecen personas geniales con buenas intenciones. Vamos a asumir eso. Si pudieses hablar con los lideres de esas compañías, ¿qué les dirías?
CA: Well, you know what -- I'm sure they are incredibly well-intentioned, and they certainly developed an unbelievable, game-changing system, where everybody's connected on this thing called Facebook. And they've created a massive economy for themselves and an amazing amount of income. I would just say, "Guys, you know, it's time to wake up and smell the coffee and look at what's happening to us right now." Mark Zuckerberg wants to create a global community. I want to know: What is that global community going to look like? I want to know where the codes of conduct actually are. Mark Zuckerberg said -- and I don't blame him, he probably believed this -- that it was crazy to think that the Russians or anybody else could be tinkering and messing around with this avenue. And what have we just learned in the last few weeks? That, actually, there has been a major problem in that regard, and now they're having to investigate it and figure it out. Yes, they're trying to do what they can now to prevent the rise of fake news, but, you know, it went pretty unrestricted for a long, long time. So I guess I would say, you know, you guys are brilliant at technology; let's figure out another algorithm. Can we not?
CA: Bueno, estoy segura de que tienen muy buenas intenciones y que ciertamente desarrollaron un sistema innovador increíble, donde todos están conectados en esta cosa llamada Facebook. Y han creado una economía masiva para ellos y tienen unas ganancias increíbles. Yo diría, "Chicos, saben, es tiempo de despertar y oler el café y mirar que es lo que está pasándonos ahora. Mark Zuckerberg quiere crear una comunidad global. Yo quiero saber: ¿Cómo será la comunidad global? Quiero saber donde están los códigos de conducta. Mark Zuckerberg dijo, y no lo culpo, probablemente lo creía que es un locura pensar que los rusos o quien sea estuvieran manipulando por esta vía. ¿Y que aprendimos en las últimas semanas? Esto, en realidad, ha sido un problema grave en ese aspecto y ahora tenemos que investigarlo y descubrirlo. Sí, están intentando hacer lo que pueden ahora para prevenir el aumento de las noticias falsas pero, ya sabes, fue bastante ilimitada por un largo periodo de tiempo. Entonces supongo que les diría Uds. son brillantes en tecnología; descifremos otro algoritmo. ¿Se puede?
CH: An algorithm that includes journalistic investigation --
CH: Un algoritmo que incluya una investigación periodística
CA: I don't really know how they do it, but somehow, you know -- filter out the crap!
CA: No sé cómo se debe hacer, pero de alguna forma ¡filtren la mierda!
(Laughter)
(Risas)
And not just the unintentional --
Y no solo lo involuntario,
(Applause)
(Aplausos)
but the deliberate lies that are planted by people who've been doing this as a matter of warfare for decades. The Soviets, the Russians -- they are the masters of war by other means, of hybrid warfare. And this is a -- this is what they've decided to do. It worked in the United States, it didn't work in France, it hasn't worked in Germany. During the elections there, where they've tried to interfere, the president of France right now, Emmanuel Macron, took a very tough stand and confronted it head on, as did Angela Merkel.
sino también las mentiras deliberadas plantadas por personas que lo hacen desde hace décadas. Los soviéticos, los rusos son los amos de la guerra con otras tácticas de conflicto híbrido. Y esto es lo que decidieron hacer. Funcionó en EE. UU. no funcionó en Francia, no ha funcionado en Alemania. Durante las elecciones allá donde intentaron interferir, el presidente de Francia ahora Emmanuel Macron, tomo una posición muy fuerte y lo confrontó igual que Angela Merkel.
CH: There's some hope to be had from some of this, isn't there? That the world learns. We get fooled once, maybe we get fooled again, but maybe not the third time. Is that true?
CH: ¿Hay algo de esperanza de tener algo así? Que el mundo aprenda. No engañaron una vez, tal vez nos engañaron de nuevo, pero tal vez no la tercera. ¿Es la verdad?
CA: I mean, let's hope. But I think in this regard that so much of it is also about technology, that the technology has to also be given some kind of moral compass. I know I'm talking nonsense, but you know what I mean.
CA: Supongo, esperemos. Pero creo esto también es sobre la tecnología, que la tecnología se le tiene que otorgar una especie de brújula moral. Sé que estoy diciendo tonterías, pero ya sabes a lo que me refiero
CH: We need a filter-the-crap algorithm with a moral compass --
CH :Necesitamos un algoritmo filtra-mierda con una brújula moral.
CA: There you go.
CA: Así es, eso es.
CH: I think that's good.
CH: Pienso que es bueno.
CA: No -- "moral technology." We all have moral compasses -- moral technology.
