[Citizens of the world]
[Cittadini del mondo]
[We face a global crisis of unprecedented scale]
[Siamo di fronte a una crisi globale di proporzioni inaudite]
[Please stand by for a message from ... ]
[Vi preghiamo di ascoltare un messaggio]
[the Secretary-General of the United Nations António Guterres]
[del segretario nazionale delle Nazioni Unite Antonio Guterres]
The climate emergency is the defining crisis of our time. We are in a race against time, and we are losing. There is a growing tide of impatience, especially among young people, with global inaction. We need more ambition from all: governments, cities, businesses, investors and people everywhere. So I'm pleased you are launching TED Countdown. Your influence and ideas can help accelerate momentum for a carbon-neutral world by 2050. That is the only way to avert the worst impacts of global heating. We have the tools, the science and the resources. Let us now get into this race with political will and energy. To do anything less will be a betrayal of our entire human family and generations to come. Thank you.
L'emergenza climatica rappresenta la crisi distintiva del nostro tempo. Siamo in corsa contro il tempo, e stiamo perdendo. C'è una crescente ondata di impazienza, specialmente tra i giovani, verso l'indolenza globale. C'è bisogno di più intraprendenza da parte di tutti: governi, città, imprese, investitori e persone da ogni parte. Sono perciò contento del vostro lancio di TED Countdown. La vostra influenza e le vostre idee possono accelerare la transizione verso un mondo che raggiunga emissioni zero entro il 2050. È l'unico modo di evitare i peggiori effetti del riscaldamento globale. Abbiamo i mezzi, la scienza e le risorse. Cerchiamo ora di entrare in questa gara con energia e determinazione politica. Fare di meno sarebbe un tradimento verso la nostra intera famiglia umana e le generazioni a venire. Grazie.
Announcer: And now, please welcome one of the architects of the Paris Climate Agreement Christiana Figueres and the head of TED, Chris Anderson.
Annunciatore: E ora, diamo il benvenuto a uno degli artefici dell'Accordo di Parigi sul clima, Christiana Figueres; e al direttore di TED, Chris Anderson.
(Applause)
(Applausi)
Chris Anderson: Welcome, welcome. Something remarkable is going to happen in the next hour. The world's single most alarming challenge, which looks something like this ... is about to go head-to-head with some of the world's most amazing minds and courageous hearts, which look something like you. The extraordinary audience we have here in New York and around the world. Christiana, it's quite the crowd we get to hang out with this morning.
Chris Anderson: Benvenuti, benvenuti. Avverrà qualcosa di straordinario, nell'ora che segue. La singola sfida più spaventosa al mondo, che ha più o meno questo aspetto ... , sta per diventare un testa a testa con alcune delle menti più incredibili e dei cuori più coraggiosi del mondo, che hanno più o meno il vostro aspetto, quello dello straordinario pubblico che c'è qui a New York e in tutto il mondo. Christiana, sono le persone con cui siamo stati questa mattina.
Christiana Figueres: It sure is, no kidding. It's a good thing that everyone is here together, because actually, this initiative that we're just about to launch needs everyone to participate. And here it is. Countdown.
CF: È proprio quella, sul serio. È un'ottima cosa che siano tutti qui insieme, perché in effetti, questa iniziativa che stiamo per lanciare ha bisogno della partecipazione di tutti. Ed ecco qua. Countdown.
CA: Countdown is a global initiative to cut greenhouse gas emissions. It's seeking bold solutions in five big areas, imagining what could be achieved if different groups broke out of their silos and acted together. Starting today, you can go to countdown.ted.com and sign up to join the Countdown. Early in 2020, we'll be sharing plans on how you can connect with others in your company, your city or your school to engage in this issue. It's all leading up to global gatherings on 10.10.2020. Everyone in the world is invited to participate.
CA: Countdown è un'iniziativa globale tesa a tagliare le emissioni dei gas serra. È alla ricerca di soluzioni audaci in cinque grandi aree, immaginando cosa si potrebbe realizzare se diversi gruppi uscissero dai propri silos e agissero di concerto. A partire da oggi, potete andare su countdown.ted.com e registrarvi per unirvi al Countdown. All'inizio del 2020, dirameremo delle soluzioni su come potrete connettervi con altri nella vostra azienda, città o scuola per coinvolgerli su questo tema. Il tutto preparerà la strada ai raduni mondiali del 10.10.2020. Tutte le persone al mondo sono invitate a partecipare.
CF: And so that's why, although I've been part of many initiatives along the years, I'm really excited about this one. Because Countdown is an invitation to everyone, everyone, to play their part in saving our planet and creating an exciting future. Politicians and citizens, CEOs and their customers, their employees, their investors, old and young, north and south.
CF: Ed è per questo che, sebbene abbia preso parte a molte iniziative nel corso degli anni, sono davvero elettrizzata per questa. Perché Countdown è un invito rivolto a tutti, proprio a tutti, a fare la propria parte per salvare il nostro pianeta e creare un futuro elettrizzante. Politici e cittadini, AD e i loro clienti, impiegati, investitori; giovani e vecchi; nord e sud.
CA: (Laughs) I see what you did there.
CA: (Ride) Ho visto cosa hai fatto.
(Laughter)
(Risate)
But look, our goal is not to plunge in with something new that is competitive with the amazing initiatives already out there. No. It's to identify the best solutions that have already been worked on, to cross-fertilize them, to amplify them and then activate them by bringing together these different groups.
Ma attenzione, il nostro obiettivo non è lanciarci in qualcosa di nuovo che competa con le altre, fantastiche iniziative già presenti. No. È identificare le migliori soluzioni sulle quali si è già lavorato, per condividerle in modo fertile, per amplificarle, e poi attivarle riunendo questi gruppi distinti.
CF: And if that happens, we believe there is a way out of the climate crisis. That's what we want to facilitate. But now, Chris, question: Why are you and TED interested in participating and actually activating the climate agenda, when I thought you were all about spreading ideas?
CF: E se ciò accadrà, crediamo ci possa essere una via d'uscita dalla crisi climatica. È questo che vogliamo facilitare. Ma ora una domanda: Perché tu, Chris, e TED siete interessati a partecipare e ad attivare per davvero l'agenda climatica, quando pensavo vi occupaste "solo" di diffondere idee?
CA: Well, indeed, that has been our focused mission for the last 15 years, Ideas Worth Spreading. But last summer, we concluded that the urgency of some issues, and especially climate, demanded that we try to do more than just spread ideas, that we actually try to activate them. Now, we're just a relatively small nonprofit -- that would not amount to anything if we fail to bring other people on board. But the amazing thing is that that has happened. Everyone we've spoken to about this has got excited about participating. And one of the key moments, frankly, was when you came on board, Christiana. I mean, you were key to the Paris Agreement. And the world was stunned at the consensus that emerged there. What was the key to creating that consensus?
CA: Beh, in effetti, quella è stata la nostra missione negli ultimi 15 anni, Idee che vale la pena diffondere. Ma l'estate scorsa, abbiamo concluso che l'urgenza di alcune questioni, specialmente quella climatica, richiedesse che provassimo a fare di più che diffondere idee, che cercassimo realmente di attivarle. Ora, noi siamo solo una no-profit relativamente piccola - che non servirebbe a niente senza riuscire a coinvolgere altre persone. Ma la cosa fantastica è che ciò sta accadendo. Tutti quelli con cui ne abbiamo parlato sono entusiasti di parteciparvi. E un momento chiave, francamente, fu quando sei salita a bordo, Christiana. Voglio dire, sei stata la chiave per l'Accordo di Parigi. E il mondo è rimasto sbalordito dal consenso emerso là. Qual è stata la chiave per creare quel consenso?
CF: I would say it was to really challenge and change people's assumption about what is possible if we set a shared intention and then collectively pursue it and achieve it. So our mantra then, and continues to be: "Impossible is not a fact, it's an attitude." In fact, only an attitude, and that is something we can change.
CF: Direi che sia stata sfidare e cambiare realmente le convinzioni della gente su cosa sia possibile se fissiamo un proposito condiviso e poi, collettivamente, lo perseguiamo e lo realizziamo. Quindi il nostro mantra era, e continua ad essere: "Impossibile non è un fatto, è un atteggiamento". Di fatto, solo un atteggiamento, e questo è qualcosa che possiamo cambiare.
CA: Well, that mantra, certainly, we're going to have to hold onto in the months ahead, because the scientific consensus is actually worsening. For a quick report from the front lines, here's the head of the thousands of scientists who make up the IPCC, Dr. Hoesung Lee.
CA: Be', di sicuro quel mantra dovremo ricordarcelo nei mesi a venire, perché il consenso scientifico sta effettivamente diminuendo. Per un breve rapporto dalle prime linee, abbiamo con noi il capo delle migliaia di scienziati che formano l'IPCC, dr. Hoesung Lee.
