[Citizens of the world]
[Cidadãos do mundo]
[We face a global crisis of unprecedented scale]
[Enfrentamos uma crise global sem precedentes]
[Please stand by for a message from ... ]
[Por favor, assistam à mensagem]
[the Secretary-General of the United Nations António Guterres]
[do Secretário-Geral da ONU, António Guterres]
The climate emergency is the defining crisis of our time. We are in a race against time, and we are losing. There is a growing tide of impatience, especially among young people, with global inaction. We need more ambition from all: governments, cities, businesses, investors and people everywhere. So I'm pleased you are launching TED Countdown. Your influence and ideas can help accelerate momentum for a carbon-neutral world by 2050. That is the only way to avert the worst impacts of global heating. We have the tools, the science and the resources. Let us now get into this race with political will and energy. To do anything less will be a betrayal of our entire human family and generations to come. Thank you.
(Vídeo) A emergência climática é a crise que define o nosso tempo. Estamos em uma corrida contra o tempo e estamos perdendo. Há uma crescente onda de impaciência, especialmente entre os jovens, com a falta de ação global. Precisamos de mais ambição de todos: governos, cidades, empresas, investidores e pessoas de todos os lugares. Então, estou feliz que vocês estejam lançando a TED Countdown. Sua influência e ideias podem ajudar a acelerar o impulso para um mundo neutro em carbono até 2050. Essa é a única maneira de evitar os piores impactos do aquecimento global. Temos as ferramentas, a ciência e os recursos. Vamos agora entrar nessa corrida com vontade política e energia. Fazer menos que isso será uma traição a toda nossa família humana e às gerações que estão por vir. Obrigado.
Announcer: And now, please welcome one of the architects of the Paris Climate Agreement Christiana Figueres and the head of TED, Chris Anderson.
Locutor: Agora, por favor, recebam uma das arquitetas do Acordo de Paris, Christiana Figueres, e o diretor do TED, Chris Anderson. (Aplausos)
(Applause)
Chris Anderson: Welcome, welcome. Something remarkable is going to happen in the next hour. The world's single most alarming challenge, which looks something like this ... is about to go head-to-head with some of the world's most amazing minds and courageous hearts, which look something like you. The extraordinary audience we have here in New York and around the world. Christiana, it's quite the crowd we get to hang out with this morning.
Chris Anderson: Bem-vindos. Algo notável vai acontecer na próxima hora. O desafio mais alarmante do mundo, que se parece com isso... está prestes a ficar cara a cara com algumas das mentes mais incríveis e alguns dos corações mais corajosos do mundo, que se parecem com vocês. A audiência extraordinária que temos aqui em Nova York e ao redor do mundo. Christiana, é enorme a multidão com que vamos passar esta manhã.
Christiana Figueres: It sure is, no kidding. It's a good thing that everyone is here together, because actually, this initiative that we're just about to launch needs everyone to participate. And here it is. Countdown.
Christiana Figueres: Com certeza é. É uma coisa boa que todos estejam aqui juntos porque, na verdade, esta iniciativa que estamos prestes a lançar precisa da participação de todos. E aqui está. Countdown.
CA: Countdown is a global initiative to cut greenhouse gas emissions. It's seeking bold solutions in five big areas, imagining what could be achieved if different groups broke out of their silos and acted together. Starting today, you can go to countdown.ted.com and sign up to join the Countdown. Early in 2020, we'll be sharing plans on how you can connect with others in your company, your city or your school to engage in this issue. It's all leading up to global gatherings on 10.10.2020. Everyone in the world is invited to participate.
CA: Countdown é uma iniciativa global para reduzir os gases do efeito estufa. Ela busca soluções ousadas em cinco grandes áreas, imaginando o que se alcançaria se grupos diferentes saíssem de seus silos e atuassem juntos. A partir de hoje, você pode acessar countdown.ted.com e se juntar à iniciativa. No início de 2020, vamos compartilhar ideias de como você pode se conectar com outros na sua empresa, sua cidade ou sua escola para se envolver nesta questão. Tudo levará a encontros globais no dia 10/10/2020. Todos no mundo estão convidados a participar.
CF: And so that's why, although I've been part of many initiatives along the years, I'm really excited about this one. Because Countdown is an invitation to everyone, everyone, to play their part in saving our planet and creating an exciting future. Politicians and citizens, CEOs and their customers, their employees, their investors, old and young, north and south.
CF: E é por isso que, embora eu tenha participado de muitas iniciativas ao longo dos anos, estou realmente empolgada com esta. Porque a Countdown é um convite para que todos, todos, desempenhem o seu papel em salvar o nosso planeta e criar um futuro empolgante. Políticos e cidadãos, CEOs e seus clientes, seus empregados, seus investidores, velhos e jovens, norte e sul.
CA: (Laughs) I see what you did there.
CA: (Risos) Vejo o que você fez ali.
(Laughter)
(Risos)
But look, our goal is not to plunge in with something new that is competitive with the amazing initiatives already out there. No. It's to identify the best solutions that have already been worked on, to cross-fertilize them, to amplify them and then activate them by bringing together these different groups.
Mas, veja, nosso objetivo não é mergulhar em algo novo que compita com as incríveis iniciativas que já existem lá fora. Não. É identificar as melhores soluções que já foram trabalhadas, fertilizá-las, combiná-las, amplificá-las e, então, colocá-las em ação, reunindo esses diferentes grupos.
CF: And if that happens, we believe there is a way out of the climate crisis. That's what we want to facilitate. But now, Chris, question: Why are you and TED interested in participating and actually activating the climate agenda, when I thought you were all about spreading ideas?
CF: E, se isso acontecer, acreditamos que há uma saída para a crise climática. É isso que queremos facilitar. Mas agora, Chris, uma pergunta. Por que você e o TED estão interessados em participar e, realmente, ativar a agenda climática, quando pensei que vocês apenas se propunham a espalhar ideias?
CA: Well, indeed, that has been our focused mission for the last 15 years, Ideas Worth Spreading. But last summer, we concluded that the urgency of some issues, and especially climate, demanded that we try to do more than just spread ideas, that we actually try to activate them. Now, we're just a relatively small nonprofit -- that would not amount to anything if we fail to bring other people on board. But the amazing thing is that that has happened. Everyone we've spoken to about this has got excited about participating. And one of the key moments, frankly, was when you came on board, Christiana. I mean, you were key to the Paris Agreement. And the world was stunned at the consensus that emerged there. What was the key to creating that consensus?
CA: Bem, de fato, esse tem sido o foco da nossa missão nos últimos 15 anos: ideias que merecem ser espalhadas. Mas, no verão passado, concluímos que a urgência de algumas questões, sobretudo as relativas ao clima, exigia que tentássemos fazer mais do que só espalhar ideias, que realmente tentássemos ativá-las. Somos uma organização sem fins lucrativos relativamente pequena, não seria um problema se falhássemos em trazer outras pessoas a bordo. Mas o incrível é que isso aconteceu. Todos com quem conversamos sobre isso ficaram animados em participar. E um dos momentos-chave foi, francamente, quando você entrou a bordo, Christiana. Você foi a chave do Acordo de Paris. E o mundo ficou surpreso com o consenso que surgiu lá. Qual foi a chave para criar esse consenso?
CF: I would say it was to really challenge and change people's assumption about what is possible if we set a shared intention and then collectively pursue it and achieve it. So our mantra then, and continues to be: "Impossible is not a fact, it's an attitude." In fact, only an attitude, and that is something we can change.
CF: Diria que foi realmente desafiar e mudar a suposição das pessoas sobre o que é possível se definirmos uma intenção compartilhada e, então, coletivamente, persegui-la e alcançá-la. Assim, nosso mantra era, e continua sendo: "Impossível não é um fato, é uma atitude". De fato, é apenas uma atitude, e isso é algo que podemos mudar.
CA: Well, that mantra, certainly, we're going to have to hold onto in the months ahead, because the scientific consensus is actually worsening. For a quick report from the front lines, here's the head of the thousands of scientists who make up the IPCC, Dr. Hoesung Lee.
CA: Vamos ter que nos agarrar a esse mantra nos próximos meses porque o consenso científico, na verdade, está piorando. Para um breve relatório do fronte, aqui está o presidente dos milhares de cientistas que formam o IPCC, Dr. Hoesung Lee.
(Video) Hoesung Lee: We recently released three special reports that show the damage and risks of past and future climate change. They also show that stabilizing climate would imply a drastic reduction in greenhouse gas emissions in the near term. Society will have to go through unprecedented changes to meet this goal. Even limiting warming to 1.5 degrees Celsius will bring more extreme weather, rising sea levels and water shortages in some regions, and threats to food security and biodiversity. Higher temperature will bring more of these damages, threatening lives and livelihoods of millions of people all around the world.
(Vídeo) Hoesung Lee: Recentemente, liberamos três relatórios especiais que mostram os danos e riscos das mudanças climáticas passadas e futuras. Também mostram que estabilizar o clima dependeria de uma redução drástica nas emissões de gases do efeito estufa no curto prazo. A sociedade terá que passar por mudanças sem precedentes para atingir esta meta. Mesmo limitar o aquecimento a 1,5 °C trará um clima mais extremo, aumento do nível do mar, escassez de água em algumas regiões e ameaças à segurança alimentar e à biodiversidade. Temperaturas mais altas trarão mais desses danos, ameaçando a vida e os meios de subsistência de milhões de pessoas ao redor do mundo.
CA: We're lucky to have with us another world-leading scientist, Johan Rockström here. He was responsible for creating the Planetary Boundaries framework. Johan, how serious is our situation?
CA: Temos a sorte de ter conosco outro cientista líder mundial, Johan Rockström. Ele foi responsável por criar a estrutura de fronteiras planetárias. Johan, quão séria é nossa situação?
(Video) Johan Rockström: Last week, we released in "Nature" the 10-year update of the risk of crossing tipping points, irreversible tipping points, in the Earth system. We know 15 such tipping points, including the Greenland and West Antarctic ice shelf, and the permafrost in the Siberian tundra, for example, and we today have observational evidence, I mean, empirical evidence, that nine of the 15 have woken up and are on the move. We haven't crossed the tipping point yet, the window is still open, but they are warning us that now is the time to truly move, because the moment we cross them, like, for example, approaching a tipping point in the Amazon rain forest, we would risk losing the battle, because the planet will be taking over its self-reinforced warming. So that is why this initiative is so incredibly important. Let's go.
(Vídeo) Johan Rockström: Semana passada, publicamos na "Nature" a atualização de dez anos do risco de cruzar pontos de inflexão irreversíveis, no sistema terrestre. Conhecemos 15 desses pontos de inflexão, como a Groenlândia, o manto de gelo da Antártida Ocidental e o permafrost na tundra siberiana, por exemplo. Hoje temos evidências observacionais, evidências empíricas, que 9 dos 15 já acordaram e estão em movimento. Não cruzamos o ponto de inflexão ainda, a janela ainda está aberta, mas eles estão nos avisando que agora é a hora de realmente mudar, porque, no momento em que os cruzarmos, por exemplo, nos aproximando de um ponto de inflexão na Floresta Amazônica, correríamos o risco de perder a batalha porque o planeta assumiria o controle e amplificaria o próprio aquecimento. Por isso esta iniciativa é tão incrivelmente importante. Vamos lá.
CA: Well said.
CA: Bem dito.
(Applause)
(Aplausos)
So, both are very clear there that this agenda of cutting emissions is absolutely crucial. How has that been going?
Ambos são muito claros que a agenda de redução de emissões é absolutamente crucial. Como isso está indo?
CF: Not very well, because despite what we know, despite everything that science has told us, despite everything that we have done, including adopting the Paris Agreement, we've actually been increasing greenhouse gases consistently over the past few decades, to the point where we're now at 55 gigatons of carbon dioxide equivalent that we are collectively, as humanity, emitting every year. And as we have heard, we have one path, there is one path that we have to follow, and that is: Start now to decrease emissions, instead of going up, go down -- reverse the trend, bend the curve. Reduce emissions, starting in 2020, to the point where we will be at one half the current level of emissions by 2030, and then continue decreasing them, until we are at net zero by 2050. It's the only path that we can accept.
