Any reality we are given is not set in stone, it can be changed. I come from Costa Rica, a country known for our deep commitment to peace, our high level of education and our far-sighted stewardship of nature. But it wasn't always like that.
Qualquer realidade que nos é dada não é definitiva, ela pode ser mudada. Venho da Costa Rica, um país conhecido por nosso profundo comprometimento com a paz, nosso alto grau de educação e nossa administração da natureza com visão de longo prazo. Mas nem sempre foi assim.
Way back in the '40s, my father, José Figueres Ferrer, was a young farmer, tilling the soil of these mountains, and cultivating his vision of a country grounded in social justice and guided by the rule of law. His vision was tested, when in 1948, the government refused to accept the result of democratic elections and brought in the military.
Lá nos anos 40, meu pai, José Figueres Ferrer, era um jovem fazendeiro, lavrando o solo destas montanhas e cultivando sua visão de um país embasado em justiça social e guiado pela regra da lei. Sua visão foi testada quando, em 1948, o governo recusou-se a aceitar o resultado de eleições democráticas e incorporou os militares. Meu pai podia ter sido indiferente,
My father could have been indifferent, but he chose to do what was necessary to restore democracy, surviving the burning of his home and his farm. From here, he launched a revolutionary army of a few courageous men and women, who against all odds, defeated the government forces. Then he disbanded his army, outlawed the national army, and redirected the military budget to establish the basis of the unique country Costa Rica is today. From my father, I learned stubborn optimism, the mindset that is necessary to transform the reality we're given into the reality we want.
mas escolheu fazer o que era necessário para restaurar a democracia, sobrevivendo ao incêndio de seu lar e sua fazenda. Daqui, ele lançou um exército revolucionário de uns poucos homens e mulheres corajosos que, contra todas as probabilidades, derrotaram as forças do governo. Então, ele desfez seu exército, baniu o exército nacional e redirecionou o orçamento militar para estabelecer as bases do país único que a Costa Rica é hoje. Do meu pai, aprendi um otimismo obstinado, a mentalidade necessária para transformar a realidade que nos é dada na realidade que queremos.
Today, at the global level, we face a rapidly accelerating climate emergency, daunting because we have procrastinated way too long. We now have one last chance to truly change our course. This is the decisive decade in the history of humankind. That may sound like an exaggeration, but it's not. If we continue on the current path, we condemn our children and their descendants to a world that is increasingly uninhabitable, with exponentially growing levels of disease, famine, and conflict, and irreversible ecosystem failures.
Hoje, em escala global, enfrentamos uma emergência climática de rápida aceleração, assustadora porque procrastinamos por tempo demais. Hoje temos uma última chance de mudar nosso rumo de verdade. Esta é a década decisiva na história da humanidade. Pode soar como exagero, mas não é. Se continuarmos no caminho atual, condenamos nossas crianças e seus descendentes a um mundo que está cada vez mais inabitável com níveis exponenciais de crescimento de doenças, fome, conflitos e falhas irreversíveis no ecossistema. Inversamente, se cortarmos nossa emissão atual de gases de efeito estufa
Conversely, if we cut our current greenhouse gas emissions in half over the next 10 years, we open the door to an exciting world where cities are green, the air is clean, energy and transport are efficient, jobs in a fair economy are abundant, and forests, soil and waters are regenerated. Our world will be safer and healthier, more stable and more just than what we have now.
pela metade nos próximos 10 anos, abrimos a porta para um mundo animador onde cidades são verdes, o ar é limpo, energia e transporte são eficientes, trabalhos numa economia justa são abundantes e florestas, solo e águas estão regenerados. Nosso mundo será mais seguro e saudável, mais estável e mais justo do que é agora.
This decade is a moment of choice unlike any we have ever lived. All of us alive right now share that responsibility and that opportunity. There are many changes to make over the next 10 years, and each of us will take different steps along the way. But all of us start the transformation in one place, our mindset. Faced with today's facts, we can be indifferent, do nothing and hope the problem goes away. We can despair and plunge into paralysis, or we can become stubborn optimists with a fierce conviction that no matter how difficult, we must and we can rise to the challenge.
Esta década é um momento de escolha como nenhum outro que vivemos antes. Todos nós vivos neste momento dividimos essa responsabilidade e oportunidade. Há muitas mudanças a serem feitas nos próximos 10 anos, e cada um de nós dará diferentes passos no caminho. Mas todos nós começamos a transformação em um lugar: nossa mentalidade. Em face aos fatos de hoje, podemos ser indiferentes, não fazer nada e esperar que o problema vá embora. Podemos nos desesperar e ficar paralisados ou podemos nos tornar otimistas obstinados com uma feroz convicção de que não importa o quão difícil, devemos e podemos enfrentar o desafio.
Optimism is not about blindly ignoring the realities that surround us, that's foolishness. It's also not a naive faith that everything will take care of itself, even if we do nothing. That is irresponsibility. The optimism I'm speaking of is not the result of an achievement, it is the necessary input to meeting a challenge. It is, in fact, the only way to increase our chance of success. Think of the impact of a positive mindset on a personal goal you have set yourself. Running a marathon, learning a new language, creating a new country, like my father, or like me, reaching a global agreement on climate change.
