Any reality we are given is not set in stone, it can be changed. I come from Costa Rica, a country known for our deep commitment to peace, our high level of education and our far-sighted stewardship of nature. But it wasn't always like that.
Nessuna delle realtà che ci presentano è stabile e permanente. È possibile cambiarla. Vengo dal Costa Rica, un Paese noto per il suo profondo impegno per la pace, per l'alto livello di istruzione e per la lungimirante tutela della natura. Ma non è sempre stato così.
Way back in the '40s, my father, José Figueres Ferrer, was a young farmer, tilling the soil of these mountains, and cultivating his vision of a country grounded in social justice and guided by the rule of law. His vision was tested, when in 1948, the government refused to accept the result of democratic elections and brought in the military.
Negli anni '40, mio padre, Jose Figueres Ferrer, era un giovane contadino che arava il suolo di queste montagne e coltivava la sua visione di un Paese fondato sulla giustizia sociale e guidato dalle norme stabilite dalla legge. La sua visione fu messa alla prova nel 1948, quando il governo si rifiutò di accettare i risultati delle elezioni democratiche e fece intervenire l'esercito.
My father could have been indifferent, but he chose to do what was necessary to restore democracy, surviving the burning of his home and his farm. From here, he launched a revolutionary army of a few courageous men and women, who against all odds, defeated the government forces. Then he disbanded his army, outlawed the national army, and redirected the military budget to establish the basis of the unique country Costa Rica is today. From my father, I learned stubborn optimism, the mindset that is necessary to transform the reality we're given into the reality we want.
Mio padre avrebbe potuto rimanere indifferente, ma scelse di fare ciò che era necessario per ripristinare la democrazia, sopravvivendo all'incendio della sua casa e della sua fattoria. Da lì fondò un esercito rivoluzionario, composto da un manipolo di uomini e donne coraggiosi che, contro ogni aspettativa, sconfissero le forze governative. Poi, sciolse il suo esercito, bandì l'esercito nazionale, e ridistribuì il budget militare, gettando così le basi dell'eccezionale Paese che è oggi il Costa Rica. Da mio padre ho imparato l'ottimismo caparbio, la mentalità necessaria per trasformare la realtà che ci viene data nella realtà che vogliamo.
Today, at the global level, we face a rapidly accelerating climate emergency, daunting because we have procrastinated way too long. We now have one last chance to truly change our course. This is the decisive decade in the history of humankind. That may sound like an exaggeration, but it's not. If we continue on the current path, we condemn our children and their descendants to a world that is increasingly uninhabitable, with exponentially growing levels of disease, famine, and conflict, and irreversible ecosystem failures.
Oggi, a livello globale, viviamo un'emergenza climatica in rapida crescita, e spaventosa, perché ignorata troppo a lungo. Ora ci si presenta un'ultima occasione per mutare davvero la nostra rotta. Questo è il decennio decisivo nella storia dell'umanità. Può sembrare un'esagerazione, ma non lo è. Se rimarremo sullo stesso percorso, condanneremo i nostri figli e la loro discendenza a un mondo che diventerà sempre più invivibile, con livelli di malattie in crescita esponenziale, carestie, conflitti e danni irreversibili all'ecosistema.
Conversely, if we cut our current greenhouse gas emissions in half over the next 10 years, we open the door to an exciting world where cities are green, the air is clean, energy and transport are efficient, jobs in a fair economy are abundant, and forests, soil and waters are regenerated. Our world will be safer and healthier, more stable and more just than what we have now.
Se invece riuscissimo a dimezzare le attuali emissioni di gas serra nei prossimi 10 anni, potremmo aprire le porte a un mondo fantastico, dove le città sono verdi, l'aria è pulita, l'energia e i trasporti sono efficienti, l'economia è equa, il lavoro abbonda per tutti e le foreste, il terreno e le acque sono rigenerate. Il nostro mondo sarà più sano, più sicuro, più stabile e più giusto di come lo conosciamo ora.
This decade is a moment of choice unlike any we have ever lived. All of us alive right now share that responsibility and that opportunity. There are many changes to make over the next 10 years, and each of us will take different steps along the way. But all of us start the transformation in one place, our mindset. Faced with today's facts, we can be indifferent, do nothing and hope the problem goes away. We can despair and plunge into paralysis, or we can become stubborn optimists with a fierce conviction that no matter how difficult, we must and we can rise to the challenge.
Questo è il decennio della scelta, come mai è successo prima d'ora. Tutti noi che viviamo in questo momento condividiamo questa responsabilità e questa opportunità. Ci sono molti cambiamenti da affrontare nei prossimi 10 anni, e ognuno di noi compirà diversi passi lungo il percorso. Ma tutti cominciamo l'iter di trasformazione da un unico luogo, il nostro atteggiamento. Di fronte a quanto succede oggi, possiamo rimanere indifferenti, non fare nulla, e sperare che il problema si risolva. Possiamo disperarci, sentirci pietrificati oppure diventare degli ottimisti caparbi, con la fiera convinzione che, a prescindere da quanto sia difficile, dobbiamo e possiamo affrontare la sfida.
Optimism is not about blindly ignoring the realities that surround us, that's foolishness. It's also not a naive faith that everything will take care of itself, even if we do nothing. That is irresponsibility. The optimism I'm speaking of is not the result of an achievement, it is the necessary input to meeting a challenge. It is, in fact, the only way to increase our chance of success. Think of the impact of a positive mindset on a personal goal you have set yourself. Running a marathon, learning a new language, creating a new country, like my father, or like me, reaching a global agreement on climate change.