CF: Não muito bem, porque, apesar do que sabemos, apesar de tudo que a ciência nos disse, apesar de tudo que fizemos, incluindo a adoção do Acordo de Paris, na verdade, aumentamos consistentemente os gases de efeito estufa nas últimas décadas, ao ponto de termos agora 55 gigatoneladas de equivalentes de dióxido de carbono sendo emitidas todo ano, coletivamente, como humanidade. E, como ouvimos, temos um caminho, um caminho que temos que seguir, e é este: começar agora a diminuir as emissões, em vez de subir, baixar, reverter a tendência, dobrar a curva. Reduzir as emissões, a partir de 2020, para estar na metade do nível atual de emissões até 2030 e continuar diminuindo até chegar ao ponto zero em 2050. É o único caminho que podemos aceitar.
CA: How do you even begin to start tackling a goal as daunting as that?
CA: Como começar a enfrentar um objetivo tão assustador quanto esse?
CF: Well, we could starting by breaking the simple, yet daunting, challenge into its constituent pieces, five main areas.
CF: Bem, poderíamos começar dividindo o desafio simples, mas assustador, em suas partes constituintes, cinco áreas principais.
CA: And so these five together are actually all huge, and if we can find compelling solutions in each of them, they would actually add up to an action plan that matches the scale of the problem. Well, here are the five.
CA: Essas cinco áreas juntas são, na realidade, todas enormes, e, se pudermos achar soluções convincentes em cada uma delas, realmente contribuiriam para um plano de ação que corresponda à escala do problema. Bem, aqui estão as cinco.
CF: Power. How rapidly can we move to 100 percent clean energy?
CF: Energia. Quão rapidamente podemos passar para 100% de energia limpa?
CA: The built environment. How can we re-engineer the stuff that surrounds us?
CA: O ambiente construído. Como podemos reprojetar as coisas que nos rodeiam?
CF: Transport. How do we transform the ways we move -- ourselves and goods?
CF: Transporte. Como transformar o modo como nos locomovemos e transportamos bens?
CA: Food. How can we spark a worldwide shift to healthier food systems?
CA: Comida. Como podemos provocar uma mudança global para sistemas alimentares mais saudáveis?
CF: And certainly, nature. How extensively can we re-green the earth? Now, it's worth noting that the answers to these questions and the measures that we would undertake don't just reduce net emissions -- they do that, certainly, together, to zero -- but they also point the way to a future that is much better and genuinely exciting. So, think about cool new forms of transport, clean air, healthier food, beautiful forests and oceans bursting with life. So, you know, solving the climate crisis isn't about sacrificing and settling for a mediocre future, it's about the exact opposite. It's about co-creating a much better future for all of us.
CF: E, certamente, natureza. Quão extensamente podemos tornar a Terra verde de novo? Agora, vale a pena notar que as respostas para essas perguntas e as medidas que tomaríamos não apenas reduzem as emissões líquidas, certamente, juntas, as levam a zero, mas também apontam o caminho para um futuro muito melhor e genuinamente animador. Pensem em novas e interessantes formas de transporte, ar limpo, comida mais saudável, belas florestas e oceanos cheios de vida. Então, resolver a crise climática não é sobre fazer sacrifícios e se contentar com um futuro medíocre, é exatamente o oposto. É sobre criarmos juntos um futuro muito melhor para todos nós.
CA: So how do we tackle these questions?
CA: Então, como respondemos a essas perguntas?
(Laughter)
(Risos)
CA: Let's take this question here and think about this. How extensively can we re-green the earth? I mean, there are obviously many responses to this question, many proposals. It's fundamentally about, "How do we increase the amount of sustainable photosynthesis on planet Earth." Photosynthesis sequesters carbon. There could be proposals around giant kelp forests or seagrass, or about forms of plants that have deeper roots and can sequester across the planet. But suppose a major proposal that came out was about reforestation. A massive, global reforestation campaign. I mean, a single organization, no matter how big, cannot take that on. The key is for everyone to join forces, for governments (with zoning), businesses to invest, investors to do that investing, environmental groups and philanthropists who support them, and just a massive movement among citizens everywhere, transforming their lawns, their cities, their neighborhoods, going on trips together. That is where, suddenly, you can dream about something really big.
CA: Vamos pegar esta pergunta e pensar sobre ela. Quão extensamente podemos tornar a Terra verde de novo? Obviamente, existem muitas respostas para esta pergunta, muitas propostas. É, essencialmente, sobre "Como aumentamos a quantidade de fotossíntese sustentável no planeta Terra". A fotossíntese sequestra carbono. Podem haver propostas sobre florestas gigantes de algas ou ervas marinhas, ou sobre formas de plantas com raízes mais profundas que podem sequestrar carbono por todo o planeta. Mas suponha que tenha surgido uma proposta importante sobre reflorestamento. Uma campanha massiva de reflorestamento global. Uma única organização, não importa o tamanho dela, não pode assumir isso. A chave é que todos juntem forças, que governos criem zonas, empresas invistam, investidores façam os investimentos, grupos ambientais e os filantropos que os apoiam, e somente um movimento massivo entre os cidadãos de todos os lugares, transformando seus gramados, suas cidades, seus bairros, indo em viagens juntos. É aí que, de repente, podemos sonhar com algo realmente grande.
CF: So can we test that theory? Because we are fortunate to have with us today someone who grew up inside a tree-planting movement, probably the most well-recognized tree-planting movement. And she is the daughter of the Nobel Prize winner Wangari Maathai, and she heads up the Wangari Maathai Foundation today. So can we invite our very dear friend Wanjira Mathai?
CF: Então, podemos testar essa teoria? Porque temos a sorte de ter conosco hoje alguém que cresceu dentro de um movimento de plantio de árvores, talvez o movimento mais reconhecido de plantio de árvores. Ela é filha da vencedora do Prêmio Nobel Wangari Maathai e hoje dirige a Fundação Wangari Maathai. Então, podemos convidar nossa querida amiga Wanjira Mathai?
(Applause)
(Aplausos)
(Video) Wanjira Mathai: Thank you very much, Christiana and Chris, for doing this. Trees have been, indeed, a part of my life for as long as I can remember, but we also know that for centuries, trees and forests have cushioned us against the harsh impacts of climate variation for very many years. In my lifetime, my mother, through the Green Belt Movement, as you mentioned, inspired the planting of 50 million trees and counting through the work of the Green Belt Movement, one organization. But the world now needs us to plant 100 times more trees than we did then. And the only way to do that is for all of us to come together -- cities, citizens, governments, companies, environmental organizations -- and we must believe, therefore, in the capacity for each of us to be potent agents of change. And that together, we are a force. And I hope you will all join us.
(Vídeo) Wanjira Mathai: Muito obrigada, Christiana e Chris, por fazerem isso. As árvores têm sido, de fato, parte da minha vida desde sempre, mas também sabemos que, durante séculos, árvores e florestas nos protegeram dos severos impactos da variação climática por muitos anos. Na minha vida, minha mãe, através do Green Belt Movement, como você mencionou, inspirou o plantio de mais de 50 milhões de árvores através do trabalho de uma organização, o Green Belt Movement, Mas o mundo agora precisa que plantemos 100 vezes mais árvores do que já plantamos. E a única maneira de fazer isso é por meio da união de todos nós, cidades, cidadãos, governos, empresas, organizações ambientais, e devemos acreditar, portanto, na capacidade de cada um de nós de ser um potente agente de mudança. E que juntos, somos uma força. E espero que todos vocês se juntem a nós.
(Applause)
(Aplausos)
CF: So together we are a force. I think Wanjira really hits it right there on the head, because it's all about collaborating across a pretty broad spectrum of people. And happily, there are representatives from all of those groups here today. And we will be inviting you toward further engagement. But we wanted today to introduce you to a couple of those people, speaking from their own perspective.
CF: Então, juntos, somos uma força. Acho que Wanjira realmente chegou ao ponto-chave porque se trata de colaborar através de um amplo espectro de pessoas. E, felizmente, há representantes de todos esses grupos aqui hoje. E convidaremos vocês para um maior envolvimento. Mas, hoje, queríamos apresentar a vocês algumas dessas pessoas a partir da perspectiva delas mesmas.
So we would like to start with the voice of a politician. We are incredibly honored to have with us today the former prime minister of Bhutan, and I will have you know that Bhutan is the only country in the world that actually absorbs more carbon than what it emits. Our good friend, Tshering Tobgay.
Então, gostaríamos de começar com a voz de um político. É uma honra ter aqui conosco hoje o ex-primeiro ministro do Butão, e quero que saibam que o Butão é o único país do mundo que realmente absorve mais carbono do que emite. Nosso bom amigo, Tshering Tobgay.
(Applause)
(Aplausos)
Tshering Tobgay: My country is typical of the global south, in that we have not caused this climate-change crisis. Indeed, we are blessed with lush forests and many bountiful rivers that have enabled my country, Bhutan, to remain carbon-negative. And yet, climate change threatens to destroy our forests. And to turn those very rivers into terrible dangers for our people, as the Himalayan glaciers melt and threaten both near-term flooding and the longer-term loss of our natural water reserves. So, I'm proud to join this Countdown initiative and work with all of you and with you, and with you,
Tshering Tobgay: Meu país é típico do Sul Global, pois não fomos causadores desta crise das mudanças climáticas. Na verdade, somos abençoados com florestas exuberantes e muitos rios abundantes que permitiram que meu país, Butão, permanecesse negativo em carbono. Ainda assim, as mudanças climáticas ameaçam destruir nossas florestas; e transformar esses mesmos rios em perigos terríveis para o nosso povo, enquanto as geleiras do Himalaia derretem e ameaçam com inundações a curto prazo e com a perda de nossas reservas naturais de água a longo prazo. Então, tenho orgulho de participar desta iniciativa da Countdown e trabalhar com todos vocês e com você e com você,
(Laughter)
(Risos)
constructively, to find solutions that are both powerful and just.
de forma construtiva, para encontrar soluções poderosas e justas.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)
CA: Thank you.
CA: Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)
CA: Business, of course, has a crucial role to play, and so do those who control the world's vast pools of investment capital. I was pleased to make the acquaintance recently of the chief investment officer of Japan's 1.6-trillion-dollar government pension fund. It's actually the world's largest pension fund. He's willing and interested to come with us on this journey and to bring others with him. So, somewhere is, I believe, Hiro. Hiro Mizuno. And you're live. Welcome, Hiro.
CA: As empresas, é claro, têm um papel crucial nisso, assim como aqueles que controlam os vastos fundos globais de capital de investimento. Tive o prazer de conhecer, recentemente, o diretor de investimentos do fundo de pensão de US$ 1,6 bilhão do governo do Japão. Na verdade, é o maior fundo de pensão do mundo. Ele está disposto e interessado a vir conosco nesta jornada e trazer outros com ele. Então, em algum lugar está o Hiro. Hiro Mizuno. Você está ao vivo. Bem-vindo, Hiro.
(Video) Hiro Mizuno: Great. Thanks, Chris and Christiana, and the staff of TED, for making this possible. As a person in charge of the largest pension fund in the world and responsible for securing pension benefits for multiple generations, it is a hugely important issue, how to manage climate risk. We recently analyzed our global portfolio, how it's aligned with the Paris Agreement. It was diagnosed, our portfolio is on the path for more than three degrees. Far away from the Paris Agreement goals. Our portfolio is not only sizable but also one of the most globally diversified portfolios. So that means, the world is on that path. I'm tired of hearing the same comment repeatedly from our portfolio companies and, obviously, investment professionals: "We are realistic." Sorry, but being "realistic" is no longer an option. We are fully aware of our responsibility as the world's largest asset owner to inspire changes in the capital market. We will be actively engaging with all actors in the capital market to move the needle. I look forward to participating in this crucial dialogue with you all. Thank you.
(Vídeo) Hiro Mizuno: Ótimo. Obrigado, Chris e Christiana, e a equipe do TED, por tornar isto possível. Como responsável pelo maior fundo de pensão do mundo e responsável pela garantia dos benefícios da pensão para várias gerações, gerenciar riscos climáticos é uma questão extremamente importante. Analisamos recentemente se nosso portfólio global está alinhado com o Acordo de Paris. Diagnosticamos que nosso portfólio está mais de três graus desviado do caminho. Bem longe dos objetivos do Acordo de Paris. Nosso portfólio não é apenas de um tamanho considerável, mas também um dos mais diversificados globalmente. Isso significa que o mundo está neste caminho. Estou cansado de ouvir o mesmo comentário, repetidamente, das empresas do nosso portfólio e de profissionais de investimento: "Nós somos realistas". Desculpe, mas ser "realista" não é mais uma opção. Sabemos da nossa responsabilidade como maior proprietário de ativos do mundo de inspirar mudanças no mercado de capitais. Estaremos envolvidos ativamente com todos os atores do mercado de capitais para ajustar a bússola. Estou animado para participar deste diálogo crucial com todos vocês. Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)
CF: I'm sure all of you know that throughout the past 12 to 18 months, what has really been new and powerful and exciting is the amazing voices of so many young people, millions of young people who are out there on the streets, with anger, with outrage, with despair, and also, asking us to do our thing. And they have been inspired by Greta Thunberg but by so many other fantastic young people in almost every country of the world. And today, we are delighted to have four young activists come join us today.