CA: No. "Tecnología moral". Todos tenemos brújulas morales, tecnología moral.
CH: I think that's a great challenge. CA: You know what I mean.
CH: Creo que es un gran desafío. CA: Sabes a lo que me refiero.
CH: Talk just a minute about leadership. You've had a chance to speak with so many people across the world. I think for some of us -- I speak for myself, I don't know if others feel this -- there's kind of been a disappointment of: Where are the leaders? So many of us have been disappointed -- Aung San Suu Kyi, what's happened recently, it's like, "No! Another one bites the dust." You know, it's heartbreaking.
CH: Hablemos ahora sobre liderazgo. Tuviste la oportunidad de hablar con muchas personas de todo el mundo. Creo para algunos de nosotros, hablo por mí, pues no sé, si todos se sienten así, hay una especie de decepción: ¿Dónde están los líderes? Muchos de Uds. están decepcionados. Aung San Suu Kyi, lo que pasó recientemente, es "¡No! Otro que muerde el polvo" Te rompe el corazón.
(Laughter)
(Risas)
Who have you met who you have been impressed by, inspired by?
¿A quién has conocido que te ha impresionado, que te ha inspirado?
CA: Well, you talk about the world in crisis, which is absolutely true, and those of us who spend our whole lives immersed in this crisis -- I mean, we're all on the verge of a nervous breakdown. So it's pretty stressful right now. And you're right -- there is this perceived and actual vacuum of leadership, and it's not me saying it, I ask all these -- whoever I'm talking to, I ask about leadership. I was speaking to the outgoing president of Liberia today, [Ellen Johnson Sirleaf,] who --
CA: Hablas del mundo en crisis, lo que es absolutamente verdad, y aquellos de nosotros que hemos pasado nuestras vidas inmersas en esta crisis, quiero decir, que estamos todos al borde de un ataque nervioso. Ahora mismo es muy estresante. Y tienes razón, hay un vacío perceptible actual en el liderazgo. Y no es que yo lo diga, lo pregunto siempre, a todos los que les hablo, les pregunto sobre liderazgo. Hablaba con la extrovertida presidente de Liberia hoy, Ellen Johnson Sirleaf, quien
(Applause)
(Aplausos)
in three weeks' time, will be one of the very rare heads of an African country who actually abides by the constitution and gives up power after her prescribed term. She has said she wants to do that as a lesson. But when I asked her about leadership, and I gave a quick-fire round of certain names, I presented her with the name of the new French president, Emmanuel Macron. And she said -- I said, "So what do you think when I say his name?" And she said, "Shaping up potentially to be a leader to fill our current leadership vacuum." I thought that was really interesting. Yesterday, I happened to have an interview with him. I'm very proud to say, I got his first international interview. It was great. It was yesterday. And I was really impressed. I don't know whether I should be saying that in an open forum, but I was really impressed.
en un periodo de tres semanas, será una de las escasas líderes de un país africano que acata la Constitución y entrega el mandato una vez cumplido su periodo. Ella ha dicho que lo que quiere hacer es dar una lección. Pero cuando le pregunté sobre el liderazgo, y mencioné fugazmente un grupo de ciertos nombres, le mencioné el nombre del nuevo presidente francés, Emmanuel Macron. Y ella... Yo pregunté, "¿Qué piensas cuando digo ese nombre?" Y ella dijo, "Está formándose potencialmente para ser un líder que llene el actual vacío de liderazgo." Pensé que era muy interesante. Ayer tuve una entrevista con él. Estoy orgullosa de decir, que obtuve su primera entrevista internacional. Fue genial, fue ayer. Y estaba muy impresionada. No se si debería decirlo en un foro abierto, pero estaba impresionada.
(Laughter)
(Risas)
And it could be just because it was his first interview, but -- I asked questions, and you know what? He answered them!
Y podría ser porque era su primera entrevista, pero le hice preguntas, y ¿sabes que? ¡Él las respondió!
(Laughter)
(Risas)
(Applause)
(Aplausos)
There was no spin, there was no wiggle and waggle, there was no spend-five-minutes- to-come-back-to-the-point. I didn't have to keep interrupting, which I've become rather renowned for doing, because I want people to answer the question. And he answered me, and it was pretty interesting. And he said --
No hubo giros, no hubo vueltas, no hubo una espera de cinco minutos para volver al punto. No tuve que seguir interrumpiendo, algo por lo que soy conocida, porque quiero que la gente responda a las preguntas. Y él me respondió y fue muy interesante Y dijo--
CH: Tell me what he said.
CH: Cuéntame lo que dijo.
CA: No, no, you go ahead.
CA: No, no, te toca.
CH: You're the interrupter, I'm the listener.