(Video) Hoesung Lee: We recently released three special reports that show the damage and risks of past and future climate change. They also show that stabilizing climate would imply a drastic reduction in greenhouse gas emissions in the near term. Society will have to go through unprecedented changes to meet this goal. Even limiting warming to 1.5 degrees Celsius will bring more extreme weather, rising sea levels and water shortages in some regions, and threats to food security and biodiversity. Higher temperature will bring more of these damages, threatening lives and livelihoods of millions of people all around the world.
(Video) H.L.: Abbiamo recentemente rilasciato tre rapporti speciali che mostrano il danno e i rischi dei cambiamenti climatici passati e futuri. Mostrano, tra le altre cose, come stabilizzare il clima implicherebbe una drastica riduzione nell'emissione dei gas serra nel breve termine. La società dovrà affrontare cambiamenti senza precedenti, per raggiungere questo obiettivo. Anche limitare il riscaldamento a 1,5 gradi Celsius porterà un clima più estremo, l'innalzamento del livello del mare, scarsità di acqua in alcune regioni, e minacce alla sicurezza alimentare e alla biodiversità. Temperature più elevate porteranno ancora più danni, minacciando la vita e sopravvivenza di milioni di persone in tutto il mondo.
CA: We're lucky to have with us another world-leading scientist, Johan Rockström here. He was responsible for creating the Planetary Boundaries framework. Johan, how serious is our situation?
CA: Abbiamo la fortuna di avere con noi un altro scienziato di fama mondiale, Johan Rockström. È il responsabile del gruppo "Planetary Boundaries". Johan, quanto è seria la nostra situazione?
(Video) Johan Rockström: Last week, we released in "Nature" the 10-year update of the risk of crossing tipping points, irreversible tipping points, in the Earth system. We know 15 such tipping points, including the Greenland and West Antarctic ice shelf, and the permafrost in the Siberian tundra, for example, and we today have observational evidence, I mean, empirical evidence, that nine of the 15 have woken up and are on the move. We haven't crossed the tipping point yet, the window is still open, but they are warning us that now is the time to truly move, because the moment we cross them, like, for example, approaching a tipping point in the Amazon rain forest, we would risk losing the battle, because the planet will be taking over its self-reinforced warming. So that is why this initiative is so incredibly important. Let's go.
(Video) Johan Rockström: La scorsa settimana abbiamo pubblicato su "Nature" l'aggiornamento decennale del rischio di superare i punti critici, i punti di non ritorno, nel sistema Terra. Conosciamo 15 punti critici del genere, che comprendono la Groenlandia, la banchisa nell'Antartico Occidentale, il permafrost, per esempio, la tundra siberiana. E oggi abbiamo evidenze, derivate dall'osservazione - evidenze empiriche, intendo dire, che nove di questi 15 sono già in corso e si stanno verificando. Non abbiamo ancora superato il punto di non ritorno, la finestra è ancora aperta; ma sono un avvertimento che ora è davvero il momento di muoversi, perché nel momento in cui li superassimo, ad esempio avvicinandoci al punto critico nella foresta amazzonica, rischieremmo di perdere la battaglia, perché il pianeta prenderebbe il controllo dell'auto-amplificazione del proprio riscaldamento. Ecco perché questa iniziativa è così incredibilmente importante.
CA: Well said.
Muoviamoci.
(Applause)
CA: Ben detto. (Applausi)
So, both are very clear there that this agenda of cutting emissions is absolutely crucial. How has that been going?
Entrambi sono molto chiari sul fatto che questa agenda di taglio delle emissioni sia assolutamente cruciale. Come sta andando?
CF: Not very well, because despite what we know, despite everything that science has told us, despite everything that we have done, including adopting the Paris Agreement, we've actually been increasing greenhouse gases consistently over the past few decades, to the point where we're now at 55 gigatons of carbon dioxide equivalent that we are collectively, as humanity, emitting every year. And as we have heard, we have one path, there is one path that we have to follow, and that is: Start now to decrease emissions, instead of going up, go down -- reverse the trend, bend the curve. Reduce emissions, starting in 2020, to the point where we will be at one half the current level of emissions by 2030, and then continue decreasing them, until we are at net zero by 2050. It's the only path that we can accept.
CF: Non molto bene, perché nonostante quello che sappiamo, tutto quello che gli scienziati ci hanno detto, tutto quello che abbiamo fatto, incluso adottare l'Accordo di Parigi, in realtà i gas serra sono aumentati ininterrottamente negli ultimi decenni, fino al livello odierno di 55 gigatonnellate di CO2 equivalente emesse ogni anno dalla collettività umana. E come abbiamo sentito, abbiamo una sola strada, c'è solo una via da seguire, ed è questa: Iniziare ora a ridurre le emissioni, invece di aumentare, diminuire, invertire l'andamento, flettere la curva. Ridurre le emissioni, iniziando nel 2020, fino ad arrivare, nel 2030, alla metà dell'attuale livello di emissioni; e poi continuare a diminuirle, fino a zero emissioni nette nel 2050. È l'unica via che possiamo accettare.
CA: How do you even begin to start tackling a goal as daunting as that?
CA: Come possiamo anche solo iniziare ad affrontare una sfida così scoraggiante?
CF: Well, we could starting by breaking the simple, yet daunting, challenge into its constituent pieces, five main areas.
CF: Beh, possiamo iniziare frammentando la sfida semplice, anche se scoraggiante, nelle sue componenti, le cinque aree principali.
CA: And so these five together are actually all huge, and if we can find compelling solutions in each of them, they would actually add up to an action plan that matches the scale of the problem. Well, here are the five.
CA: Queste cinque, prese insieme, sono davvero enormi, e se riuscissimo a trovare soluzioni efficaci per ciascuna, queste si sommerebbero, in realtà, diventando un piano d'azione adeguato alla gravità del problema. Bene, ecco le cinque aree.
CF: Power. How rapidly can we move to 100 percent clean energy?
CF: Energia. Quanto rapidamente possiamo arrivare al 100% di energia pulita?
CA: The built environment. How can we re-engineer the stuff that surrounds us?
CA: L'ambiente edificato. Come possiamo riprogettare le cose che ci circondano?
CF: Transport. How do we transform the ways we move -- ourselves and goods?
CF: Trasporto. Come trasformare i modi in cui spostiamo noi stessi e le merci?
CA: Food. How can we spark a worldwide shift to healthier food systems?
CA: Cibo. Come possiamo innescare un cambiamento globale
CF: And certainly, nature. How extensively can we re-green the earth? Now, it's worth noting that the answers to these questions and the measures that we would undertake don't just reduce net emissions -- they do that, certainly, together, to zero -- but they also point the way to a future that is much better and genuinely exciting. So, think about cool new forms of transport, clean air, healthier food, beautiful forests and oceans bursting with life. So, you know, solving the climate crisis isn't about sacrificing and settling for a mediocre future, it's about the exact opposite. It's about co-creating a much better future for all of us.
verso sistemi alimentari più sani? CF: E naturalmente, natura. In che misura siamo in grado di rinverdire il pianeta? Ora, vale la pena notare che le risposte a queste domande e le misure che prenderemo non ridurranno solo le emissioni nette - le abbatteranno, certamente, tutte insieme, a zero - ma indicheranno anche la via per un futuro decisamente migliore e genuinamente esaltante. Pensate quindi a forme nuove e fantastiche di trasporto; aria pulita; cibo più sano; foreste bellissime; e oceani pullulanti di vita. Risolvere la crisi climatica, quindi, non vuol dire sacrificarsi e accontentarsi di un futuro mediocre; vuol dire l'esatto opposto. Vuol dire creare, tutti insieme, un futuro migliore per tutti noi.
CA: So how do we tackle these questions?
CA: Come affrontiamo, quindi, queste domande?
(Laughter)
(Risate)
CA: Let's take this question here and think about this. How extensively can we re-green the earth? I mean, there are obviously many responses to this question, many proposals. It's fundamentally about, "How do we increase the amount of sustainable photosynthesis on planet Earth." Photosynthesis sequesters carbon. There could be proposals around giant kelp forests or seagrass, or about forms of plants that have deeper roots and can sequester across the planet. But suppose a major proposal that came out was about reforestation. A massive, global reforestation campaign. I mean, a single organization, no matter how big, cannot take that on. The key is for everyone to join forces, for governments (with zoning), businesses to invest, investors to do that investing, environmental groups and philanthropists who support them, and just a massive movement among citizens everywhere, transforming their lawns, their cities, their neighborhoods, going on trips together. That is where, suddenly, you can dream about something really big.
CA: Prendiamo questa domanda e riflettiamo su questo punto. In che misura siamo in grado di rinverdire il pianeta? Intendo dire, ci sono ovviamente molte risposte a questa domanda, molte proposte. Fondamentalmente, significa: "Come aumentiamo la quantità di fotosintesi sostenibile, sul pianeta Terra?" La fotosintesi sequestra il carbonio. Potrebbero esserci proposte su foreste o praterie di alghe giganti, o su tipi di piante con radici più profonde e che possono sequestrare la CO2 nel mondo. Ma supponete che la migliore proposta emersa sia stata sulla riforestazione. Una campagna di riforestazione globale, di massa. Un'organizzazione da sola, non importa quanto grande, non può prendersene carico. La chiave è che tutti uniscano le forze: i governi, con la zonizzazione; le imprese, investendo; gli investitori, rischiando; i gruppi ambientalisti e i filantropi che li sostengono, e i cittadini di ogni parte del mondo, con una mobilitazione globale, trasformando i propri prati, le proprie città, il proprio quartiere, viaggiando insieme. È così che, all'improvviso, puoi sognare veramente in grande.