CF: Tenho certeza que todos vocês sabem que, nos últimos 12 a 18 meses, o que tem sido realmente novo, poderoso e emocionante são as vozes incríveis de tantos jovens, milhões de jovens que estão lá fora nas ruas, com raiva, com indignação e desespero e também pedindo que façamos nossa parte. Eles foram inspirados por Greta Thunberg e por tantos outros jovens fantásticos em quase todos os países do mundo. E hoje, estamos encantados por ter quatro jovens ativistas, venham se juntar a nós.
(Applause)
(Aplausos)
(Cheers)
(Vivas)
(Applause)
(Aplausos)
Alexandria Villaseñor: This Friday, I'll have been on climate strike for 52 weeks. That's an entire year. During that time, I found that many people don't know about climate change or how serious the climate crisis is. So I founded Earth Uprising International to teach young people about climate change, because when they know the science and the impacts, they want to take action. Being an activist means making change happen.
Alexandria Villaseñor: Nesta sexta, completarei 52 semanas de greve climática. Isso é um ano inteiro. Durante esse tempo, vi que muitas pessoas não sabem sobre mudanças climáticas ou quão séria é a crise climática. Então, eu fundei a Earth Uprising International para ensinar jovens sobre mudanças climáticas, porque quando eles conhecem a ciência e os impactos, eles querem agir. Ser ativista significa fazer a mudança acontecer.
Jamie Margolin: I became a climate activist because my life depends on it. I'm applying to colleges right now, trying to plan for my future. There will be nothing to look forward to if we don't take urgent action to stop the climate crisis now. I started the youth climate justice movement called Zero Hour back in 2017, because this is zero hour to act on climate change. We have no more time. It became clear to me that our leaders were not going to take real action unless the people stood up and demanded it, so that's exactly what we did.
Jamie Margolin: Virei ativista climática porque minha vida depende disso. Estou me inscrevendo em faculdades, tentando planejar o meu futuro, mas não haverá nada pelo que esperar se não tomarmos medidas urgentes para acabar com a crise climática agora. Comecei o movimento de justiça climática para jovens chamado Zero Hour, em 2017, porque esta é a hora zero para atuar sobre as mudanças climáticas. Não temos mais tempo. Ficou claro para mim que nossos líderes não tomariam medidas reais a menos que as pessoas se levantassem e exigissem, então foi exatamente o que fizemos. Natalie Sweet: Virei ativista climática
Natalie Sweet: I became a climate-justice activist because if I don't fight for the rights of the people today, and for the people in the future, who will?
porque, se eu não lutar pelos direitos das pessoas hoje, e pelas pessoas do futuro, quem vai?
Xiye Bastida: I became a climate justice activist when I realized that the climate crisis impacts marginalized communities the most, including my town in Mexico. I strike with Fridays for Future every Friday, because our movement is not about gaining momentum but about igniting cultural change. But the fact that thousands of students strike for climate means that we are already implementing climate justice into every aspect of our lives, which is already redefining the world.
Xiye Bastida: Me tornei ativista da justiça climática quando percebi que a crise climática afeta mais as comunidades marginalizadas, incluindo minha cidade no México. Faço greve toda sexta-feira com a Fridays for Future porque nosso movimento não é sobre ganhar impulso, mas sobre provocar mudanças culturais. Mas o fato de milhares de estudantes fazerem greve pelo clima significa que já estamos implementando justiça climática em todos os aspectos de nossas vidas, o que já está redefinindo o mundo.
JM: Over the course of our lifetimes, we've seen the Earth deteriorate at a rapid speed and groups of people traumatized and displaced by an ever-increasing number of natural disasters. In 2030, I'll be 28 years old.
JM: Ao longo de nossas vidas, vimos a Terra se deteriorar a uma velocidade rápida e grupos de pessoas traumatizadas e desalojadas por um número cada vez maior de desastres naturais. Em 2030, vou ter 28 anos.
AV: I'll be 24 years old.
AV: Vou ter 24 anos.
XB: I will be 27.
XB: Vou ter 27.
NS: I'll be 26. We want to be able to hand the planet over to our children and our children's children, just like many of you have been able to do.
NS: Vou ter 26. Queremos poder entregar o planeta aos nossos filhos e aos filhos dos nossos filhos, assim como muitos de vocês foram capazes de fazer.
AV: So unless everyone -- governments, companies, schools, scientists and citizens -- make a united commitment to reversing the damage that we've caused, it will be too late.
AV: Então, a menos que todos, governos, empresas, escolas, cientistas e cidadãos se comprometam a reverter os danos que causamos, será muito tarde.
XB: We are not only asking you to take care of our future, we are also asking you to take care of our past. Indigenous people have been taking care of the Earth for thousands of years, which is why indigenous philosophy is crucial when implementing climate action.
XB: Não estamos apenas pedindo a você para cuidar do nosso futuro, também estamos pedindo para cuidar do nosso passado. Os povos indígenas cuidaram da Terra por milhares de anos, por isso a filosofia indígena é crucial na implementação de ações climáticas.
JM: This climate crisis can feel like an impossible thing to fix. But it's not. And it can't be, because failure is simply not an option. Failure means losing everything we love and everything that matters. So many of us are already working to save the future of our world, but it can't just be on the next generation to fix. This is too much of a burden to just put on young people's shoulders. It is time for you to go all hands on deck and do everything within your power to save everything before it's too late. Are you with us? Audience: Yes.
JM: Esta crise climática pode parecer algo impossível de consertar. Mas não é. E não pode ser, porque o fracasso não é uma opção. Falhar significa perder tudo o que amamos e tudo o que importa. Muitos de nós já estão trabalhando para salvar o futuro do nosso mundo, mas a solução não pode depender apenas da próxima geração. É um fardo pesado demais para ser colocado só sobre os ombros dos jovens. Está na hora de todos começarmos a trabalhar e fazer o que estiver ao nosso alcance antes que seja tarde demais. Vocês estão conosco? Público: Sim.
(Applause and cheers)
(Aplausos) (Vivas)
(Applause)
(Aplausos)
CA: Thank you. Thank you, thank you. And then, of course, there's a crucial role to be played by the world's storytellers, and those with influence on social media platforms. Each of the following has expressed excitement to be part of this project. They've lent us their names and support. We have some of them here today. Thank you so much for being here. And let's hear from one of them, actually.
CA: Obrigado. Muito obrigado. E, então, é claro, há um papel crucial a ser desempenhado pelos contadores de histórias do mundo, e por aqueles com influência nas plataformas de mídia social. Cada um destes expressou entusiasmo em fazer parte deste projeto. Eles nos emprestaram seus nomes e apoio. Alguns deles estão aqui hoje. Muito obrigado por estarem aqui. E vamos ouvir um deles, na verdade.
Jimmy Kimmel: Hi, I'm Jimmy Kimmel, and I was asked to explain why I'm passionate about climate change. And the reason I'm passionate about climate change is the same reason people who are drowning are passionate about lifeguards. I care about this planet, because I live on it. I don't want to move to Mars, Mars seems terrible. I want my kids and their kids to be able to live on Earth, with air they can breathe and water they can drink. That's why I care about climate change. And also, I have a crush on Leonardo DiCaprio.
(Vídeo) Jimmy Kimmel: Sou Jimmy Kimmel, e me pediram para explicar porque adoro o tema da mudança climática. E a razão para isso é a mesma pela qual pessoas que estão se afogando são apaixonadas por salva-vidas. Me preocupo com este planeta porque vivo nele. Não quero me mudar para Marte, Marte parece terrível. Quero que meus filhos e os filhos deles possam viver na Terra, com ar que possam respirar e água que possam beber. Por isso me preocupo com as mudanças climáticas. E também porque tenho uma queda pelo Leonardo DiCaprio.
(Applause)
(Aplausos)
CF: So with all these people coming together, we have an opportunity to explore a new space of possibility for solutions based on working together, challenging each other and inspiring one another. So in October next year, we will be inviting more or less 1,000 people from different constituencies to meet in Bergen, Norway to align on specific answers to our five big questions.
CF: Então, com todas essas pessoas se unindo, temos a oportunidade de explorar um novo espaço de possibilidades para soluções baseadas no trabalho em conjunto, desafiando um ao outro e inspirando um ao outro. Então, em outubro do próximo ano, convidaremos mais ou menos mil pessoas de diferentes setores para um encontro em Bergen, na Noruega, para alinhar respostas específicas às nossas cinco grandes perguntas.
CA: It will certainly be an epic event. But even more significant than what happens in Norway is what happens elsewhere in the world. Because on the final day of that conference, we're planning a major activation of our global TEDx community. TEDx allows initiatives to organize local events, and there are now 4,000 such events annually. Here's what they look like. They take place in more than 200 different countries, generate more than a billion views annually on YouTube. We're expecting to see events in hundreds of cities. We'll be connecting our TEDx organizers with city mayors committed to a clean future for their cities. This is the key to this. It's this connection between the powerful, who usually own the conversation, and millions of people around the world. Because of the zeitgeist shift that's happened in the last year or two, suddenly, ignition can happen here, because there's enough critical groundswell. If we can give people visibility of each other, connection to each other, let's dream a little here, and give each other permission to dream.
CA: Certamente, será um evento épico. Mas mais significativo do que acontecerá na Noruega é o que vai acontecer em outras partes do mundo. Porque, no último dia desta conferência, estamos planejando uma grande ativação da nossa comunidade global do TEDx. O TEDx permite a organização de eventos locais e, agora, existem 4 mil desses eventos anualmente. Eles são assim. (Vídeo) Acontecem em mais de 200 países diferentes, geram mais de 1 bilhão de visualizações por ano no YouTube. Esperamos ver eventos em centenas de cidades. Conectaremos nossos organizadores do TEDx com prefeitos comprometidos com um futuro limpo para suas cidades. Esta é a chave para isso. Esta conexão entre os poderosos, que, geralmente, assumem a conversa, e milhões de pessoas em todo o mundo. Com a mudança de "zeitgeist" que aconteceu no último ano ou dois, de repente, podemos começar algo aqui, porque há uma massa crítica suficiente. Se pudermos dar visibilidade mútua às pessoas, conexão um com o outro, vamos sonhar um pouco aqui, e nos permitirmos sonhar.
CF: So our goal here is to build connections with and among all of the other organizations that are working on climate. For example, the Solutions Project is a wonderful initiative founded by Mark Ruffalo and Don Cheadle. And let's hear from some of the leaders that they have supported.
CF: Nosso objetivo aqui é construir conexões com e entre todas as outras organizações que estão trabalhando na questão do clima. Por exemplo, o Solutions Project é uma iniciativa maravilhosa fundada por Mark Ruffalo e Don Cheadle. E vamos ouvir algumas das líderes que eles apoiaram.
CA: Welcome, you're live.
CA: Bem-vindas, vocês estão ao vivo.
(Laughter)
(Risos)
(Video) Wahleah Johns: Hi, my name is Wahleah Johns, I'm with Native Renewables, and we are working to provide solar power for tribes throughout the world. We have over 15,000 Native American families that don't have access to electricity, and we are working to provide solar plus battery storage for these families in the United States that don't have access to electricity. And they are located on my reservation, the Navajo Nation.
(Vídeo) Wahleah Johns: Olá, meu nome é Wahleah Johns, sou do Native Renewables, e estamos trabalhando para fornecer energia solar para tribos ao redor do mundo. Temos mais de 15 mil famílias nativas norte-americanas que não têm acesso à eletricidade, e estamos trabalhando para fornecer energia solar e baterias para essas famílias nos Estados Unidos que não têm acesso à eletricidade. Elas estão localizadas na minha reserva, a Navajo Nation.
Anna Lappé: Hi, everyone, I am Anna Lappé with Real Food Media, and we work to uplift the stories of farmers and ranchers as a key solution to the climate crisis. The global food system right now is a huge contributor to this crisis, but it doesn't have to be. Farmers and ranchers we really see as on the front lines of being part of solving the crisis. So we try to share the stories of the millions of farmers from Andhra Pradesh, India to the highlands of Oaxaca that are using regenerative agriculture to build healthy, carbon-rich soil, grow good food and foster the kind of resilient communities that we need.