CH: Tú eres el que interrumpe, yo escucho
CA: No, no, go ahead.
CA: No,no, te toca.
CH: What'd he say?
CH: ¿Qué te dijo?
CA: OK. You've talked about nationalism and tribalism here today. I asked him, "How did you have the guts to confront the prevailing winds of anti-globalization, nationalism, populism when you can see what happened in Brexit, when you could see what happened in the United States and what might have happened in many European elections at the beginning of 2017?" And he said, "For me, nationalism means war. We have seen it before, we have lived through it before on my continent, and I am very clear about that." So he was not going to, just for political expediency, embrace the, kind of, lowest common denominator that had been embraced in other political elections. And he stood against Marine Le Pen, who is a very dangerous woman.
CA: Has hablado sobre nacionalismo y tribalismo hoy. Le pregunté, "¿Cómo tuviste el valor de confrontar las tendencias dominantes de la antiglobalización, nacionalismo, populismo cuando ves lo que ha pasado con Brexit, cuando ves lo que pasó en EE. UU. y lo que pudo haber pasado en muchas elecciones europeas al comienzo de 2017?" Y él dijo, "Para mí el nacionalismo significa guerra. Lo hemos visto antes, lo hemos vivido en carne propia en mi continente y soy muy claro al respecto". Así que él no iba solo por lo políticamente conveniente, asumió el mínimo común denominador asumido en otras elecciones políticas. Y él se enfrentó a Marine Le Pen, quien es una mujer muy peligrosa.
CH: Last question for you, Christiane. TED is about ideas worth spreading. If you could plant one idea into the minds of everyone here, what would that be?
CH: Última pregunta,Christiane. Cuéntenos ideas dignas de difundir ¿Si pudieses plantar una idea en las mentes de todos aquí cual sería?
CA: I would say really be careful where you get your information from; really take responsibility for what you read, listen to and watch; make sure that you go to the trusted brands to get your main information, no matter whether you have a wide, eclectic intake, really stick with the brand names that you know, because in this world right now, at this moment right now, our crises, our challenges, our problems are so severe, that unless we are all engaged as global citizens who appreciate the truth, who understand science, empirical evidence and facts, then we are just simply going to be wandering along to a potential catastrophe.
CA: Yo diría ten cuidado de donde obtienes la información, asume responsabilidad por lo que lees, escuchas y miras. Asegúrate de ir a los grupos fiables para obtener información, no importa si tienes una amplio consumo ecléctico, quédate con las marcas que conoces, porque en este mundo ahora en este instante nuestras crisis, nuestros desafíos, nuestros problemas son tan severos que al menos que estemos todos conectados como ciudadanos globales que aprecian la verdad, que entienden la evidencia científica o empírica y los hechos, estaremos divagando hacia una potencial catástrofe.
So I would say, the truth, and then I would come back to Emmanuel Macron and talk about love. I would say that there's not enough love going around. And I asked him to tell me about love. I said, "You know, your marriage is the subject of global obsession."
Así que diría la verdad y luego volvería a Emmanuel Macron y hablaría sobre amor. Yo diría que no hay suficiente amor. Y le pregunté que me hablara sobre amor. Le dije, "Su matrimonio es el tópico de una obsesión global"
(Laughter)
(Risas)
"Can you tell me about love? What does it mean to you?" I've never asked a president or an elected leader about love. I thought I'd try it. And he said -- you know, he actually answered it. And he said, "I love my wife, she is part of me, we've been together for decades." But here's where it really counted, what really stuck with me. He said, "It is so important for me to have somebody at home who tells me the truth."
"¿Puedes hablarme de amor? ¿Qué significa para Ud.?" Nunca le pregunté a un presidente o líder elegido sobre el amor Pensé que tendría que intentarlo. y él dijo, realmente me respondió. Y él dijo, "Amo a mi esposa ella es parte de mí, estamos juntos hace décadas" Pero esto es lo que me contó que realmente me quedé. Él dijó, "Es muy importante para mí tener alguien en casa que me diga la verdad".
So you see, I brought it home. It's all about the truth.
Así que lo traje a mi hogar hablemos sobre la verdad.
(Laughter)
(Risas)
CH: So there you go. Truth and love. Ideas worth spreading.
CH: Así que ahí lo tienes. Verdad y amor. Ideas dignas de difundir.
Christiane Amanpour, thank you so much. That was great.
Christiane Amanpour, muchas gracias. Fue un gusto.
(Applause)
(Aplausos)
CA: Thank you. CH: That was really lovely.
CA: Gracias CH: Fue un placer.
(Applause)
(Aplausos)
CA: Thank you.
CA: Gracias.