Otimismo não é sobre cegamente ignorar as realidades que nos rodeiam. Isso é tolice. Também não é uma fé ingênua de que tudo vai se resolver mesmo se não fizermos nada. Isso é irresponsabilidade. O otimismo de que estou falando não é o resultado de uma conquista, é a contribuição necessária para enfrentar um desafio. É, na verdade, a única forma de aumentar nossa chance de sucesso. Pense no impacto de uma mentalidade positiva, num objetivo pessoal que você estabeleceu para si. Correr uma maratona, aprender uma nova língua, criar um novo país, como meu pai, ou, como eu, alcançar um acordo global sobre a mudança climática.
The Paris Agreement of 2015 is hailed as a historical breakthrough. What we started in utter gloom when I assumed leadership of the international climate change negotiations in 2010, six months after the failed Copenhagen meetings, the world was in a very dark place on climate change. No one believed we would ever agree on global decarbonization. Not even I believed it was possible. But then I realized, a shared vision and a globally agreed route toward that vision was indispensable. It took a deliberate change of mindset, first in me, and then in all other participants, who gradually but courageously moved from despair to determination, from confrontation to collaboration, until we collectively delivered the global agreement. But we have not moved fast enough.
O Acordo de Paris de 2015 é saudado como um momento de desenvolvimento histórico, mas começamos numa escuridão completa. Quando assumi a liderança das negociações internacionais sobre as mudanças climáticas, em 2010, seis meses depois das fracassadas reuniões de Copenhague, o mundo estava num lugar muito obscuro em relação à mudança climática. Ninguém acreditava que um dia concordaríamos com a descarbonização global. Nem eu acreditava que isso era possível. Mas então percebi que uma visão compartilhada e uma rota mundialmente acordada rumo a essa visão era indispensável. Foi preciso uma mudança de mentalidade deliberada, primeiro em mim, depois em todos os outros participantes, que gradualmente e com coragem saíram do desespero à determinação, do confronto à colaboração, até coletivamente entregarmos o acordo global. Mas não fomos rápidos o suficiente.
Many now believe it is impossible to cut global emissions in half in this decade. I say, we don't have the right to give up or let up. Optimism means envisioning our desired future and then actively pulling it closer. Optimism opens the field of possibility, it drives your desire to contribute, to make a difference, it makes you jump out of bed in the morning because you feel challenged and hopeful at the same time.
Muitos agora acreditam ser impossível cortar as emissões globais pela metade nesta década. Eu digo: não temos o direito de desistir ou cessar. Otimismo significa imaginar nosso futuro almejado e então ativamente trazê-lo para perto. Otimismo abre o campo de possibilidades, conduz o desejo de contribuir, fazer a diferença. Faz você pular da cama de manhã por se sentir desafiado e esperançoso ao mesmo tempo.
But it isn't going to be easy. We will stumble along the way. Many other global urgencies could temper our hope for rapid progress, and our current geopolitical reality could easily dampen our optimism. That's where stubbornness comes in. Our optimism cannot be a sunny day attitude. It has to be gritty, determined, relentless. It is a choice we have to make every single day. Every barrier must be an indication to try a different way. In radical collaboration with each other, we can do this.
Mas não será fácil, tropeçaremos no caminho. Muitas outras emergências globais podem interferir na nossa esperança de progresso célere e a nossa realidade geopolítica atual pode facilmente esfriar nosso otimismo. É aí que a teimosia entra. Nosso otimismo não pode ser uma atitude de dias ensolarados. Tem que ser corajoso, determinado, implacável. É uma escolha que precisamos fazer a cada dia. Cada obstáculo deve ser um sinal para tentar algo diferente. Em colaboração radical uns com os outros, conseguimos. Por anos, tive um pesadelo recorrente em que via
For years, I had a recurring nightmare in which I saw seven pairs of children's eyes, the eyes of seven generations, staring back at me, asking, "What did you do?" Now, we have millions of children in the streets, asking us adults the same question, "What are you doing?" And we have to respond.
sete pares de olhos de crianças, os olhos de sete gerações me encarando, perguntando: "O que você fez?" Agora, temos milhões de crianças nas ruas perguntando a nós adultos a mesma questão: "O que vocês estão fazendo?" E precisamos responder.
Like our fathers and mothers before us, we are the farmers of the future. I invite each of you to ask yourself: What is the future you want, and what are you doing to make that future a reality? You will each have a different answer, but you can all start by joining the growing family of stubborn optimists around the world. Welcome to the family.
Como nossos pais e mães antes de nós, somos os fazendeiros do futuro. Convido cada um de vocês a se perguntar qual é o futuro que vocês querem e o que estão fazendo para torná-lo realidade. Cada um terá uma resposta diferente, mas todos podem começar aderindo à crescente família de otimistas obstinados pelo mundo. Bem-vindos à família.