Anna Lappé: Olá a todos, sou Anna Lappé, da Real Food Media, e trabalhamos para elevar as histórias de agricultores e pecuaristas como uma solução fundamental para a crise climática. Hoje, o sistema alimentar global é um grande colaborador desta crise, mas não precisa ser assim. Vemos agricultores e fazendeiros como a vanguarda da solução da crise. Então, tentamos compartilhar as histórias dos milhões de agricultores, de Andhra Pradesh, na Índia até as terras altas de Oaxaca, que usam agricultura regenerativa para criar um solo saudável e rico em carbono, cultivar boa comida e promover o tipo de comunidade resiliente de que precisamos.
Rahwa Ghirmatzion: Hello from PUSH Buffalo -- my name is Rahwa -- where every day, residents are visioning, planning and designing an equitable, holistic and sacred neighborhood, like where I'm phoning in from, School 77, a renovated vacant school building that has the first 100 percent affordable community solar array in New York state installed by local residents. It's also serving 30 affordable senior apartments and a mix of intergenerational spaces that serves as a community hub, where we're practicing new economy strategies towards a livable planet.
Rahwa Ghirmatzion: Olá, direto da PUSH Buffalo, meu nome é Rahwa, aqui todos os dias, os residentes estão visualizando, planejando e projetando uma vizinhança justa, holística e sagrada, como a de onde estou ligando, School 77, um prédio escolar vago reformado que possui o primeiro painel solar comunitário 100% acessível no estado de Nova York instalado pelos residentes locais. Também oferece 30 apartamentos para idosos a preços acessíveis e uma mistura de espaços intergeracionais que servem como centros comunitários, onde praticamos novas estratégias econômicas em direção a um planeta habitável.
CF: Thank you.
CF: Obrigada. CA: Bravo.
CA: Bravo.
(Aplausos)
(Applause)
CA: It's so great.
CA: Isso é ótimo.
(Applause)
(Aplausos)
CF: So you see, this is about everyone. It's about cities, it's about grassroots organizations, but it's also, of course, about business. And so we're inviting all companies -- underlined "all" -- to join this initiative, to engage with your employees on how you can best protect the planet and your future, at the same time. So early next year, we'll be sharing a toolkit that can guide companies toward moving quickly towards science-based targets, which gets them then to net zero emissions by 2050 at the latest.
CF: Então, você vê, isso é sobre todos. É sobre cidades, é sobre organizações de base, mas também é, claro, sobre negócios. Então, estamos convidando todas as empresas, enfatizando o "todas", para participar desta iniciativa, para se envolver com seus funcionários e ver como podem proteger melhor o planeta e o seu futuro, ao mesmo tempo. No início do ano que vem, vamos compartilhar um kit de ferramentas que pode orientar as empresas para se mover, rapidamente, em direção a metas baseadas na ciência, que as leve a gerar zero emissões até 2050, o mais tardar.
CA: So think about this, because as an individual, many individuals feel powerless on this issue. But if you were to team up with others in your company, you might be amazed at how much power you actually have. Almost all emissions come from a company somewhere on the planet. And the thing is, many CEOs today are actually eager to help solve the problem. We just heard this morning from Anand Mahindra, who heads India's biggest business group, that he is personally committed on this issue and wants to be part of this journey with us -- he's a supporter of Countdown. CEOs will be able to move much faster if there's a group of employees there to brainstorm with, to support them, to keep that sort of sense of urgency on the topic. Our website will help you connect with others in your company and give you guidance on smart questions to ask, initiatives to suggest, because if companies can be persuaded to do the right thing, suddenly, this problem seems to become solvable.
CA: Pensem nisso, porque, como indivíduo, muitas pessoas se sentem impotentes nesta questão. Mas, se você se unir com outras pessoas na sua empresa, pode se surpreender com quanto poder realmente tem. Quase todas as emissões provêm de alguma empresa em algum lugar do planeta. E o fato é que muitos CEOs hoje estão realmente ansiosos para ajudar a resolver o problema. Acabamos de ouvir esta manhã de Anand Mahindra, que lidera o maior grupo de negócios da Índia, que ele está comprometido com esta questão e quer fazer parte desta jornada conosco, ele é um apoiador da Countdown. Os CEOs poderão se mover mais rapidamente se houver um grupo de funcionários lá para ter ideias com eles, para apoiá-los, para manter esse senso de urgência sobre o tema. Nosso site ajudará você a se conectar com outras pessoas na sua empresa e dar orientação sobre perguntas inteligentes para serem feitas, iniciativas para sugerir, porque, se as empresas podem ser persuadidas a fazer a coisa certa, de repente, esse problema parece ter solução.
CF: So all of these efforts are building toward one fantastic day: Saturday, October 10, 2020 -- that is, "10.10.2020." -- easy to remember -- when this fantastic gathering will take place around the world. And we hope to have, by then, thrilling news of the report of the very specific solutions that nations, cities, companies, citizens are actually already collaborating on by then. It's a day when every citizen of the planet is invited to participate. Your one ticket of entrance is you are a citizen of the planet.
CF: Esses esforços estão sendo feitos tendo em vista um dia fantástico: sábado, 10 de outubro de 2020, "10/10/2020", fácil de lembrar, quando este encontro fantástico acontecerá em todo o mundo. Esperamos ter, até então, notícias emocionantes do relatório de soluções muito específicas no qual nações, cidades, empresas, cidadãos, na realidade, já vão estar colaborando até lá. É um dia em que todo cidadão do planeta está convidado a participar. Ser um cidadão do planeta é seu ingresso.
CA: Key to the success of the event is for this to happen at scale. We want to make it easy for anyone and everyone to find out about the initiative and to play an active part in it. But how do you do that? You know, the world's a noisy place. I mean, the TED platform can help a bit, maybe, but there's a much bigger content platform out there. It's called YouTube. And we're delighted to be working with them on this endeavor. We'll be inviting many of their top creators to be part of Countdown. Collectively, they could reach an audience in the many millions. In fact, let's meet one of them, Dr. Joe Hanson of "Hot Mess," a new web series about the impact of climate change on all of us.
CA: É chave para o sucesso do evento que isso aconteça em escala. Queremos que seja fácil para todos e para cada um conhecer a iniciativa e desempenhar um papel ativo nela. Mas como fazer isso? Vocês sabem, o mundo é um lugar barulhento. A plataforma TED pode ajudar um pouco, mas há uma plataforma de conteúdo muito maior por aí, chamada YouTube. Estamos encantados por trabalhar com eles nesta iniciativa. Convidaremos muitos de seus principais criadores para fazer parte da Countdown. Juntos, poderiam alcançar uma audiência de muitos milhões. De fato, vamos conhecer um deles, Dr. Joe Hanson, da "Hot Mess", uma nova websérie sobre o impacto das mudanças climáticas em todos nós.
(Video) My name's Joe Hanson, and I am a YouTube educator. And you can count me in. I work with tomorrow's scientists, inventors and leaders, and they deserve to know the truth of what the science says, so that they can help us invent a better future for everyone.
(Vídeo) Joe Hanson: Meu nome é Joe Hanson e sou um educador do YouTube. Podem contar comigo. Trabalho com cientistas, inventores e líderes do amanhã, e eles merecem saber a verdade do que a ciência diz, para que possam nos ajudar a inventar um futuro melhor para todos.
CA: Imagine that multiplied by many others -- it's very, very exciting, honestly.
CA: Imagine isso multiplicado por muitos, honestamente, é muito, muito emocionante.
CF: And of course, when it comes to spreading the word, every one of you in this room can actually play your part. So if you have any way of reaching anyone who is concerned about building a better future -- and that should be every single one of us -- please, invite them to join Countdown.
CF: E, claro, quando se trata de espalhar a palavra, todos vocês nesta sala podem de fato fazer a sua parte. Então, se você tem alguma maneira de alcançar alguém que esteja preocupado com a construção de um futuro melhor, e esse deveria ser o caso de cada um de nós, por favor, convide-o para participar da Countdown.
CA: There's one more card up our sleeve. We're excited to unveil a global media campaign. This is a campaign with a difference. Just as TEDx exploded by being allowed to grow as a grassroots phenomenon, this campaign is designed to be co-opted everywhere on the planet. If you happen to own a billboard company, or a TV station, or a radio station, or a website, or a social media account, we invite all of you to take the images you're about to see and to just spread them far and wide. Our website will make this easy. We actually plan to translate them into many languages, courtesy of our volunteer army of more than 20,000 translators worldwide. Some of them are with us here. If you're a TED translator, would you wave, please?
CA: Temos mais um carta na manga. Estamos empolgados em revelar uma campanha de mídia global. Esta campanha tem uma diferença. Assim como o TEDx explodiu por ter a permissão de crescer como um fenômeno popular, esta campanha foi criada para ser cooptada em qualquer lugar do planeta. Se você possui uma empresa de outdoor ou uma estação de TV ou de rádio ou um site ou uma conta em uma mídia social, convidamos todos vocês a usar as imagens que estão prestes a ver e apenas espalhá-las por toda parte. Nosso site facilitará isso. Na verdade, planejamos traduzi-las em muitos idiomas, cortesia do nosso exército de voluntários com mais de 20 mil tradutores no mundo. Alguns estão conosco aqui. Se você é tradutor do TED, poderia acenar, por favor?
CF: There we go.
CF: Aí estão.
(Applause)
(Aplausos)
CA: Your work carries powerful ideas to every corner of the earth. We're so proud of you, so grateful to you. So this campaign's designed to grab attention and to communicate, yes, urgency but also a little smidgen of hope. We think it might be that combination is what is needed to really drive action. We'd love you to let us know what you think of these.
CA: O trabalho de vocês espalha ideias poderosas por toda a Terra. Estamos tão orgulhosos e gratos a vocês. Portanto, esta campanha foi projetada para chamar a atenção e para comunicar, sim, a urgência, mas também um pouco de esperança. Essa pode ser a combinação necessária para realmente impulsionar a ação. Gostaríamos que vocês nos contassem o que acham sobre estas peças.
CF: Right now.
CF: Agora.
[Choose your future.]
[Escolha seu futuro.]
(Applause)
(Aplausos)
[Turn fear into action Join the countdown.]
[Transforme medo em ação. Junte-se à Countdown.]
(Applause)
(Aplausos)
[Action inspires action Join the countdown. The Earth will thank you.]
[Ação inspira ação. Junte-se à Countdown. A Terra agradecerá.]
(Applause)
(Aplausos)
[10.10.2020 Climate's Day of Destiny. You're invited.]
[10/10/20 Dia do Destino do Clima. Estão convidados.]
CF: Remember the date.
CF: Lembrem-se da data.
[Mass destruction. No biggie. (If we prevent it.)]
[Destruição em massa. Nada demais. Se a impedirmos.]
(Applause)
(Aplausos)
[Giant asteroid heading our way The common enemy that can unite us.]
[Asteroide gigante em nossa direção. Inimigo comum que pode nos unir.]
(Applause)
(Aplausos)
[We love natural disasters anyway -- said no one ever. So why are we causing them?]
[Adoramos desastres naturais. Ninguém nunca disse isso. Por que os causamos?]
(Applause)
(Aplausos)
[Relax, there's nothing you can do about the climate Unless you work for a company. Or live in a city. Or own a phone. Or a brain.]
[Relaxe, você não pode fazer nada em relação ao clima. A menos que trabalhe em uma empresa. Ou tenha um telefone. Ou um cérebro.]
[Cause of death: Apathy. But there's an antidote.]
[Causa da morte: apatia. Mas há um antídoto.]
(Applause)
(Aplausos)
[Stop f*cking everything up Inaction on climate is obscene. We can fix this.]
[Pare de f*der tudo. A inércia no clima é obscena.] CA: Demais?
CA: Too much?
CF: Não, não muito, vá em frente.
CF: No, not too much, yay, go for it.
(Aplausos)
(Applause)
[Conseguiu alguma ação recentemente?
[Have you gotten any action lately? Here's your chance. Help turn the tide on climate.]
Aqui está sua chance. Ajude a mudar a maré do clima.]
(Laughter)
(Risos)
CA: I didn't like this one, but my team, you know --
CA: Não gostei desta, mas minha equipe, vocês sabem...
CF: Apparently, there are many who do like it.
CF: Aparentemente, muitos gostam dessa.