CF: So can we test that theory? Because we are fortunate to have with us today someone who grew up inside a tree-planting movement, probably the most well-recognized tree-planting movement. And she is the daughter of the Nobel Prize winner Wangari Maathai, and she heads up the Wangari Maathai Foundation today. So can we invite our very dear friend Wanjira Mathai?
CF: Possiamo verificare questa teoria? Perché abbiamo la fortuna di avere con noi oggi qualcuno che è cresciuto all'interno di un movimento per piantare alberi, probabilmente il movimento per piantare alberi più riconosciuto. È la figlia della vincitrice del premio Nobel Wangari Maathai, e oggi dirige la Fondazione Wangari Maathai. Allora, possiamo invitare la nostra carissima amica Wanjira Mathai?
(Applause)
(Applausi)
(Video) Wanjira Mathai: Thank you very much, Christiana and Chris, for doing this. Trees have been, indeed, a part of my life for as long as I can remember, but we also know that for centuries, trees and forests have cushioned us against the harsh impacts of climate variation for very many years. In my lifetime, my mother, through the Green Belt Movement, as you mentioned, inspired the planting of 50 million trees and counting through the work of the Green Belt Movement, one organization. But the world now needs us to plant 100 times more trees than we did then. And the only way to do that is for all of us to come together -- cities, citizens, governments, companies, environmental organizations -- and we must believe, therefore, in the capacity for each of us to be potent agents of change. And that together, we are a force. And I hope you will all join us.
(Video) Wanjira Mathai: Grazie mille, Christiana and Chris, per tutto questo. Gli alberi fanno parte della mia vita da che ho memoria; ma sappiamo anche che per secoli, alberi e foreste ci hanno protetto dai severi impatti delle variazioni climatiche per molti anni. Durante la mia vita, mia madre, attraverso il movimento delle Cinture Verdi, come avete detto, ha ispirato la piantumazione di oltre 50 milioni di alberi con il lavoro del movimento delle Cinture Verdi, un'associazione. Ma il mondo ora ha bisogno di noi per piantare un numero di alberi 100 volte maggiore. E il solo modo per farlo è unire le nostre forze - città, cittadini, governi, aziende, organizzazioni ambientaliste - e dobbiamo credere, quindi, nella capacità di ciascuno di noi di essere dei forti agenti di cambiamento. E che insieme, siamo una forza. E spero che vi unirete a noi.
(Applause)
(Applausi)
CF: So together we are a force. I think Wanjira really hits it right there on the head, because it's all about collaborating across a pretty broad spectrum of people. And happily, there are representatives from all of those groups here today. And we will be inviting you toward further engagement. But we wanted today to introduce you to a couple of those people, speaking from their own perspective.
CF: Insieme siamo una forza, quindi. Penso che Wanjira abbia davvero fatto centro perché tutto ruota sulla collaborazione di uno spettro piuttosto ampio di persone. E fortunatamente, qui con noi oggi ci sono rappresentanti di tutti questi gruppi. E vi inviteremo a un ulteriore coinvolgimento. Ma oggi volevamo farvi conoscere un paio di queste persone, sentendoli parlare dal loro punto di vista.
So we would like to start with the voice of a politician. We are incredibly honored to have with us today the former prime minister of Bhutan, and I will have you know that Bhutan is the only country in the world that actually absorbs more carbon than what it emits. Our good friend, Tshering Tobgay.
Quindi vorremmo iniziare con la voce di un politico. Abbiamo l'incredibile onore di avere con noi oggi l'ex primo ministro del Bhutan, e dovete sapere che il Bhutan è l'unico paese al mondo ad assorbire attualmente più carbonio di quanto ne emette. Il nostro caro amico, Tshering Tobgay.
(Applause)
(Applausi)
Tshering Tobgay: My country is typical of the global south, in that we have not caused this climate-change crisis. Indeed, we are blessed with lush forests and many bountiful rivers that have enabled my country, Bhutan, to remain carbon-negative. And yet, climate change threatens to destroy our forests. And to turn those very rivers into terrible dangers for our people, as the Himalayan glaciers melt and threaten both near-term flooding and the longer-term loss of our natural water reserves. So, I'm proud to join this Countdown initiative and work with all of you and with you, and with you,
T.T.: Il mio è un tipico paese del sud del mondo, in quanto non abbiamo causato questa crisi climatica. Anzi, siamo fortunati ad avere foreste rigogliose e molti fiumi generosi che hanno permesso al mio paese, il Bhutan, di rimanere a emissioni zero. E ora, il cambiamento climatico minaccia di distruggere le nostre foreste. E di trasformare quegli stessi fiumi in un terribile pericolo per la nostra gente, poiché i ghiacciai himalayani si sciolgono minacciando inondazioni nel breve termine e la perdita a lungo termine delle nostre riserve naturali d'acqua. Quindi, sono orgoglioso di prendere parte a questa iniziativa Countdown e lavorare con tutti voi e con voi, e con voi,
(Laughter)
(Risate)
constructively, to find solutions that are both powerful and just.
in modo costruttivo, per trovare soluzioni che siano potenti e giuste.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)
CA: Thank you.
CA: Grazie.
(Applause)
(Applausi)
CA: Business, of course, has a crucial role to play, and so do those who control the world's vast pools of investment capital. I was pleased to make the acquaintance recently of the chief investment officer of Japan's 1.6-trillion-dollar government pension fund. It's actually the world's largest pension fund. He's willing and interested to come with us on this journey and to bring others with him. So, somewhere is, I believe, Hiro. Hiro Mizuno. And you're live. Welcome, Hiro.
CA: L'economia, certamente, ha un ruolo cruciale, e così pure chi controlla le vaste riserve mondiali di capitali di rischio. Ho avuto il piacere, recentemente, di fare la conoscenza del direttore degli investimenti del fondo pensione pubblico Giapponese da 1,6 trilioni di dollari. Attualmente è il più grande fondo pensioni del mondo. È disposto e interessato a unirsi a noi in questo viaggio e a portare altri con sé. Hiro è da qualche parte, credo. Hiro Mizuno. E sei in diretta. Benvenuto, Hiro.
(Video) Hiro Mizuno: Great. Thanks, Chris and Christiana, and the staff of TED, for making this possible. As a person in charge of the largest pension fund in the world and responsible for securing pension benefits for multiple generations, it is a hugely important issue, how to manage climate risk. We recently analyzed our global portfolio, how it's aligned with the Paris Agreement. It was diagnosed, our portfolio is on the path for more than three degrees. Far away from the Paris Agreement goals. Our portfolio is not only sizable but also one of the most globally diversified portfolios. So that means, the world is on that path. I'm tired of hearing the same comment repeatedly from our portfolio companies and, obviously, investment professionals: "We are realistic." Sorry, but being "realistic" is no longer an option. We are fully aware of our responsibility as the world's largest asset owner to inspire changes in the capital market. We will be actively engaging with all actors in the capital market to move the needle. I look forward to participating in this crucial dialogue with you all. Thank you.
(Video) H.M.: Ottimo. Grazie, a Chris e a Christiana, e allo staff di TED, per aver reso questo possibile. Come persona responsabile del più grande fondo pensioni del mondo, e responsabile di garantire la pensione a molte generazioni, trovo la gestione del rischio climatico una questione enormemente importante. Abbiamo recentemente analizzato il nostro portafoglio globale, quanto sia in linea con l'accordo di Parigi. È risultato che il nostro portafoglio è su un percorso che va verso più di tre gradi. Lontano dagli obiettivi dell'accordo di Parigi. Il nostro portafoglio è non solo considerevole, ma anche tra i più diversificati su scala mondiale. Quindi significa che il mondo è su quella strada. Sono stanco di sentire ripetutamente il solito commento dalle società del nostro portafoglio e dai professionisti del settore: "Siamo realistici." Mi dispiace, ma essere "realistici" non è più un'opzione. Siamo pienamente consapevoli della nostra responsabilità come i più grandi investitori istituzionali del mondo di ispirare i cambiamenti nel mercato dei capitali. Entreremo attivamente in contatto con tutti gli attori del mercato dei capitali per fare la differenza. Non vedo l'ora di prendere parte a questo dialogo cruciale con tutti voi. Grazie.
(Applause)
(Applausi)
CF: I'm sure all of you know that throughout the past 12 to 18 months, what has really been new and powerful and exciting is the amazing voices of so many young people, millions of young people who are out there on the streets, with anger, with outrage, with despair, and also, asking us to do our thing. And they have been inspired by Greta Thunberg but by so many other fantastic young people in almost every country of the world. And today, we are delighted to have four young activists come join us today.