Ottimismo non significa ignorare ciecamente la realtà che ci circonda: quella è stoltezza. Non significa nemmeno credere ingenuamente che tutto si sistemi da solo, anche senza fare nulla. Quella è irresponsabilità. L'ottimismo a cui mi riferisco non è il risultato di una conquista, è l'input necessario per affrontare una sfida. È, di fatto, l'unico modo per aumentare la nostra probabilità di successo. Pensate all'impatto di un'atteggiamento positivo su un obiettivo personale che vi siete prefissati. Correre una maratona, imparare una nuova lingua, creare un Paese nuovo come ha fatto mio padre o, come nel mio caso, raggiungere un accordo globale sui cambiamenti climatici.
The Paris Agreement of 2015 is hailed as a historical breakthrough. What we started in utter gloom when I assumed leadership of the international climate change negotiations in 2010, six months after the failed Copenhagen meetings, the world was in a very dark place on climate change. No one believed we would ever agree on global decarbonization. Not even I believed it was possible. But then I realized, a shared vision and a globally agreed route toward that vision was indispensable. It took a deliberate change of mindset, first in me, and then in all other participants, who gradually but courageously moved from despair to determination, from confrontation to collaboration, until we collectively delivered the global agreement. But we have not moved fast enough.
L'Accordo di Parigi del 2015 è salutato come una svolta storica. Ma all'inizio niente appariva positivo. Quando, nel 2010, assunsi la leadership dei negoziati internazionali sui cambiamenti climatici, sei mesi dopo il fallimento degli incontri di Copenhagen, il mondo navigava in cattive acque riguardo ai cambiamenti climatici. Nessuno credeva che si sarebbe mai arrivati a un accordo sulla decarbonizzazione globale. Nemmeno io lo credevo possibile. Ma poi ho capito: era indispensabile avere una visione condivisa e un percorso globalmente condiviso verso quella visione. È stato necessario un cambiamento consapevole di atteggiamento, prima in me stessa, e poi in tutti gli altri partecipanti, che sono passati, gradualmente, ma coraggiosamente, dalla disperazione alla determinazione, dallo scontro alla collaborazione, finché siamo giunti tutti insieme a un accordo globale. Ma non ci siamo mossi abbastanza velocemente.
Many now believe it is impossible to cut global emissions in half in this decade. I say, we don't have the right to give up or let up. Optimism means envisioning our desired future and then actively pulling it closer. Optimism opens the field of possibility, it drives your desire to contribute, to make a difference, it makes you jump out of bed in the morning because you feel challenged and hopeful at the same time.
Molti ora ritengono impossibile dimezzare le emissioni globali in questo decennio. Io dico che non abbiamo il diritto di arrenderci o rinunciare. Ottimismo significa visualizzare il futuro desiderato e poi agire attivamente per avvicinarlo a noi. L'ottimismo apre le porte alla possibilità, è il motore che ti porta a desiderare di dare un contributo, fare la differenza. Ti fa saltare giù dal letto la mattina perché ti senti messo alla prova, e speranzoso nel contempo.
But it isn't going to be easy. We will stumble along the way. Many other global urgencies could temper our hope for rapid progress, and our current geopolitical reality could easily dampen our optimism. That's where stubbornness comes in. Our optimism cannot be a sunny day attitude. It has to be gritty, determined, relentless. It is a choice we have to make every single day. Every barrier must be an indication to try a different way. In radical collaboration with each other, we can do this.
Ma non sarà facile, inciamperemo lungo il percorso. Molte altre emergenze mondiali potrebbero minacciare la nostra speranza di un rapido progresso. E la nostra attuale realtà geopolitica potrebbe facilmente smorzare il nostro ottimismo. Ecco dove la caparbietà deve intervenire. Il nostro ottimismo non può essere uno stato d'animo da giornata di sole. Deve essere grintoso, determinato, implacabile. È una scelta che dobbiamo fare giorno dopo giorno. Ogni barriera deve essere un segnale per farci provare un'altra strada. Con una profonda collaborazione, possiamo farcela.
For years, I had a recurring nightmare in which I saw seven pairs of children's eyes, the eyes of seven generations, staring back at me, asking, "What did you do?" Now, we have millions of children in the streets, asking us adults the same question, "What are you doing?" And we have to respond.
Per anni ho fatto un incubo ricorrente, nel quale vedevo sette paia di occhi di bambini, gli occhi di sette generazioni, che mi fissavano e mi chiedevano: "Che cosa hai fatto?" Ora, per le strade, ci sono milioni di bambini che fanno a noi adulti la stessa domanda: "Che cosa state facendo?" E noi dobbiamo rispondere.
Like our fathers and mothers before us, we are the farmers of the future. I invite each of you to ask yourself: What is the future you want, and what are you doing to make that future a reality? You will each have a different answer, but you can all start by joining the growing family of stubborn optimists around the world. Welcome to the family.
Come, prima di noi, i nostri padri e le nostre madri, siamo i coltivatori del futuro. Invito ciascuno di voi a chiedervi: qual è il futuro che voglio, e cosa sto facendo per rendere quel futuro una realtà? Ognuno di voi avrà una risposta diversa, ma tutti potete iniziare unendovi alla sempre più numerosa famiglia di ottimisti caparbi nel mondo. Benvenuti in famiglia.