(Laughter)
(Risos)
[We give up. Sincerely, TED. Spreading ideas isn't enough. It's time to act. Join us?]
[Desistimos. Sinceramente, TED. Espalhar ideias não é suficiente. É hora de agir. Vamos?]
CA: This is, unfortunately, truer than you know.
CA: Isso é mais verdadeiro do que imaginam.
[Some things matter more than partisan politics Come fight the enemy that can unite us.]
[Certas coisas importam mais que política partidária Venha lutar contra o inimigo que nos une.]
(Applause)
(Aplausos)
[Stop burnout Your company can help save the earth.]
[Não se esgote. Sua empresa pode ajudar a salvar a Terra.] [Dê ao planeta mais do que você tira dele.
[Give the planet more than you take from it Join the countdown.]
Junte-se à Countdown.]
[Despair, meet hope We can avoid climate catastrophe if we take urgent action now.]
[Desespero, conheça a esperança. Evitaremos a catástrofe se agirmos agora.] CA: É isso aí.
CA: That's it.
(Aplausos) (Vivas)
(Applause and cheers)
CF: Para fechar o círculo,
CF: To bring this full circle, we would like to bring someone very special in.
gostaríamos de trazer alguém muito especial.
(Video) Hi, I'm Claire O'Neill. I am the COP president-designate for next year's Conference of the Parties, the annual UN climate change talks, which will be in the UK, and we're looking forward to welcoming you there. But right now, I'm in Spain, in Madrid, at COP25, this annual event where we send negotiators and activists from all over the world to see what we can do to reduce CO2 emissions. But the problem is this: emissions are going up, not down. And what I'm feeling is that 2020 is the year of action, the year where we have to stop talking and we have to start acting. And not just here, in these conference centers, but everybody. And so the value of the TED process, the value of what we're all doing together is that we're spreading out the conversations and the solutions from inside this space out to everybody. And I'm really looking forward to working with the TED group over the next year. 2020, for me, will be the most important year for climate action, and we're all going to deliver this together.
(Vídeo) Oi, eu sou Claire O'Neill. Sou a presidente designada da COP para a Conferência das Partes de 2020, diálogo anual da ONU sobre clima, que acontecerá no Reino Unido, e esperamos recebê-los lá. Mas agora estou na Espanha, em Madri, na COP25, um evento anual em que enviamos negociadores e ativistas de todo o mundo para ver o que podemos fazer para reduzir as emissões de CO2. Mas o problema é: as emissões estão aumentando, não diminuindo. E sinto que 2020 é o ano da ação, o ano em que temos que parar de falar e começar a agir. Não apenas aqui, nestes centros de conferência, mas todo mundo. E, assim, o valor do processo do TED, o valor do que estamos fazendo juntos é que estamos espalhando as conversas e as soluções de dentro deste espaço para todo mundo. Estou realmente ansiosa para trabalhar com o grupo TED no próximo ano. Para mim, 2020 será o ano mais importante para a ação climática, e todos nós vamos conseguir isso juntos.
(Applause)
(Aplausos)
CF: OK, friends, so we're nearly there but just a few more very special snippets. First, a word from one of the many great minds who will be accompanying us on this journey. A message from the great author, historian and futurist Yuval Harari.
CF: Bem, amigos, então, estamos quase lá, mas ainda vamos ter mais alguns trechos muito especiais. Primeiro, uma palavra de uma das maiores mentes que vai nos acompanhar nesta jornada. Uma mensagem do grande autor, historiador e futurista Yuval Harari.
Yuval Harari: Climate change is about inequality. Inequality between the rich, who are mainly responsible for it, and the poor, who will suffer the most. Inequality between us, Homo sapiens, who control this planet, and the other animals, who are our helpless victims. Inequality between the scientists, who painstakingly search for the truth, and the professional deceivers, who spread falsehoods at the click of a button. Climate change is about making a choice. What kind of planet do we want to inhabit, and what kind of humans do we want to be? A choice between greed and compassion, between carelessness and responsibility, between closing our eyes to the truth and opening our hearts to the world. Climate change is a crisis, but for humans, a crisis is always also an opportunity. If we make the right choices in the coming years, we cannot only save the ecosystem, but we can also create a more just world and make ourselves better people.
(Vídeo) Yuval Harari: Mudança climática é sobre desigualdade. Desigualdade entre os ricos, os principais responsáveis por ela, e os pobres, que sofrerão mais. Desigualdade entre nós, Homo sapiens, que controlamos este planeta, e os outros animais, que são nossas vítimas indefesas. Desigualdade entre os cientistas, que buscam, meticulosamente, a verdade, e os enganadores profissionais, que espalham falsidades com o apertar de um botão. A mudança climática é sobre fazer uma escolha. Que tipo de planeta queremos habitar? E que tipo de humanos queremos ser? Uma escolha entre ganância e compaixão, entre descuido e responsabilidade, entre fechar os olhos para a verdade e abrir nossos corações para o mundo. A mudança climática é uma crise, mas, para os humanos, uma crise também é sempre uma oportunidade. Se fizermos as escolhas certas nos próximos anos, podemos não apenas salvar o ecossistema, mas também podemos criar um mundo mais justo e nos tornar pessoas melhores.
(Applause)
(Aplausos)
CF: So isn't that a powerful framing of what we have ahead of us, and honestly, I think it is tragic that the power of transformation that we have ahead of us is so severely diminished by those who would want to politicize the issue and separate it into partisan politics. It cannot be a partisan issue, it cannot be a politicized issue. Happily, there are some who are working against that. Today, we have one of those people, a fantastically courageous climate scientist, who is a committed Christian, and who has been working on this issue with conservatives and with the religious and spiritual communities for years, with incredible courage. Katharine Hayhoe.
CF: Não é esse um enquadramento poderoso do que temos pela frente? E, honestamente, acho trágico que o poder da transformação que temos pela frente seja tão severamente diminuído por aqueles que gostariam de politizar a questão e separá-la em política partidária. Não pode ser uma questão partidária, não se pode politizar este tema. Felizmente, algumas pessoas estão trabalhando contra isso. Hoje, temos uma dessas pessoas aqui, uma cientista do clima fantasticamente corajosa, que é uma cristã comprometida e que tem trabalhado este tema com conservadores e com as comunidades religiosas e espirituais por anos, com uma coragem incrível. Katharine Hayhoe.
(Applause)
(Aplausos)
Katherine Hayhoe: When someone says climate change, we often think, "Oh, that's just an environmental issue. People who are tree huggers or scientists care about it, or maybe people who are on the left hand-side of the political spectrum." But the reality is, whether we know it or not, we already care about climate change, no matter who we are. Why? Because climate change affects everything we already care about today. It affects our health, it affects the food we eat, the water we drink, the air that we breathe. Climate change affects the economy and national security. I care about a changing climate because it is, as the military calls it, a threat multiplier. It takes issues like poverty and hunger, disease, lack of access to clean water, even political instability, and exacerbates or amplifies them. That's why, to care about a changing climate, we don't have to be a certain type of person. A thermometer isn't blue or red, liberal or conservative -- it gives us the same number no matter how we vote. And we are all affected by the impacts of a changing climate. So to care about a changing climate, all we have to be is one thing: a human, living on planet Earth. And we're all that.
Katherine Hayhoe: Ao ouvir "mudança climática", pensamos: "Isso é só uma questão ambiental. Abraçadores de árvores e cientistas se preocupam com isso, ou talvez pessoas que estão à esquerda do espectro político". Mas a realidade é que, sabendo ou não, todos nos preocupamos com as mudanças do clima, não importa quem somos. Por quê? Porque a mudança climática afeta tudo o que importa para nós hoje. Afeta nossa saúde, afeta a comida que comemos, a água que bebemos, o ar que respiramos. A mudança climática afeta a economia e a segurança nacional. Me preocupo com um clima que muda porque é, como os militares chamam, um multiplicador de ameaças. Ele pega questões como pobreza e fome, doença, falta de acesso a água limpa, até instabilidade política, e as exacerba ou amplifica. Por isso, para se preocupar com o clima, não temos que ser um certo tipo de pessoa. Um termômetro não é azul ou vermelho, liberal ou conservador, ele nos dá o mesmo número, não importa como votamos. E todos somos afetados pelos impactos da mudança climática. Então, para se preocupar com o clima, só precisamos ser uma coisa: um humano vivendo no planeta Terra. O que todos nós somos.
(Applause)
(Aplausos)
CF: And finally, the man who brought this issue so powerfully to everyone's attention years ago and has continued tirelessly to work on that issue ever since. The one and very only, Al Gore.
CF: E, finalmente, o homem que, tão poderosamente, trouxe esta questão à atenção de todos anos atrás e continuou, incansavelmente, a trabalhar nesta questão desde então. O único e muito único, Al Gore.
(Applause)
(Aplausos)
(Video) Al Gore: Thank you.
(Vídeo) Al Gore: Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)
Thank you so much, Christiana, and thank you for your outstanding leadership, and thank you, Chris Anderson and the entire TED community, YouTube and all of the others who are joining in this fantastic initiative. I have just three messages. Number one, this crisis is incredibly urgent. Just yesterday, the scientists gave us the report that emissions are still going up. Every single day, we're putting 150 million tons of man-made global warming pollution into the thin shell of atmosphere surrounding our planet. The accumulated amount now traps as much extra energy every day as would be released by 500,000 first-generation atomic bombs exploding every single day. And the consequences are increasingly clear -- all that mother nature is telling us, the fires, and the sea-level rise, and the floods, and the mud slides, and the loss of living species. But the second message that I have is the hope is very real. We actually do have the solutions available to us. It is unfortunately true at this moment, that the crisis is getting worse faster than we are mobilizing these solutions. But renewable energy and electric vehicles and batteries and regenerative agriculture, circular manufacturing, and all of these other solutions are gaining momentum. The late economist Rudi Dornbusch, in articulating what's known as Dornbusch's law, said, "Things take longer to happen than you think they will. But then, they happen much faster than you thought they could." We can pick up the pace. We are gaining momentum and soon, we will be gaining on the crisis. But it is essential that everyone join -- of every political persuasion, every ideological persuasion, every nationality, every division has to be obliterated, so that we, humanity, can join together. And in closing, I would just say that for anyone who doubts that we as human beings have the ability to rise to this occasion, when everything is on the line, just remember that political will is itself a renewable resource.
Muito obrigado, Christiana, e obrigado por sua excelente liderança, e obrigado, Chris Anderson e toda a comunidade do TED, YouTube e todos os outros que estão se juntando a esta iniciativa fantástica. Tenho apenas três mensagens. Número um: esta crise é incrivelmente urgente. Ontem, os cientistas nos deram o informe de que as emissões ainda estão subindo. Todos os dias, colocamos 150 milhões de toneladas de poluição geradas pelo homem na fina camada de atmosfera que cerca nosso planeta. A quantidade acumulada retém agora tanta energia extra todos os dias quanto seria liberada por 500 mil bombas atômicas de primeira geração explodindo todos os dias. E as consequências são cada vez mais claras, tudo que a mãe natureza está nos dizendo, os incêndios, a elevação do nível do mar, as inundações, os deslizamentos de terra, e a perda de espécies vivas. Mas minha segunda mensagem é que a esperança é muito real. Na verdade, as soluções estão disponíveis para nós. Infelizmente, é verdade, neste momento, que a crise está piorando mais rápido do que estamos mobilizando essas soluções. Mas energia renovável, veículos elétricos, baterias, agricultura regenerativa, produção circular, e todas essas outras soluções estão ganhando força. O falecido economista Rudi Dornbusch, na articulação do que é conhecido como a lei de Dornbusch, disse: "As coisas demoram mais para acontecer do que você pensa. Mas, então, acontecem mais rápido do que você pensou que poderiam". Podemos acelerar o ritmo. Estamos ganhando impulso e, em breve, estaremos vencendo a crise. Mas é essencial que todos participem, pessoas de todas convicções políticas, de todas convicções ideológicas, todas nacionalidades; toda divisão deve ser apagada para que nós, humanos, possamos nos unir. E, para encerrar, diria para quem duvida que nós, como seres humanos, temos a capacidade de tirar proveito desta situação, em que tudo está em jogo, basta lembrar que a vontade política é em si um recurso renovável.
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
CA: Thank you so much. Thank you so much, Al, for your leadership on this issue for so many years. None of this would be possible without an extraordinary and fast-growing list of partners. I'd like to acknowledge them.
CA: Muito obrigado. Muito obrigado, Al, por sua liderança neste tema por tantos anos. Nada disso seria possível sem uma extraordinária e crescente lista de parceiros. Gostaria de agradecer a eles.