CF: Sono sicura che tutti voi sapete che negli ultimi 12-18 mesi, la cosa veramente nuova, potente ed esaltante è stata l'incredibile voce di così tanti giovani, milioni di giovani per le strade - arrabbiati, indignati, disperati - chiedendoci di fare la nostra parte. E sono stati ispirati da Greta Thunberg ma anche da molti altri ragazzi fantastici in quasi tutti i paesi del mondo. E oggi, siamo lietissimi di avere quattro giovani attivisti che sono venuti ad unirsi a noi oggi.
(Applause)
(Applausi)
(Cheers)
(Acclamazioni)
(Applause)
(Applausi)
Alexandria Villaseñor: This Friday, I'll have been on climate strike for 52 weeks. That's an entire year. During that time, I found that many people don't know about climate change or how serious the climate crisis is. So I founded Earth Uprising International to teach young people about climate change, because when they know the science and the impacts, they want to take action. Being an activist means making change happen.
A.V.: Questo venerdì celebrerò la mia 52° settimana di sciopero per il clima. È un anno intero. Durante questo tempo, ho scoperto che molte persone non sanno del cambiamento climatico, o quanto sia seria la crisi climatica. Così ho fondato la Earth Uprising International per informare le persone sul cambiamento climatico, perché quando conoscono la scienza e gli impatti, vogliono agire. Essere un'attivista significa fare avvenire il cambiamento.
Jamie Margolin: I became a climate activist because my life depends on it. I'm applying to colleges right now, trying to plan for my future. There will be nothing to look forward to if we don't take urgent action to stop the climate crisis now. I started the youth climate justice movement called Zero Hour back in 2017, because this is zero hour to act on climate change. We have no more time. It became clear to me that our leaders were not going to take real action unless the people stood up and demanded it, so that's exactly what we did.
Jamie Margolin: Sono diventata un'attivista per il clima perché la mia vita dipende da questo. Sto cercando un college, cercando di pianificare il mio futuro. Non ci sarà nulla da aspettare con impazienza se non agiamo subito per fermare ora la crisi climatica. Ho avviato il movimento giovanile per la giustizia climatica, chiamato Zero Hour, nel 2017, perché questa è l'Ora Zero per intervenire sul cambiamento climatico. Non abbiamo più tempo. È diventato chiaro per me che i nostri leader non avrebbero preso misure concrete a meno che la gente non si fosse alzata a chiederle, così abbiamo fatto esattamente questo.
Natalie Sweet: I became a climate-justice activist because if I don't fight for the rights of the people today, and for the people in the future, who will?
N.S.: Sono diventata un'attivista per la giustizia climatica perché se non mi batto per i diritti della gente di oggi, e per la gente di domani, chi lo farà?
Xiye Bastida: I became a climate justice activist when I realized that the climate crisis impacts marginalized communities the most, including my town in Mexico. I strike with Fridays for Future every Friday, because our movement is not about gaining momentum but about igniting cultural change. But the fact that thousands of students strike for climate means that we are already implementing climate justice into every aspect of our lives, which is already redefining the world.
X.B.: Sono diventata un'attivista per la giustizia climatica quando ho capito che la crisi climatica ha i maggiori impatti sulle comunità, inclusa la mia città in Messico. Ho scioperato, ogni venerdì, insieme a Fridays for Future perché il nostro movimento non vuole ottenere visibilità, ma innescare un cambiamento culturale. Ma il fatto che migliaia di studenti scioperino per il clima significa che stiamo già attuando la giustizia climatica in ogni aspetto della nostra vita, il che sta già ridefinendo il mondo.
JM: Over the course of our lifetimes, we've seen the Earth deteriorate at a rapid speed and groups of people traumatized and displaced by an ever-increasing number of natural disasters. In 2030, I'll be 28 years old.
JM: Nel corso delle nostra esistenza, abbiamo visto la Terra deteriorarsi molto velocemente e gruppi di persone traumatizzate e sfollate a causa della crescita incessante di disastri naturali. Nel 2030 avrò 28 anni.
AV: I'll be 24 years old.
AV: Io avrò 24 anni.
XB: I will be 27.
XB: Io ne avrò 27.
NS: I'll be 26. We want to be able to hand the planet over to our children and our children's children, just like many of you have been able to do.
NS: Io ne avrò 26. Vorremmo riuscire a consegnare il pianeta ai nostri figli, e ai figli dei nostri figli, proprio come molti di voi hanno potuto fare.
AV: So unless everyone -- governments, companies, schools, scientists and citizens -- make a united commitment to reversing the damage that we've caused, it will be too late.
AV: Quindi a meno che tutti - governi, imprese, scuole, scienziati e cittadini - non compiano uno sforzo comune per riparare il danno che abbiamo fatto, sarà troppo tardi.
XB: We are not only asking you to take care of our future, we are also asking you to take care of our past. Indigenous people have been taking care of the Earth for thousands of years, which is why indigenous philosophy is crucial when implementing climate action.
XB: Non vi stiamo solo chiedendo di pensare al nostro futuro, vi stiamo anche chiedendo di prendervi cura del nostro passato. Le popolazioni indigene si sono prese cura della Terra per migliaia di anni, ed è per questo motivo che la filosofia indigena è cruciale nell'attuazione delle misure per il clima.
JM: This climate crisis can feel like an impossible thing to fix. But it's not. And it can't be, because failure is simply not an option. Failure means losing everything we love and everything that matters. So many of us are already working to save the future of our world, but it can't just be on the next generation to fix. This is too much of a burden to just put on young people's shoulders. It is time for you to go all hands on deck and do everything within your power to save everything before it's too late. Are you with us? Audience: Yes.
JM: Questa crisi climatica può sembrare una cosa impossibile da correggere. Ma non lo è. E non può esserlo, perché il fallimento non è proprio un'opzione. Fallire significherebbe perdere tutto ciò che amiamo e tutto ciò che conta. Molti di noi stanno già lavorando per salvare il futuro del nostro mondo, ma sistemare le cose non può spettare solo alle nuove generazioni . È un fardello troppo pesante per caricarlo solo sulle spalle dei giovani. È tempo per voi di mettersi insieme al lavoro e fare tutto ciò che potete per salvare ogni cosa prima che sia troppo tardi. Siete con noi? Pubblico: Sì.
(Applause and cheers)
(Applausi e acclamazioni)
(Applause)
(Applausi)
CA: Thank you. Thank you, thank you. And then, of course, there's a crucial role to be played by the world's storytellers, and those with influence on social media platforms. Each of the following has expressed excitement to be part of this project. They've lent us their names and support. We have some of them here today. Thank you so much for being here. And let's hear from one of them, actually.
CA: Grazie. Grazie, grazie. E poi, ovviamente, un ruolo cruciale spetta a chi si occupa di raccontare il modo, e a chi ha una certa influenza sulle piattaforme dei social network. Le persone che seguiranno sono entusiaste di partecipare a questo progetto. Ci hanno dato il loro nome e supporto. Abbiamo alcuni di loro con noi, oggi. Grazie infinite per essere qui. Ascoltiamo uno di loro.
Jimmy Kimmel: Hi, I'm Jimmy Kimmel, and I was asked to explain why I'm passionate about climate change. And the reason I'm passionate about climate change is the same reason people who are drowning are passionate about lifeguards. I care about this planet, because I live on it. I don't want to move to Mars, Mars seems terrible. I want my kids and their kids to be able to live on Earth, with air they can breathe and water they can drink. That's why I care about climate change. And also, I have a crush on Leonardo DiCaprio.
J.K.: Ciao, sono Jimmy Kimmel, e mi hanno chiesto di spiegare perché mi sono appassionato al cambiamento climatico. La ragione per cui mi sono appassionato al cambiamento climatico è la stessa per cui chi sta annegando ha il mito dei bagnini. Mi interessa questo pianeta, perché ci vivo. Non voglio trasferirmi su Marte, Marte sembra terribile. Vorrei che i miei figli e i loro figli potessero vivere sulla Terra, con un'aria respirabile e dell'acqua potabile. Ed è per questo che mi preoccupo del cambiamento climatico. E inoltre, ho una cotta per Leonardo DiCaprio.
(Applause)
(Applausi)
CF: So with all these people coming together, we have an opportunity to explore a new space of possibility for solutions based on working together, challenging each other and inspiring one another. So in October next year, we will be inviting more or less 1,000 people from different constituencies to meet in Bergen, Norway to align on specific answers to our five big questions.
CF: Quindi con tutte queste persone insieme, abbiamo l'opportunità di esplorare una nuova gamma di possibilità verso soluzioni che si basino sul lavorare insieme, sfidandosi a vicenda e motivandosi l'un l'altro. Quindi l'anno prossimo a Ottobre, inviteremo più o meno un migliaio di persone provenienti da diversi enti a un incontro a Bergen, in Norvegia per allinearci su risposte specifiche alle nostre cinque grandi domande.