(Applause)
(Aplausos)
If you're watching this, you believe your organization should be part of this, you can help in some way, join us, email me, chris@ted.com. This is going to take everyone.
Se você está assistindo e acredita que sua organização deva fazer parte disto, que você pode ajudar de alguma forma, junte-se a nós, envie um e-mail para chris@ted.com. Esta iniciativa vai precisar de todos.
OK, before the Q and A, I just want to ask you a question personally, Christiana. Like, what do you really think?
Certo, antes das perguntas e respostas, quero apenas te fazer uma pergunta, Christiana. O que você realmente acha?
(Laughter)
(Risos)
No, you've been in so many of these. Does this initiative have a chance?
Você já esteve em muitas iniciativas. Esta aqui tem alguma chance?
CF: Well, first of all, we are at the point where everything plays. Everything plays. And I'm really excited about this, because it has been very painful to me to see how over the past 12 to 18 months because of the tragically insufficient response that we have had to climate change, how that zeitgeist has been changing from where we were in Paris, which was pretty positive and optimistic, to, now, despair, helplessness, anger. That's what is out there, roaming on the streets. And I don't blame them, and I have the same feelings. But the point is, we have to be able to transform that into making the difference. And I think this is what this initiative is actually potentially ready to do, which is to give every single person who feels helpless -- give them a tool to do something. Some will contribute small efforts, some will contribute large efforts -- depends on what your influence area is. And to those who feel angry and despairing, well, give them also an opportunity to channel that energy -- which is very powerful energy -- into solutions. And finally, what is very exciting about this is the scale, Chris, right? I mean, just look at those partners that are going to be there. We have attempted many, many things to bring to scale. But this, I think, is the most promising initiative that I have seen, to be able to bring people to scale, to bring efforts and solutions to scale. And speed. Because if there's one thing that we cannot, cannot fail on, is addressing climate change, but not only that, to do so in a timely way.
CF: Bem, primeiro de tudo, estamos no ponto onde tudo conta. Tudo conta. Estou realmente empolgada com isso porque tem sido doloroso para mim ver como, nos últimos 12 a 18 meses, por causa da resposta tragicamente insuficiente que tivemos às mudança climáticas, como esse zeitgeist vem mudando de onde estávamos em Paris, quando era bastante positivo e otimista, para o desespero, o desamparo e a raiva de hoje. É isso que está lá fora, vagando pelas ruas. E eu não os culpo, tenho os mesmos sentimentos. Mas o ponto é que temos que ser capazes de transformar isso em algo que faça a diferença. Acho que é isso que esta iniciativa está, potencialmente, pronta para fazer, que é dar a cada pessoa que se sente desamparada uma ferramenta para fazer alguma coisa. Alguns contribuirão com pequenos esforços, alguns com grandes esforços, depende da sua área de influência. Para aqueles que sentem raiva e desespero, dê a eles também uma oportunidade para canalizar essa energia, que é uma energia muito poderosa, em soluções. E, finalmente, o que é muito emocionante sobre isso é a escala, Chris, certo? Basta olhar os parceiros que estarão lá. Já tentamos muitas, muitas coisas para aumentar a escala. Mas esta, eu acho, é a iniciativa mais promissora que já vi, capaz de proporcionar uma escala maior, trazer esforços e soluções para uma escala maior. E velocidade. Porque se há uma coisa em que não podemos falhar é abordar as mudanças do clima, mas não só isso, fazer isso em tempo hábil.
CA: Thank you, that is eloquent. And thank you. That's it.
CA: Obrigado, isso é eloquente. E obrigado a vocês. É isso aí.
(Applause)
(Aplausos)
OK, we have many members of the world's leading media here. We're going to have a Q and A, they should probably have priority on questions. If it all goes deathly silent, someone else can ask a question. If you're a member of the media here, please feel free to put your hand up -- we'll throw a mic to you, and we'll do the best we can.
Bem, temos vários membros dos principais veículos de comunicação do mundo aqui. Faremos uma sessão de perguntas, eles, provavelmente, deveriam ter prioridade. Se ficar um silêncio sepulcral, outra pessoa pode perguntar. Se você é membro da mídia, fique à vontade para levantar a mão, levaremos um microfone até você e faremos o nosso melhor.
Rachel Crane: Hi, Rachel Crane from CNN. My question for you is about more specific action that will come out of Countdown. We heard a lot today about how this is mobilizing the globe on this issue, breaking people out of their silos, companies out of their silos, but I'm curious to know, paint a picture for us, of what the action that will come out of this initiative could potentially look like. I'm sure it's all in early phases, we won't hold you specifically to this.
Rachel Crane: Oi, Rachel Crane da CNN. Minha pergunta para vocês é sobre ações mais específicas que vão nascer da Countdown. Ouvimos muito hoje sobre como ela está mobilizando o mundo quanto a este tema, tirando as pessoas e empresas para fora de seus silos, mas estou curiosa para saber, dê um panorama para nós de como, potencialmente, pode ser a ação que sairá dessa iniciativa. Sei que tudo está nas fases iniciais, não pediremos detalhes sobre isso. CA: Há um processo intenso acontecendo entre agora e outubro,
CA: There's an intense process going on between now and October, where we're trying to engage all of the world's best thinking on climate around those five big areas. What we're hoping to have there is multiple proposals in there that collectively take a huge bite out of those issues. Some of them, there may be one big one that dominates. You know, so transport, for example. Could we accelerate the end of the internal combustion engine, somehow? What would that take? That would be a classic problem made for this approach, because what governments decide right now depends on what they see happening elsewhere. Would the decisions of auto executives be shifted if they saw millions of people on social media saying, "I will never buy a combustion engine"? Would they be shifted by the market signal of a few hundred mayors, saying, "We are creating a carbon-zero zone in our city, and we're going to expand it, and we're doing that soon"? Would they be shifted by a visionary auto CEO taking the risk and coming forward and saying, "You know when we said we were going to continue this till 2050? No. We can see the writing on the wall, we want to be on the right side of history, we're doing this in 2030." We think there might be a pathway to that. So on some of these issues, it's going to depend on a massive amount of discussion, bringing people together, showing -- this is what you're so masterful at -- is showing that other people don't have the attitudes that you think they have. They're actually shifting, you better shift. And so it's mutually raising everyone's ambition level. And that is a cycle that happens, and we've already seen it happening. And so, on each of these issues, that's what we're looking for. The biggest, boldest things. Dream bigger than we normally do, because there are more people at the table than there normally are, i.e. millions of citizens engaged in this. That's the process, and while that is happening, there'll be multiple other engagements in companies and cities around the world. We hope that it all comes together in a thrilling manner in October and we have something to celebrate.
em que estamos tentando engajar todos os melhores do mundo que estão pensando sobre o clima em torno dessas cinco grande áreas. Esperamos ter até lá múltiplas propostas que, coletivamente, abordem uma parte substancial desses problemas. Entre elas, pode haver uma grande proposta que domine. Então, transporte, por exemplo. Poderíamos acelerar o fim do motor de combustão interna de algum modo? O que isso exigiria? Esse seria um problema clássico para esta abordagem, porque o que os governos decidem agora depende do que eles veem acontecendo em outro lugar. As decisões de executivos de automóveis mudariam, se eles vissem milhões de pessoas nas redes sociais dizendo: "Nunca comprarei um motor de combustão"? Mudariam pelo sinal de mercado de algumas centenas de prefeitos dizendo: "Estamos criando uma zona de carbono zero em nossa cidade, e vamos expandi-la, e faremos isso em breve"? Mudariam por um CEO de automóveis visionário assumindo o risco, avançando e dizendo: "Sabe quando dissemos que continuaríamos com isso até 2050? Não. Podemos ver a mensagem no muro, queremos estar no lado certo da história, vamos fazer isso em 2030". Achamos que pode haver um caminho para isso. Em alguns desses temas, isso vai depender de muitas discussões, aproximando pessoas, mostrando, você é magistral nisso, mostrando que outras pessoas não têm as atitudes que você pensa que teriam. Elas estão mesmo mudando, melhor você mudar. E, assim, isso aumenta, mutuamente, o nível de ambição de todos. E esse é um ciclo que acontece, já vimos isso acontecendo. Assim, em cada uma das questões, é isso que estamos procurando: as coisas maiores e mais ousadas. Sonhemos mais alto do que o normal porque há mais gente na mesa do que normalmente há, isto é, milhões de cidadãos engajados nisto. Este é o processo e, enquanto isso está acontecendo, haverá vários outros eventos em empresas e cidades ao redor do mundo. Esperamos que tudo se reúna de uma maneira emocionante em outubro e tenhamos algo para celebrar.
Dominique Drakeford: My name is Dominique Drakeford with MelaninASS, or social media as a form of media. In understanding the inherent correlation between the accumulation of carbon in the atmosphere and the cumulative exploitation and extraction, extractivism economy, which creates sacrifice zones for black and indigenous communities, how do we plan to, or how do you guys plan to mitigate those systems of oppression as part of your strategies within those five various components, so that we can really begin to reduce emissions?
Dominique Drakeford: Meu nome é Dominique Drakeford estou com a MelaninASS, ou mídia social como uma forma de mídia. No entendimento da correlação inerente entre a acumulação de carbono na atmosfera e a exploração cumulativa e extração, economia extrativista, que cria zonas de sacrifício para comunidades negras e indígenas, como planejamos ou como vocês planejam mitigar esses sistemas de opressão como parte de suas estratégias dentro desses cinco variados componentes, para que possamos realmente começar a reduzir as emissões?
CF: If the transformation in our economy and our society does not include inequality closing and social justice issues, then we're doing nothing. Because all of those things will come back to bite us. So we have to put our arms around the entire package. That is not easy, but it is entirely possible. And that's one of the things that I am so excited about climate change, because it is at the front of this transformation, but it will bring many of the other issues that have been relegated to nonattention. It will bring those issues to the fore as well. So the transformation has to be an integrative transformation.
CF: Se a transformação em nossa economia e sociedade não incluir o fim da desigualdade e questões de justiça social, então não estamos fazendo nada. Porque todas essas coisas voltarão para nos morder. Temos que abraçar todo o pacote. Isso não é fácil, mas é inteiramente possível. E essa é uma das coisas que mais me animam sobre as mudança do clima, porque esse tema está na frente dessa transformação, mas trará com ele muitos outros temas que foram relegados à falta de atenção. Isso trará essas questões à tona também. Então, a transformação tem que ser uma transformação integradora.
Ellen Maloney: Hi, Chris, hi, Christina. My question is, are individual efforts, like ditching plastic straws or going vegan, making a difference or are they just tokenistic drops in the ocean?
Ellen Maloney: Oi, Chris, oi, Christiana. Minha pergunta é: os esforços individuais, como abandonar canudos de plástico ou se tornar vegano, estão fazendo a diferença ou são apenas gotas simbólicas no oceano?
CF: Good question.
CF: Boa pergunta.
CA: It's a good question.
CA: É uma boa pergunta.
CF: They are totally important. Absolutely important. Because it's not just about the one straw that I use. It's about me not using that straw, going to a restaurant and telling the waitress, "Excuse me, I don't want a plastic straw, because --" and giving her a little lesson, then she goes up to the manager, the manager comes to the table and says, "Excuse me, could you explain that to me?" Then you go through the lesson. And sooner than you think, you have that restaurant, plus the other ones. Actually, information is contagious. And wanting to do the right thing is also contagious. So don't look at it as just simply, you know, "What is a straw? Am I using the straw or am I not using plastic bags, I have my plant-based bags to go shopping," etc., etc. All of that counts. It counts for you, first of all, because it is a personal reminder of who you are and what you stand for, but it is also a very important tool to educate everyone around you.
CF: Eles são totalmente importantes. Absolutamente importantes. Porque não é apenas sobre aquele canudo que eu uso. É sobre eu não usar este canudo, ir a um restaurante e dizer à garçonete "Desculpa, não quero um canudo de plástico porque..." e dar a ela uma pequena aula, então, ela vai até o gerente, o gerente chega na mesa e diz: "Com licença, pode me explicar isso?" Aí você repassa a lição. E, mais rápido do que você pensa, você tem esse restaurante mais os outros. Na verdade, informação é algo contagioso. E querer fazer a coisa certa também é contagioso. Então, não olhe para isso apenas como, você sabe: "O que é um canudo? Estou usando o canudo ou não estou usando sacolas plásticas, tenho minhas bolsas à base de plantas para fazer compras", etc., etc. Tudo isso conta. Conta para você, em primeiro lugar, porque é um lembrete pessoal de quem você é e o que você representa, mas também é uma ferramenta muito importante para educar todos ao seu redor.