CA: It will certainly be an epic event. But even more significant than what happens in Norway is what happens elsewhere in the world. Because on the final day of that conference, we're planning a major activation of our global TEDx community. TEDx allows initiatives to organize local events, and there are now 4,000 such events annually. Here's what they look like. They take place in more than 200 different countries, generate more than a billion views annually on YouTube. We're expecting to see events in hundreds of cities. We'll be connecting our TEDx organizers with city mayors committed to a clean future for their cities. This is the key to this. It's this connection between the powerful, who usually own the conversation, and millions of people around the world. Because of the zeitgeist shift that's happened in the last year or two, suddenly, ignition can happen here, because there's enough critical groundswell. If we can give people visibility of each other, connection to each other, let's dream a little here, and give each other permission to dream.
CA: Sarà certamente un evento epico. Ma ancora più significativo di quello che accadrà in Norvegia sarà quello che succederà nel resto del mondo. Per il giorno conclusivo di quella conferenza, infatti. stiamo organizzando una mobilitazione della comunità internazionale TEDx. TEDx permette iniziative volte a organizzare eventi locali, e ad ora ci sono circa 4.000 di questi eventi ogni anno. Ecco come sono. Hanno luogo in più di 20 paesi, ottengono più di un milione di visualizzazioni annuali su YouTube. Ci aspettiamo di vedere eventi in centinaia di città. Metteremo i nostri organizzatori TEDx in contatto con i sindaci impegnati per un futuro più pulito delle loro città. Questa è la chiave. È questo contatto tra i potenti, che di solito monopolizzano la conversazione, e i milioni di persone in tutto il mondo. A causa del cambiamento nello spirito del tempo degli ultimi uno o due anni, l'accensione potrebbe avvenire qui, all'improvviso, perché abbiamo raggiunto la massa critica. Se possiamo dare alla gente reciproca visibilità, interconnessione, sogniamo un po' qui, e diamoci l'un l'atro il permesso di sognare.
CF: So our goal here is to build connections with and among all of the other organizations that are working on climate. For example, the Solutions Project is a wonderful initiative founded by Mark Ruffalo and Don Cheadle. And let's hear from some of the leaders that they have supported.
CF: Quindi il nostro obiettivo, qui, è quello di costruire connessioni con e tra tutte le altre organizzazioni che stanno lavorando per il clima. Per esempio, la Solutions Project è un'iniziativa fantastica fondata da Mark Ruffalo e Don Cheadle. Ascoltiamo, ora, alcuni dei leader che hanno appoggiato.
CA: Welcome, you're live.
CA: Benvenuta, sei in diretta.
(Laughter)
(Risate)
(Video) Wahleah Johns: Hi, my name is Wahleah Johns, I'm with Native Renewables, and we are working to provide solar power for tribes throughout the world. We have over 15,000 Native American families that don't have access to electricity, and we are working to provide solar plus battery storage for these families in the United States that don't have access to electricity. And they are located on my reservation, the Navajo Nation.
(Video) W.J.: Ciao a tutti, mi chiamo Wahleah Johns, Sono alla Native Renawables, e stiamo lavorando per fornire energia solare alle tribù in ogni parte del mondo. Abbiamo più di 15.000 famiglie di nativi americani che non hanno accesso all'elettricità, e stiamo lavorando per fornire batterie solari a queste famiglie negli Stati Uniti che non hanno accesso all'elettricità. E si trovano nella mia riserva, la Nazione Navajo.
Anna Lappé: Hi, everyone, I am Anna Lappé with Real Food Media, and we work to uplift the stories of farmers and ranchers as a key solution to the climate crisis. The global food system right now is a huge contributor to this crisis, but it doesn't have to be. Farmers and ranchers we really see as on the front lines of being part of solving the crisis. So we try to share the stories of the millions of farmers from Andhra Pradesh, India to the highlands of Oaxaca that are using regenerative agriculture to build healthy, carbon-rich soil, grow good food and foster the kind of resilient communities that we need.
A.L.: Ciao a tutti, sono Anna Lappé della Real Food Media, e stiamo lavorando per dare alle storie di contadini e allevatori il rango di soluzione chiave per la crisi climatica. Il sistema alimentare mondiale di oggi contribuisce moltissimo a questa crisi; ma non deve essere così. Vediamo gli agricoltori e gli allevatori come parte della prima linea nella ricerca di una soluzione alla crisi. Per questo cerchiamo di condividere le storie di milioni di agricoltori dalla Andhra Pradesh, in India, agli altipiani di Oaxaca che usano l'agricoltura rigenerativa per ottenere un suolo sano, ricco di carbonio, produrre cibo di qualità e favorire il tipo di comunità resilienti di cui abbiamo bisogno.
Rahwa Ghirmatzion: Hello from PUSH Buffalo -- my name is Rahwa -- where every day, residents are visioning, planning and designing an equitable, holistic and sacred neighborhood, like where I'm phoning in from, School 77, a renovated vacant school building that has the first 100 percent affordable community solar array in New York state installed by local residents. It's also serving 30 affordable senior apartments and a mix of intergenerational spaces that serves as a community hub, where we're practicing new economy strategies towards a livable planet.
Rahwa Ghirmatzion: Ciao da PUSH Buffalo - mi chiamo Rahwa - dove ogni giorno, i residenti immaginano, pianificano e progettano un quartiere equo, olistico e sacro, come il posto dal quale vi sto chiamando, la Scuola 77, un edificio scolastico ristrutturato che possiede il primo impianto fotovoltaico comunitario a buon mercato nello stato di New York, installato dagli abitanti locali. E che serve, anche, 30 appartamenti economici per anziani e vari spazi di incontro intergenerazionali che servono da fulcro della comunità, dove mettiamo in pratica nuove strategie economiche per un pianeta più vivibile.
CF: Thank you.
CF: Grazie.
CA: Bravo.
CA: Bravo.
(Applause)
(Applausi)
CA: It's so great.
CA: È fantastico.
(Applause)
(Applausi)
CF: So you see, this is about everyone. It's about cities, it's about grassroots organizations, but it's also, of course, about business. And so we're inviting all companies -- underlined "all" -- to join this initiative, to engage with your employees on how you can best protect the planet and your future, at the same time. So early next year, we'll be sharing a toolkit that can guide companies toward moving quickly towards science-based targets, which gets them then to net zero emissions by 2050 at the latest.
CF: Come vedete, riguarda tutti. Riguarda le città, riguarda le organizzazioni di base; ma riguarda anche il business, ovviamente. E per questo invitiamo tutte le imprese - sottolineo "tutte" - a prender parte a questa iniziativa, a impegnarsi con i propri dipendenti sul modo di tutelare al meglio il pianeta e allo stesso tempo il proprio futuro. All'inizio del prossimo anno, quindi, condivideremo un insieme di strumenti che possano guidare le aziende nel procedere rapidamente verso obiettivi basati su dati scientifici, che le conducano a zero emissioni nette entro il 2050 al massimo.
CA: So think about this, because as an individual, many individuals feel powerless on this issue. But if you were to team up with others in your company, you might be amazed at how much power you actually have. Almost all emissions come from a company somewhere on the planet. And the thing is, many CEOs today are actually eager to help solve the problem. We just heard this morning from Anand Mahindra, who heads India's biggest business group, that he is personally committed on this issue and wants to be part of this journey with us -- he's a supporter of Countdown. CEOs will be able to move much faster if there's a group of employees there to brainstorm with, to support them, to keep that sort of sense of urgency on the topic. Our website will help you connect with others in your company and give you guidance on smart questions to ask, initiatives to suggest, because if companies can be persuaded to do the right thing, suddenly, this problem seems to become solvable.
CA: Pensateci, perché molti, come singoli individui, si sentono impotenti su questa questione. Ma facendo squadra con altri nella vostra azienda, restereste sbalorditi nel vedere quanto potere avete, in realtà. Quasi tutte le emissioni provengono da un'azienda da qualche parte sul pianeta. E il fatto è che molti AD, oggi, desiderano davvero aiutare a risolvere il problema. Abbiamo sentito da Anand Mahindra, proprio questa mattina, che guida il più grande gruppo industriale dell'India, che si è impegnato personalmente in questa questione e vuole partecipare a questo viaggio insieme a noi - poiché è un sostenitore di Countdown. Gli AD saranno in grado di muoversi molto più velocemente se avranno un gruppo di dipendenti con cui confrontare le idee, a supportarli, a mantenere quel senso di urgenza sulla questione. Il nostro sito web vi aiuterà a entrare in contatto con altri colleghi e vi fornirà un orientamento sulle domande intelligenti da porre, sulle iniziative da suggerire, perché se le società possono essere persuase a fare la cosa giusta, improvvisamente questo problema sembra diventare risolvibile.
CF: So all of these efforts are building toward one fantastic day: Saturday, October 10, 2020 -- that is, "10.10.2020." -- easy to remember -- when this fantastic gathering will take place around the world. And we hope to have, by then, thrilling news of the report of the very specific solutions that nations, cities, companies, citizens are actually already collaborating on by then. It's a day when every citizen of the planet is invited to participate. Your one ticket of entrance is you are a citizen of the planet.