CA: Right, and I think the core of our initiative is, all that stuff matters -- what you eat, how you transport yourself, etc., it matters a lot. But there is another piece of power that individuals have that they don't think about as much, perhaps, and that we think that they should, we invite them to, which is what they can do as an employee and what they can do as a member of a city. There's a coming together here, where by getting organized, by connecting with others, we think there is a direct route to changing decisions that will have an even bigger impact on the problem. So it's yes, all of that, but more as well.
CA: Certo, acho que o núcleo da nossa iniciativa é, tudo isso importa: o que você come, como você se locomove, etc., isso importa muito. Mas os indivíduos têm outro poder sobre o qual, talvez, não pensem tanto e que achamos que deveriam, nós os convidamos a isso, que é o que podem fazer como funcionário e como membro de uma cidade. Há um encontro aqui, em que, ao se organizar, ao se conectar com outros, achamos que existe um caminho direto para mudar decisões que terão um impacto ainda maior no problema. Então, é sim, tudo isso, mas mais também.
(Laughter)
(Risos)
CF: There is an online [question], from a classroom of children.
CF: Temos uma pergunta on-line, de uma turma de crianças.
CA: From a classroom of children?
CA: De crianças?
CF: "What can students do?" Yay, I love that question, totally love that question. So first of all, Fridays, 11 o'clock, go strike. I mean, honestly, right?
CF: "O que os alunos podem fazer?" Oba, amei essa pergunta! Amei essa pergunta completamente. Em primeiro lugar, às sextas-feiras, às 11h, façam greve. Quero dizer, honestamente, certo?
(Applause)
(Aplausos)
Let's go, let's go. And that pressure has to be maintained. I'm totally delighted that there's some people here who've been here doing it for 52 weeks. The problem with this is, folks, this is not a sprint, it's a marathon. So you better get ready for many more 52 weeks, right? And get more people involved, because this is not easy. If it were easy, we would have done it. This is going to be a long-term effort. But fantastic to be out there in the streets, you are getting so much more attention from the media, from us stupid adults who have not done our job -- it is fantastic. So, you know, get your voices out there.
Vamos, vamos. E essa pressão deve ser mantida. Estou totalmente feliz por ter algumas pessoas aqui que estão fazendo isso há 52 semanas. O problema com isso, pessoal, é que não é uma corrida, é uma maratona. Então, é melhor você se preparar por muitas mais 52 semanas, certo? E envolva mais pessoas, porque isso não é fácil. Se fosse fácil, teríamos feito. Será um esforço a longo prazo. Mas é fantástico estar lá fora nas ruas, vocês estão recebendo muito mais atenção da mídia, de nós, adultos estúpidos que não fizemos nosso trabalho, é fantástico. Então, façam ouvir suas vozes.
Also, in school, you can definitely go and improve -- The question that you just asked to TED, that's the question every student should be asking their school: "Where's my energy coming from?" Let's get with it, right? Students in colleges -- how is it possible that we still have colleges and universities that are not 100 percent clean energy and that haven't shifted their capital and their endowment over to low carbon? I mean, it's just incredible.
Além disso, na escola, definitivamente, vocês podem ir e melhorar. A pergunta que vocês acabaram de fazer ao TED, essa é a pergunta que todo aluno deve fazer à sua escola: "De onde vem minha energia?". Vamos lá, certo? Universitários... como é possível que ainda tenhamos faculdades e universidades que não têm 100% de energia limpa e que não mudaram seu capital e suas doações para baixo carbono? É inacreditável.
(Applause)
(Aplausos)
And finally, the most important thing that young people can do is ask your parents, "What the hell are you doing about my future?" Because here is an amazing thing. I have spoken in -- I was thinking how many -- I've spoken to at least three if not four CEOs from the oil and gas industry. I've spoken to three or four major investors, heads of their investment firms, who come up to me, usually in private, and say, "Christiana, the reason why I'm changing what I do in my business is because my daughter, or my son, asks me at night, 'What the hell are you doing about my future?' " That is a very powerful question, and only young people can ask that question. Use that tool -- ask your parents what are they doing about your future. Sorry about the h-word.
E, finalmente, a coisa mais importante que os jovens podem fazer é perguntar aos seus pais: "O que diabos você está fazendo sobre o meu futuro?" Porque aqui está uma coisa incrível. Falei com... Estava pensando em quantos. Falei com pelo menos três, senão quatro, CEOs da indústria de petróleo e gás. Falei com três ou quatro grandes investidores, chefes de suas empresas de investimento, que vêm até mim, geralmente, em privado, e dizem: "Christiana, a razão pela qual estou mudando o que faço nos meus negócios é porque minha filha, ou meu filho, me pergunta à noite: 'Que diabos você está fazendo sobre o meu futuro?'". Essa é uma pergunta muito poderosa, e apenas os jovens podem fazer essa pergunta. Usem essa ferramenta, perguntem aos seus pais o que eles estão fazendo sobre o seu futuro. Desculpe pelo linguajar.
(Applause)
(Aplausos)
Jo Confino: Hi, I'm Jo Confino, the HuffPost. Christiana, a question for you, which is one of the things that didn't come out so much and this is about the spiritual traditions and the role they play, because what we're seeing is that, actually, old wisdom is coming out in terms of interdependence and nothing is separate from anything else. What is the spiritual tradition we can bring to this that will make, also, a difference?
Jo Confino: Oi, sou Jo Confino, do HuffPost. Christiana, uma pergunta para você, uma das coisas em que não se falou muito, que são as tradições espirituais e o papel que elas desempenham, porque o que estamos vendo é que a velha sabedoria está emergindo em termos de interdependência e nada é separado de qualquer outra coisa. Qual tradição espiritual podemos trazer para isso que fará, também, a diferença?
CF: What I think is very powerful about understanding, whether you happen to be a spiritual person that pursues meditation and mindfulness or whether you're a religious person or not, what I think is very powerful about the spiritual understanding of the human presence on this earth, is to understand that we are not separate. It's not like, "Over there is planet Earth, and then humans are over here." And we are totally interconnected with all other species and with all other living beings, and doing the responsible thing by them, does the responsible thing by us. And vice versa. And so that interconnectedness is one that comes from the spiritual traditions, but you don't have to be religious or spiritual to understand that. You know, the fact is, every single drop of water that we drink comes from nature. Every single morsel of food that we eat comes from nature. And we've got to heal that connection.
CF: O que eu acho muito poderoso sobre compreensão, quer você seja uma pessoa espiritual que busca meditação e atenção plena ou quer você seja uma pessoa religiosa ou não, o que eu acho muito poderoso sobre a compreensão espiritual da presença humana neste planeta, é entender que não estamos separados. Não é como: "Lá está o planeta Terra e os seres humanos estão aqui". Estamos totalmente interconectados com todas as outras espécies e com todos os outros seres vivos, e fazer algo responsável por eles é fazer algo responsável por nós. E vice-versa. Essa interconexão vem das tradições espirituais, mas você não precisa ser religioso ou espiritual para entender isso. Você sabe, cada gota de água que bebemos vem da natureza. Cada pedacinho de comida que comemos vem da natureza. E temos que curar essa conexão.
CA: We would welcome engagement.
CA: Todo empenho é bem-vindo.
(Applause)
(Aplausos)
Kaley Roshitsh: Hi, Kaley Roshitsh from Women's Wear Daily. Obviously, the fashion industry is responsible for a lot of the carbon output, so I wondered what is your perspective on conscious consumption?
Kaley Roshitsh: Oi, Kaley Roshitsh do Women's Wear Daily. A indústria da moda é responsável por grande parte da produção de carbono, então, me perguntava qual a visão de vocês sobre o consumo consciente?
CA: The key goal here is to align, at the same time, to change opinion on what companies do, what employees do, what consumers do. It's the shifts all happening at the same time that can make change. Right now, someone else is always the problem. "Our investors wouldn't allow us to do that." "There is no market for this better, more sustainable product." And so, all the pieces need to happen at the same time. That's our hope. And so the lead on this is not us, it's employees and CEOs and leadership teams working in that industry. Get together, make something happen. And ride the tide of the zeitgeist shift that is happening -- it's going to work out from the business point of view as well.
CA: O principal objetivo aqui é alinhar, ao mesmo tempo, mudar de opinião sobre o que as empresas fazem, o que os funcionários fazem, o que os consumidores fazem. São as transformações acontecendo ao mesmo tempo que podem fazer mudanças. Agora, outra pessoa é sempre o problema. "Nossos investidores não permitiriam isso." "Não há mercado para este produto melhor e mais sustentável". Assim, todas as peças precisam acontecer ao mesmo tempo. Essa é a nossa esperança. E, assim, a liderança nisso não somos nós, são funcionários e CEOs e equipes de liderança trabalhando nessa indústria. Reúnam-se, façam algo acontecer. E surfem na maré de mudança do zeitgeist que está acontecendo. Vai funcionar do ponto de vista comercial também.
CF: Can I jump on that as well? Because for years, for centuries, we have been on a consumer extract-and-consume mentality. They way we go about our life and the way that businesses are created is extract, use, discard, extract, use, discard. That's a simplification, but honestly, it's about as simple as that. And to understand that that linear extraction to discard can no longer be the case, that it needs to be circular now, we have to go into a circular economy that uses every single resource that we extract -- because we will continue to extract -- that uses it not once but two, three, four, five, 10 times, around and around in circles. That's a circular economy. And we have to get to that point, because frankly, we're running out of resources to continue to extract.
CF: Posso entrar nisso também? Porque, por anos, por séculos, tivemos uma mentalidade de extração e consumo. O modo como vivemos nossa vida e o modo como as empresas são criadas é extrair, usar, descartar, extrair, usar, descartar. Isso é uma simplificação, mas, honestamente, é simples assim. E entender que essa linearidade de extrair para descartar não pode mais ocorrer, agora isso precisa ser circular, temos que entrar em uma economia circular que use todos os recursos que extraímos, porque vamos continuar a extrair, que use não uma vez, mas duas, três, quatro, cinco, dez vezes, de novo e de novo, em círculos. Isso é uma economia circular. E temos que chegar a esse ponto, porque, francamente, estamos ficando sem recursos para continuar a extrair.
Jodi Xu Klein: Hi, my name is Jodi Xu Klein. I'm with the South China Morning Post, a Hong Kong publication here in the US. So, we've been reporting on trade war for more than a year, and we're actually living in a world where countries are decoupling from each other. How do you overcome that trend and bring everyone together?
Jodi Xu Klein: Oi, meu nome é Jodi Xu Klein. Sou do South China Morning Post, uma publicação de Hong Kong aqui nos EUA. Estamos cobrindo a guerra comercial há mais de um ano, e, na verdade, estamos vivendo em um mundo onde os países estão se desacoplando uns dos outros. Como superar essa tendência e unir todos?
CA: We don't know, these are really challenging issues. What we do know is that we have to bring everyone to the table and have the discussion. There are so many people in China, including, on many occasions, the Chinese government has made bold steps to tackle this issue. There's a lot that the West can learn from what's happening in China.
CA: Não sabemos, são questões realmente desafiadoras. O que sabemos é que temos que trazer todos para a mesa e ter a discussão. Há tantas pessoas na China, inclusive, em muitas ocasiões, o governo chinês tomou medidas ousadas para resolver esta questão. O Ocidente pode aprender muito com o que está acontecendo na China.
CF: I would say, in a world in which we're seeing a wave of nationalism and populism, the way we go at this is actually to expand the breadth of engagement, so not to let the responsibility of engaging on climate be in national government hands only. Yes, they have an important role, but we can bring it down as well to a different level of engagement which is every single human being. And once we understand that we're all human beings and that we all have a common future, there's no such thing as all of us being in a boat and only the one closest to the hole in the boat are going to sink. No. Either we all sink or we all float together.