CF: Tutti questi sforzi, quindi, sono tesi a organizzare una giornata fantastica: Sabato, 10 ottobre 2020 - ossia 10 10 2020, facile da ricordare - quando in tutto il mondo si svolgerà questo fantastico raduno. E speriamo di avere, per allora, reportage elettrizzanti sulle soluzioni molto specifiche alle quali nazioni, città, imprese, cittadini, staranno già collaborando per allora. È una giornata alla quale tutti gli abitanti del pianeta sono invitati a partecipare. Se abitate il pianeta avete il vostro biglietto d'ingresso.
CA: Key to the success of the event is for this to happen at scale. We want to make it easy for anyone and everyone to find out about the initiative and to play an active part in it. But how do you do that? You know, the world's a noisy place. I mean, the TED platform can help a bit, maybe, but there's a much bigger content platform out there. It's called YouTube. And we're delighted to be working with them on this endeavor. We'll be inviting many of their top creators to be part of Countdown. Collectively, they could reach an audience in the many millions. In fact, let's meet one of them, Dr. Joe Hanson of "Hot Mess," a new web series about the impact of climate change on all of us.
CA: La chiave per il successo dell'evento è che questo si verifichi su vasta scala. Vogliamo rendere semplice per chiunque trovare informazioni sull'iniziativa e giocare un ruolo attivo. Ma come possiamo farlo? Sapete, il mondo è un posto rumoroso. Voglio dire, la piattaforma TED può essere d'aiuto, forse, ma c'è una piattaforma di contenuti molto più grande là fuori. Si chiama YouTube. E siamo lieti di lavorare con loro a questa impresa. Inviteremo molti dei loro principali creatori a far parte di Countdown. Complessivamente, possono raggiungere un pubblico di molti milioni di persone. E ora, incontriamo uno di loro, il dr. Joe Hanson di "Hot Mess", una nuova serie web sull'impatto del cambiamento climatico su tutti noi.
(Video) My name's Joe Hanson, and I am a YouTube educator. And you can count me in. I work with tomorrow's scientists, inventors and leaders, and they deserve to know the truth of what the science says, so that they can help us invent a better future for everyone.
(Video) J.H.: Mi chiamo Joe Hanson, e sono un educatore su YouTube. E potete contare su di me. Lavoro con gli scienziati, gli inventori e i leader di domani, e loro meritano di conoscere la verità su cosa dice la scienza, per poterci aiutare a creare un futuro migliore per tutti.
CA: Imagine that multiplied by many others -- it's very, very exciting, honestly.
CA: Immaginate questo ripetuto da molti altri - francamente, è davvero molto eccitante.
CF: And of course, when it comes to spreading the word, every one of you in this room can actually play your part. So if you have any way of reaching anyone who is concerned about building a better future -- and that should be every single one of us -- please, invite them to join Countdown.
CF. E ovviamente, quando si tratta di diffondere la parola, ciascuno di voi in questa sala può davvero fare la propria parte. Quindi se avete un modo per raggiungere una qualunque persona che sia preoccupata per la costruzione di un futuro migliore - e ciascuno di noi dovrebbe esserlo - vi prego, invitatela a unirsi a Countdown.
CA: There's one more card up our sleeve. We're excited to unveil a global media campaign. This is a campaign with a difference. Just as TEDx exploded by being allowed to grow as a grassroots phenomenon, this campaign is designed to be co-opted everywhere on the planet. If you happen to own a billboard company, or a TV station, or a radio station, or a website, or a social media account, we invite all of you to take the images you're about to see and to just spread them far and wide. Our website will make this easy. We actually plan to translate them into many languages, courtesy of our volunteer army of more than 20,000 translators worldwide. Some of them are with us here. If you're a TED translator, would you wave, please?
CA: Abbiamo un'altra carta nella manica. Siamo entusiasti di svelare una campagna mediatica mondiale. Questa è una campagna con una differenza. Proprio come l'esplosione di TEDx, è stata permessa dalla possibilità di crescere dal basso, questa campagna è stata progettata per essere cooptata in ogni angolo del pianeta. Se possedete un'azienda di cartelloni, o un'emittente TV, o una stazione radio, o un sito web, o un account di social media, vi invitiamo tutti a prendere le immagini che state per vedere e a diffonderle semplicemente in lungo e in largo. Il nostro sito web renderà questo facile. Abbiamo infatti intenzione di tradurli in molte lingue grazie al nostro esercito di oltre 20.000 traduttori volontari in tutto il mondo. Alcuni sono qui con noi. Traduttori TED, per favore potete salutarci?
CF: There we go.
CF: Wow.
(Applause)
(Applausi)
CA: Your work carries powerful ideas to every corner of the earth. We're so proud of you, so grateful to you. So this campaign's designed to grab attention and to communicate, yes, urgency but also a little smidgen of hope. We think it might be that combination is what is needed to really drive action. We'd love you to let us know what you think of these.
CA: Il vostro lavoro porta idee potenti in ogni angolo del pianeta. Siamo molto orgogliosi di voi, e davvero grati. Questa campagna, quindi è stata pensata per catturare l'attenzione e comunicare sì, l'urgenza, ma anche un pizzico di speranza. Pensiamo che possa essere quella combinazione, ciò che serve per guidare davvero l'azione.
CF: Right now.
Ci piacerebbe che ci faceste sapere cosa pensate di tutto questo.
[Choose your future.]
CF: Subito. [Scegli il tuo futuro.]
(Applause)
(Applausi)
[Turn fear into action Join the countdown.]
[Converti la paura in azione]
(Applause)
(Applausi)
[Action inspires action Join the countdown. The Earth will thank you.]
[L'azione ispira azione. La Terra ti ringrazierà.]
(Applause)
(Applausi)
[10.10.2020 Climate's Day of Destiny. You're invited.]
[Giorno del destino del clima. 10.10.2020 - Siete invitati.]
CF: Remember the date.
CF: Ricordate la data.
[Mass destruction. No biggie. (If we prevent it.)]
[Distruzione di massa. Niente di che. (Se la evitiamo.)]
(Applause)
(Applausi)
[Giant asteroid heading our way The common enemy that can unite us.]
[Un asteroide gigante diretto verso di noi Il nemico comune che ci può unire.]
(Applause)
(Applausi)
[We love natural disasters anyway -- said no one ever. So why are we causing them?]
[Amiamo i disastri naturali comunque] Non l'ha mai detto nessuno, allora perché li provochiamo?]
(Applause)
(Applausi)
[Relax, there's nothing you can do about the climate Unless you work for a company. Or live in a city. Or own a phone. Or a brain.]
[Rilassati, non puoi fare nulla per il clima.] [A meno che non lavori per un'azienda.] [O viva in una città. Abbia un telefono. O un cervello.]
[Cause of death: Apathy. But there's an antidote.]
[Causa del decesso: Apatia. Ma c'è un antidoto.]
(Applause)
(Applausi)
[Stop f*cking everything up Inaction on climate is obscene. We can fix this.]
[Smettila di f*ttere tutto L'inerzia sul clima è oscena. Possiamo rimediare.]
CA: Too much?
CA: Troppo?
CF: No, not too much, yay, go for it.
CF: No, non è troppo! Così, andate avanti!
(Applause)
(Applausi)
[Have you gotten any action lately? Here's your chance. Help turn the tide on climate.]
[Hai preso qualche iniziativa di recente?] [Ecco la tua chance.]
(Laughter)
[Aiutaci a invertire il cambiamento climatico.]
CA: I didn't like this one, but my team, you know --
(Risate) CA: Non mi piaceva questa, ma il mio team, sapete -
CF: Apparently, there are many who do like it.
CF: Sembra che piaccia a molti.
(Laughter)
(Risate)
[We give up. Sincerely, TED. Spreading ideas isn't enough. It's time to act. Join us?]
[Ci arrendiamo. Sinceramente, TED.] [Diffondere idee non basta. È tempo di agire. Sei dei nostri?]
CA: This is, unfortunately, truer than you know.
CA: Sfortunatamente, è più vero di quanto crediate.
[Some things matter more than partisan politics Come fight the enemy that can unite us.]
[Certe cose contano più delle beghe di partito.] [Vieni a combattere il nemico che ci unisce.]
(Applause)
(Applausi)
[Stop burnout Your company can help save the earth.]
[Ferma l'esaurimento] [La tua società può contribuire a salvare il pianeta.]
[Give the planet more than you take from it Join the countdown.]
[Dai al pianeta più di quanto prendi Unisciti al Countdown] [Disperazione, ti presento Speranza]
[Despair, meet hope We can avoid climate catastrophe if we take urgent action now.]
[Possiamo evitare la catastrofe climatica, se agiamo urgentemente.]
CA: That's it.
CA: È tutto.
(Applause and cheers)
(Applausi e urla)
CF: To bring this full circle, we would like to bring someone very special in.
CF: Per chiudere il cerchio, vorremmo coinvolgere una persona davvero speciale.
(Video) Hi, I'm Claire O'Neill. I am the COP president-designate for next year's Conference of the Parties, the annual UN climate change talks, which will be in the UK, and we're looking forward to welcoming you there. But right now, I'm in Spain, in Madrid, at COP25, this annual event where we send negotiators and activists from all over the world to see what we can do to reduce CO2 emissions. But the problem is this: emissions are going up, not down. And what I'm feeling is that 2020 is the year of action, the year where we have to stop talking and we have to start acting. And not just here, in these conference centers, but everybody. And so the value of the TED process, the value of what we're all doing together is that we're spreading out the conversations and the solutions from inside this space out to everybody. And I'm really looking forward to working with the TED group over the next year. 2020, for me, will be the most important year for climate action, and we're all going to deliver this together.
(Video) Ciao, sono Claire O'Neil. Sono la presidente nominata dalla COP per la prossima Conferenza delle Parti, la conferenza ONU sul cambiamento climatico, che si terrà in GB, e non vediamo l'ora di ospitarvi. Ma in questo momento sono in Spagna, alla COP25, a Madrid, questo evento annuale in cui mandiamo negoziatori e attivisti da tutto il mondo a vedere cosa possiamo fare per ridurre le emissioni di CO2. Il problema è che le emissioni stanno aumentando, non diminuendo. E sento che il 2020 sarà l'anno dell'azione, l'anno in cui smettere di parlare e iniziare ad agire. E non solo noi qui, in questi centri congressi, ma tutti. Per questo il valore del metodo TED, il valore di quello che stiamo facendo tutti insieme sta nel nostro diffondere conversazioni e soluzioni da questo spazio verso tutti quanti. E sono davvero ansiosa di lavorare con il gruppo TED l'anno prossimo. Il 2020, per me, sarà un anno cruciale per l'attivismo climatico, e dovremo realizzarlo tutti insieme.
(Applause)
(Applausi)
CF: OK, friends, so we're nearly there but just a few more very special snippets. First, a word from one of the many great minds who will be accompanying us on this journey. A message from the great author, historian and futurist Yuval Harari.
CF: Va bene, amici, ci siamo quasi: ecco solo qualche altra "pillola" molto speciale. Prima, qualche parola da una delle più grandi menti del mondo che ci accompagnerà in questo viaggio. Un messaggio dal grande scrittore, storico e futurologo Yuval Harari.
Yuval Harari: Climate change is about inequality. Inequality between the rich, who are mainly responsible for it, and the poor, who will suffer the most. Inequality between us, Homo sapiens, who control this planet, and the other animals, who are our helpless victims. Inequality between the scientists, who painstakingly search for the truth, and the professional deceivers, who spread falsehoods at the click of a button. Climate change is about making a choice. What kind of planet do we want to inhabit, and what kind of humans do we want to be? A choice between greed and compassion, between carelessness and responsibility, between closing our eyes to the truth and opening our hearts to the world. Climate change is a crisis, but for humans, a crisis is always also an opportunity. If we make the right choices in the coming years, we cannot only save the ecosystem, but we can also create a more just world and make ourselves better people.
YH: Cambiamento climatico vuol dire disuguaglianza. Disuguaglianza tra i ricchi, i suoi principali responsabili, e i poveri, che sono quelli che soffrono di più. Disuguaglianza tra noi, Homo Sapiens, che controlliamo questo pianeta, e gli altri animali, che sono le nostre vittime indifese. Disuguaglianza tra gli scienziati, che cercano con cura la verità, e gli imbroglioni professionisti, che diffondono falsità alla velocità di un click. Agire per il cambiamento climatico implica una scelta: In che tipo di pianeta vogliamo vivere, e che tipo di umani vogliamo essere? È una scelta tra avidità e compassione, tra indifferenza e responsabilità, tra chiudere gli occhi di fronte alla verità e aprire i nostri cuori al mondo. Il cambiamento climatico è una crisi: ma una crisi, per gli umani, è sempre anche un'opportunità. Se facciamo le scelte giuste negli anni a venire, non solo potremo salvare l'ecosistema, ma potremo anche creare un mondo più giusto e diventare delle persone migliori.
(Applause)
(Applausi)
CF: So isn't that a powerful framing of what we have ahead of us, and honestly, I think it is tragic that the power of transformation that we have ahead of us is so severely diminished by those who would want to politicize the issue and separate it into partisan politics. It cannot be a partisan issue, it cannot be a politicized issue. Happily, there are some who are working against that. Today, we have one of those people, a fantastically courageous climate scientist, who is a committed Christian, and who has been working on this issue with conservatives and with the religious and spiritual communities for years, with incredible courage. Katharine Hayhoe.
CF: È un'illustrazione molto efficace di quello che ci attende, e onestamente, ritengo tragico che la capacità di trasformazione che abbiamo davanti a noi sia così seriamente ridotta da quelli che vorrebbero politicizzare la questione e frammentarla in politiche di parte. Non può essere una questione di parte, la questione non può essere politicizzata. Fortunatamente, ci sono persone che stanno lavorando per evitarlo. Oggi, abbiamo con noi una di queste, una scienziata del clima incredibilmente coraggiosa, cristiana devota, che ha lavorato a questo problema con i conservatori e con le comunità religiose e spirituali, per anni, con incredibile coraggio. Katharine Hayhoe.
(Applause)
(Applausi)
Katherine Hayhoe: When someone says climate change, we often think, "Oh, that's just an environmental issue. People who are tree huggers or scientists care about it, or maybe people who are on the left hand-side of the political spectrum." But the reality is, whether we know it or not, we already care about climate change, no matter who we are. Why? Because climate change affects everything we already care about today. It affects our health, it affects the food we eat, the water we drink, the air that we breathe. Climate change affects the economy and national security. I care about a changing climate because it is, as the military calls it, a threat multiplier. It takes issues like poverty and hunger, disease, lack of access to clean water, even political instability, and exacerbates or amplifies them. That's why, to care about a changing climate, we don't have to be a certain type of person. A thermometer isn't blue or red, liberal or conservative -- it gives us the same number no matter how we vote. And we are all affected by the impacts of a changing climate. So to care about a changing climate, all we have to be is one thing: a human, living on planet Earth. And we're all that.
Katherine Hayhoe: Quando qualcuno dice "cambiamento climatico", spesso pensiamo, "Oh, è solo una questione ambientale. Le persone che ci tengono sono ambientalisti o scienziati, o forse fanatici di sinistra". Ma la verità è, che lo sappiamo oppure no, che ci preoccupiamo già del cambiamento climatico, non importa chi siamo. Perché? Perché il cambiamento climatico influisce su tutto ciò a cui già teniamo oggi. Influisce sulla nostra salute, influisce sul cibo che mangiamo, l'acqua che beviamo, l'aria che respiriamo. Il cambiamento climatico influisce su economia e sicurezza nazionale. Mi preoccupo del cambiamento climatico perché è, come dicono i militari, un moltiplicatore di rischio. Impatta su questioni come la povertà e la fame, le malattie, l'impossibilità di accedere ad acqua pulita, e ancora l'instabilità politica; e li aggrava o almeno li amplifica. Per interessarci al cambiamento climatico, non dobbiamo per forza essere un certo tipo di persone. Un termometro non è blu o rosso, liberale o conservatore - segna lo stesso numero indipendentemente da come votiamo. E tutti veniamo colpiti dalle conseguenze di un clima che cambia. Così per tenere al clima che cambia, dobbiamo soddisfare un solo requisito: un essere umano che vive sul pianeta Terra. E tutti lo siamo.
(Applause)
(Applausi)
CF: And finally, the man who brought this issue so powerfully to everyone's attention years ago and has continued tirelessly to work on that issue ever since. The one and very only, Al Gore.
CF: E infine, l'uomo che ha portato questa questione, con forza, all'attenzione di tutti, anni fa; e da allora ha continuato incessantemente a lavorare su questo problema. Il solo e unico, Al Gore.
(Applause)
(Applausi)
(Video) Al Gore: Thank you.
(Video) A.G.: Grazie.
(Applause)
(Applausi)
Thank you so much, Christiana, and thank you for your outstanding leadership, and thank you, Chris Anderson and the entire TED community, YouTube and all of the others who are joining in this fantastic initiative. I have just three messages. Number one, this crisis is incredibly urgent. Just yesterday, the scientists gave us the report that emissions are still going up. Every single day, we're putting 150 million tons of man-made global warming pollution into the thin shell of atmosphere surrounding our planet. The accumulated amount now traps as much extra energy every day as would be released by 500,000 first-generation atomic bombs exploding every single day. And the consequences are increasingly clear -- all that mother nature is telling us, the fires, and the sea-level rise, and the floods, and the mud slides, and the loss of living species. But the second message that I have is the hope is very real. We actually do have the solutions available to us. It is unfortunately true at this moment, that the crisis is getting worse faster than we are mobilizing these solutions. But renewable energy and electric vehicles and batteries and regenerative agriculture, circular manufacturing, and all of these other solutions are gaining momentum. The late economist Rudi Dornbusch, in articulating what's known as Dornbusch's law, said, "Things take longer to happen than you think they will. But then, they happen much faster than you thought they could." We can pick up the pace. We are gaining momentum and soon, we will be gaining on the crisis. But it is essential that everyone join -- of every political persuasion, every ideological persuasion, every nationality, every division has to be obliterated, so that we, humanity, can join together. And in closing, I would just say that for anyone who doubts that we as human beings have the ability to rise to this occasion, when everything is on the line, just remember that political will is itself a renewable resource.