CF: Eu diria que, em um mundo em que vemos uma onda de nacionalismo e populismo, a forma de abordar isso é realmente expandir a amplitude do engajamento para não deixar a responsabilidade de se envolver com o clima apenas nas mãos dos governos nacionais. Sim, eles têm um papel importante, mas também podemos descer para um nível diferente de engajamento que é o de todo ser humano. E ao entendermos que somos todos seres humanos e que todos temos um futuro em comum, não haverá mais isso de estarmos todos em um barco e apenas os mais próximos do buraco afundarem. Não, todos afundamos ou todos flutuamos juntos. Justine Calma: Meu nome é Justine Calma, sou do The Verge,
Justine Calma: My name is Justine Calma, I'm with The Verge, thanks so much for this. My question is about TED and YouTube's own carbon footprint. Streaming video eats up a huge amount of energy, and I'm curious what TED and YouTube might be doing to reduce their own greenhouse gas emissions connected to that.
muito obrigada por isso. Minha pergunta é sobre as próprias pegadas de carbono do TED e do YouTube. O "streaming" de vídeos consome uma enorme quantidade de energia, e estou curiosa para saber o que o TED e o YouTube podem estar fazendo para reduzir suas emissões de gases do efeito estufa relacionadas a isso.
CA: I can't speak for YouTube, obviously. I will say that, to quote a line from George Monbiot, all of us are hypocrites in this movement. If you've ever bought something or you're wearing clothes, or you're eating food, you're a hypocrite, you're creating emissions. It's part of life. And I think perfection is -- There's a risk that perfection, that an overpursuit and focus on that and the judging that comes with it can slow everyone down. We want this to be a coalition of the willing who accept that they're not perfect but are willing to act. Now, this whole process has sparked a huge conversation in TED about how we act more responsibly, and that will continue. We're certainly not going to stop streaming videos. At some point you have to do math, it's like that -- give to the planet more than you take from it, I think is the golden rule that I personally really believe in. And so if an idea, powered by a little bit of electricity, can ignite in someone's brain, I would bet on the idea over saving the electricity. But there's no perfection in this. And we definitely have a lot that we need to improve on. Let's go here and then back.
CA: Não posso falar pelo YouTube, obviamente. Vou dizer que, citando uma frase de George Monbiot, todos somos hipócritas neste movimento. Se você já comprou algo ou está vestindo roupas ou está comendo comida, você é hipócrita, está criando emissões. É parte da vida. E acho que a perfeição é... Existe o risco de que a perfeição, que uma busca excessiva por perfeição, e o julgamento que vem com isso possam atrasar todo mundo. Queremos que seja uma coalizão de pessoas dispostas a aceitar que não são perfeitas, mas que estão dispostas a agir. Agora, todo esse processo provocou uma enorme conversa no TED sobre como agir com mais responsabilidade e isso vai continuar. Certamente, não vamos parar de fazer streaming de vídeos. Achamos que, certa hora, você tem que fazer as contas, é assim: dê ao planeta mais do que você tira dele. Acho que é a regra de ouro em que eu realmente acredito. Então, se uma ideia alimentada por um pouco de eletricidade pode ativar algo no cérebro de alguém, eu apostaria na ideia em vez de economizar energia. Mas não há perfeição nisso. E, definitivamente, precisamos melhorar muitas coisas. Vamos aqui, depois no fundo.
Lane Florsheim: Hi, I'm Lane Florsheim from the Wall Street Journal Magazine and Chris, I really liked what you were saying about the fashion industry and what they can do to change and how it requires employees and CEOs to meet together because who understands an industry better than the people in it and their processes and infrastructure, but I'm wondering, what about companies with huge footprints, and two that come to mind first are Amazon and Zara, where, by all accounts, the workers, the employees there don't have very much power and the CEOs don't have very much incentive to change right now. What would you say about those kinds of companies?
Lane Florsheim: Oi, sou Lane Florsheim da The Wall Street Journal Magazine. Chris, gostei muito do que você disse sobre a indústria da moda e o que podem fazer para mudar e como isso exige que funcionários e CEOs se reúnam porque quem entende um negócio melhor do que quem trabalha nela e seus processos e infraestrutura, mas estou me perguntando: "E as empresas com grandes pegadas?" E duas que me vieram à mente primeiro são Amazon e Zara, nas quais, como se sabe, os funcionários não têm muito poder, e os CEOs não têm muito incentivo para mudar agora. O que você diria sobre esse tipo de empresa?
CA: So this is going to be such an important conversation going forward, because we're in the ironic position where the people who can do the most to solve this problem are the people who are currently the worst offenders. So what do we do? Do we make them part of the conversation or not? I say we make them part of the conversation, so long as we see serious engagement. So take Amazon. Jeff Bezos has actually listened to what many of his employees have said -- they've been very vigorous, the employee base there, about carbon footprint -- has listened, has engaged with you and with others. And they have announced, I think it's correct to say announced --
CA: Esta será uma conversa muito importante mais adiante porque estamos na posição irônica em que as pessoas que mais podem fazer para resolver este problema são as pessoas que, atualmente, são os piores infratores. Então, o que fazemos? Os incluímos na conversa ou não? Eu digo que devemos incluí-los na conversa, desde que vejamos um compromisso sério. A Amazon, por exemplo. Jeff Bezos realmente ouviu o que muitos de seus funcionários falaram. Os funcionários de lá têm sido bem vigorosos em relação às pegadas de carbono. Ouviu, se engajou com vocês e com os demais. E anunciaram, acho que é correto dizer "anunciaram"...
CF: Yes, they have.
CF: É, sim.
CA: ... an acceleration of their own commitment to go to, basically, a net zero track by 2040, if I have it right. It's the companies with the thousands, the tens of thousands of trucks and the packaging and all the rest of it. That is how this problem will get solved. So I say we invite these CEOs to be part of this, and urge them to take it seriously and to go fast and maybe even faster than they're completely comfortable doing. But that's, I think, what we have to do. Not to defame, denounce, before we've at least had a serious conversation about, "It's time, your employees want to do this, your customers want to do this, your investors increasingly want to do this, let's do this." That's our hope.
CA: ... uma aceleração de seu próprio compromisso para chegar a uma faixa de emissão zero até 2040, se eu estiver certo. São empresas com dezenas de milhares de caminhões, embalagem e todo o resto. É assim que este problema será resolvido. Então, eu digo que convidemos esses CEOs para fazer parte disso, e insistamos que levem a sério e que sejam rápidos, talvez mais rápidos do que seria completamente confortável. Mas acho que é isso que temos que fazer. Não difamar, denunciar, antes de, pelo menos, ter uma conversa séria a respeito: "Está na hora, seus funcionários querem isso, seus clientes querem isso, seus investidores querem, cada vez mais, fazer isso, vamos fazer isso". É a nossa esperança.
CF: And the wonderful thing about companies the size of Amazon, or Walmart when they did it, is that they have a huge trickle-up effect. Because when Jeff Bezos came out and said, "I'm going to make Amazon climate-neutral by 2040 -- " Paris Agreement says 2050, of course he wants to do everything better than that, so 2040 is for Amazon. Well good, we're going to keep him to it. Now, the amazing thing about that is that in order for Amazon to be climate-neutral by 2040, they have to work with all their supply chain going up. They have to work with all of those companies that deliver services and goods to them for them to also be climate neutral ASAP. Because otherwise, they can't meet their own commitment. So large companies are actually very, very key and instrumental to this, because it's not just about their footprint, it's about the embedded footprint that they inherit in their supply chain. And the transformation of that is really huge.
CF: E a coisa maravilhosa sobre empresas do tamanho da Amazon ou Walmart, quando elas fizeram isso, é que elas têm uma influência enorme. Porque quando Jeff Bezos disse: "Vou tornar a Amazon neutra em carbono até 2040."... O Acordo de Paris diz 2050, claro que ele quer fazer melhor que isso, então, para a Amazon, é 2040. Bem, vamos mantê-lo nisso. Agora, a coisa incrível sobre isso é que, para que a Amazon seja neutra em carbono até 2040, eles têm que trabalhar com toda a sua cadeia de suprimentos. Têm que trabalhar com todas essas empresas que fornecem serviços e mercadorias a eles para que sejam neutros em carbono o quanto antes. Caso contrário, não vão cumprir seu próprio compromisso. As grandes empresas são um fator muito, muito chave e instrumental nisso, porque não se trata apenas das pegadas delas, trata-se das pegadas incorporadas que herdam em sua cadeia de suprimentos. E essa transformação é realmente enorme.
CA: Last question.
CA: Última pergunta.
Jackie Padilla: My name is Jackie with NowThis News, and every day, I work with young climate activists like the ones we've heard today, but when we do stories on them, you know, including Greta Thunberg, I see fierce criticism that they face and largely, it's because of a generational gap. I don't know if you're familiar with the phrase "OK Boomer," but it seems like there's a lot of guilt or accountability that some are looking for, and on the other end, we're looking at a lack of education or just ignorance on the issue. So what is your advice to young people to respond to that criticism to foster constructive conversations?
Jackie Padilla: Meu nome é Jackie, sou do NowThis News. Todos os dias trabalho com jovens ativistas do clima como as que ouvimos hoje, mas quando fazemos notícias sobre eles, incluindo Greta Thunberg, vejo que enfrentam críticas ferozes, em grande parte, devido a uma lacuna geracional. Não sei se você conhece a frase "OK, Boomer", mas... (Risos) parece que há muita culpa ou responsabilidade que alguns buscam, e, por outro lado, estamos vendo falta de educação ou só ignorância sobre o tema. Então, qual o seu conselho para os jovens responderem a essas críticas para promover conversas construtivas?
CF: We should probably ask them.
CF: Deveríamos perguntar a eles.
XB: Hi, thank you for your question.
XB: Oi, obrigada pela sua pergunta.
CA: Come here.
CA: Venha aqui.
(Applause)
(Aplausos)
XB: It is true that we increasingly face criticism, and it's not only when we speak to people, with climate deniers or things like that, but also on social media. It is as much a tool to spread information and organize our strikes and get the information out there, but it's also a tool for people who want to undermine us, to personally attack us. And the way in which we stay resilient is when we build community with each other, when we organize, we mimic the world we want to see. There is no hierarchy in our organizing, we are all working towards the same goal constructively, choosing our passions towards making the strike the best it can be. We got 300,000 people striking in New York, we put together a whole concert, people called it "Climchella," it was great.
XB: É verdade que, cada vez mais, enfrentamos críticas, e não só quando falamos com quem nega as mudanças do clima ou coisas do tipo, mas também nas mídias sociais. Essa é uma ferramenta para espalhar informações, organizar nossas greves e divulgá-las, mas também é uma ferramenta para pessoas que querem nos prejudicar, nos atacar pessoalmente. E a maneira de nos mantemos resilientes é que, quando construímos uma comunidade uns com os outros, quando nos organizamos, imitamos o mundo que queremos ver. Não há hierarquia em nossa organização, estamos todos trabalhando para o mesmo objetivo de modo construtivo, escolhendo nossas paixões para tornar a greve a melhor possível. Tivemos 300 mil pessoas fazendo greve em Nova York, montamos um show inteiro, as pessoas o chamaram de "Climchella", foi ótimo.
(Laughter)
(Risos)
But the point is that it's not going to stop us. The criticism is not going to stop us. And even though we know that we are kids, and we are not here to tell you all the solutions that already are out there. We are going to do it, because every kid who cares about the climate crisis is going to grow up to study through an environmental lens and to change the world through that. So we are here to tell you, personally, climate activists that I know don't use "OK Boomer," because we strive for intergenerational cooperation. And I think that blaming and dividing each other is not going to get us anywhere, which is why we don't use it, and I don't think it should be used, and I actually want to thank everybody who is doing something, because action inspires action. And you inspire us, and we're glad that we inspire you as well.
Mas o ponto é que não vão nos parar. A crítica não vai nos parar. E mesmo sabendo que somos crianças e não estamos aqui para contar a vocês todas as soluções que já existem, nós vamos fazer isso, porque toda criança que se importa com esta crise vai crescer e estudar através de um prisma ambiental e mudar o mundo por meio disso. Então, estamos aqui para lhe dizer, pessoalmente, os ativistas climáticos que conheço não usam "OK Boomer", porque nos esforçamos para a cooperação intergeracional. E acho que procurar culpados e criar divisões não nos levará a lugar algum. É por isso que não a usamos, e não acho que deva ser usada, e, realmente, quero agradecer a todos que estão fazendo algo, porque ação inspira ação. Vocês nos inspiram, e estamos felizes por inspirarmos vocês também. (Aplausos) (Vivas)
(Cheers and applause)
(Applause)
(Aplausos)
CA: Wow.
CA: Uau!
(Applause)
(Aplausos)
CF: There you have it.
CF: Aí está.
(Applause and cheers)
(Vivas) (Aplausos)
(Applause)
(Aplausos)
CA: There is no better note on which to end this.
CA: Não há melhor maneira de encerrar.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)