Grazie infinite, Christiana, grazie per la tua eccezionale leadership, e grazie a te, Chris Anderson e all'intera comunità TED, a YouTube e a tutti gli altri che si stanno unendo a questa fantastica iniziativa. Ho giusto tre messaggi. Numero uno, questa crisi è incredibilmente urgente. Giusto ieri, gli scienziati ci hanno riferito che le emissioni stanno ancora crescendo. Ogni singolo giorno, immettiamo 150 milioni di tonnellate di inquinanti prodotti dall'uomo che causano il riscaldamento globale nel sottile guscio di atmosfera che circonda il nostro pianeta. La quantità accumulatasi ora intrappola ogni giorno tanta energia extra quanto quella che verrebbe rilasciata da 500.000 bombe atomiche che esplodessero ogni giorno. E le conseguenze sono sempre più evidenti - tutto ciò che Madre Natura ci sta dicendo, come gli incendi, l'aumento del livello del mare, e le inondazioni, gli smottamenti e l'estinzione di specie viventi. Ma il secondo messaggio è che la speranza è molto concreta. Ci sono davvero delle soluzioni a nostra disposizione. Sfortunatamente è vero che in questo momento la crisi sta peggiorando più velocemente di quanto implementiamo le soluzioni. Ma l'energia rinnovabile, i veicoli elettrici, le batterie, l'agricoltura rigenerativa, la manifattura circolare, e tutti questi tipi di soluzioni stanno prendendo slancio. Il compianto economista Rudi Dornbusch, enunciando quella che è conosciuta come la legge di Dornbusch, disse: "Le cose arrivano più lentamente di quanto pensavate. Ma poi, si svolgono molto più in fretta di quanto avreste pensato". Possiamo accelerare il passo. Stiamo prendendo slancio, e presto ci riprenderemo dalla crisi. Ma è essenziale che tutti si uniscano - di qualunque orientamento politico, credo ideologico, qualsiasi nazionalità: le divisioni devono essere superate, così che noi, come genere umano, possiamo unirci, tutti insieme. E per chiudere, vorrei solo dire, per tutti quelli che hanno dubbi, che noi come esseri umani abbiamo la capacità di essere all'altezza della situazione, quando la posta in gioco è alta. Ricordiamo solo che la volontà politica è anch'essa una risorsa rinnovabile.
(Laughter)
(Risate)
(Applause)
(Applausi)
CA: Thank you so much. Thank you so much, Al, for your leadership on this issue for so many years. None of this would be possible without an extraordinary and fast-growing list of partners. I'd like to acknowledge them.
CA: Grazie infinite. Grazie infinite, Al, per la tua guida su questo tema per tutti questi anni. Niente di tutto questo sarebbe possibile senza un numero straordinario, e in forte crescita, di collaboratori. Vorrei ringraziare tutti loro.
(Applause)
(Applausi)
If you're watching this, you believe your organization should be part of this, you can help in some way, join us, email me, chris@ted.com. This is going to take everyone.
Se state guardando, pensate che la vostra organizzazione dovrebbe farne parte, potete dare una mano, unitevi a noi, inviatemi una email, chris@ted.com. L'impegno di tutti è prezioso.
OK, before the Q and A, I just want to ask you a question personally, Christiana. Like, what do you really think?
Prima delle domande, vorrei fare una domanda direttamente a te, Christiana. Tipo, cosa pensi veramente?
(Laughter)
(Risate)
No, you've been in so many of these. Does this initiative have a chance?
No, hai fatto parte di tante iniziative come questa. Questa ha una possibilità?
CF: Well, first of all, we are at the point where everything plays. Everything plays. And I'm really excited about this, because it has been very painful to me to see how over the past 12 to 18 months because of the tragically insufficient response that we have had to climate change, how that zeitgeist has been changing from where we were in Paris, which was pretty positive and optimistic, to, now, despair, helplessness, anger. That's what is out there, roaming on the streets. And I don't blame them, and I have the same feelings. But the point is, we have to be able to transform that into making the difference. And I think this is what this initiative is actually potentially ready to do, which is to give every single person who feels helpless -- give them a tool to do something. Some will contribute small efforts, some will contribute large efforts -- depends on what your influence area is. And to those who feel angry and despairing, well, give them also an opportunity to channel that energy -- which is very powerful energy -- into solutions. And finally, what is very exciting about this is the scale, Chris, right? I mean, just look at those partners that are going to be there. We have attempted many, many things to bring to scale. But this, I think, is the most promising initiative that I have seen, to be able to bring people to scale, to bring efforts and solutions to scale. And speed. Because if there's one thing that we cannot, cannot fail on, is addressing climate change, but not only that, to do so in a timely way.
CF: Beh, prima di tutto, siamo al punto in cui tutto conta. Tutto conta. E sono davvero elettrizzata per questa cosa, perché è stato molto doloroso per me vedere negli ultimi 12-18 mesi, a causa della risposta drammaticamente inadeguata al cambiamento climatico, come quel sentimento sia cambiato da quello che si respirava a Parigi, piuttosto positivo e ottimistico, a quello odierno di disperazione, impotenza, rabbia. È questo che c'è la fuori, ad aggirarsi per le strade. E non li biasimo: io ho gli stessi sentimenti. Ma il punto è, dobbiamo riuscire a trasformarlo nel "fare la differenza". Penso sia questo, che questa iniziativa possa davvero fare, cioè dare a tutti coloro che si sentono impotenti uno strumento per fare qualcosa. Alcuni contribuiranno con piccoli risultati, altri con grandi risultati - dipende da qual è la loro area di influenza. E a quelli che si sentono arrabbiati e disperati, be', date anche a loro un'opportunità per canalizzare quell'energia - che è un'energia molto potente - verso delle soluzioni. E infine, ciò che è davvero elettrizzante in tutto ciò è la scala, Chris, non trovi? Guarda anche solo tutti i collaboratori che ci saranno. Abbiamo tentato di realizzare moltissime iniziative su vasta scala. Ma questa, penso, è l'iniziativa più promettente che abbia mai visto, in grado di coinvolgere la gente su vasta scala, di accrescere gli sforzi e le soluzioni su vasta scala. E accelerare. Perché se c'è una cosa in cui non possiamo fallire, è nell'indirizzare il cambiamento climatico: ma non solo, dobbiamo farlo in modo tempestivo.
CA: Thank you, that is eloquent. And thank you. That's it.
CA: Grazie, è eloquente. È tutto. (Applausi)
(Applause)
OK, we have many members of the world's leading media here. We're going to have a Q and A, they should probably have priority on questions. If it all goes deathly silent, someone else can ask a question. If you're a member of the media here, please feel free to put your hand up -- we'll throw a mic to you, and we'll do the best we can.
Bene, abbiamo qui molti membri dei principali mass media del mondo. Siamo pronti per le domande, loro dovrebbero avere la precedenza sulle domande. In caso di silenzio mortale, qualcun altro può fare una domanda. Se qui ci fosse qualche membro dei media, sentitevi liberi di alzare la mano - vi lanceremo un microfono, e faremo del nostro meglio.
Rachel Crane: Hi, Rachel Crane from CNN. My question for you is about more specific action that will come out of Countdown. We heard a lot today about how this is mobilizing the globe on this issue, breaking people out of their silos, companies out of their silos, but I'm curious to know, paint a picture for us, of what the action that will come out of this initiative could potentially look like. I'm sure it's all in early phases, we won't hold you specifically to this.
Rachel Crane: Ciao, sono Rachel Crane della CNN. La mia domanda per voi riguarda, nello specifico, l'azione che verrà fuori da Countdown. Abbiamo sentito molto oggi su come sia volta a mobilitare il mondo su questo problema, facendo sì che le persone, le aziende abbattano i propri silos; ma vorrei che ci faceste un quadro, spiegando come potrebbe essere l'azione che ne emergerà. Sono certa che sia tutto agli inizi, non ci aspettiamo che entriate nello specifico. CA: Abbiamo avviato un profondo processo che andrà avanti da qui a ottobre,
CA: There's an intense process going on between now and October, where we're trying to engage all of the world's best thinking on climate around those five big areas. What we're hoping to have there is multiple proposals in there that collectively take a huge bite out of those issues. Some of them, there may be one big one that dominates. You know, so transport, for example. Could we accelerate the end of the internal combustion engine, somehow? What would that take? That would be a classic problem made for this approach, because what governments decide right now depends on what they see happening elsewhere. Would the decisions of auto executives be shifted if they saw millions of people on social media saying, "I will never buy a combustion engine"? Would they be shifted by the market signal of a few hundred mayors, saying, "We are creating a carbon-zero zone in our city, and we're going to expand it, and we're doing that soon"? Would they be shifted by a visionary auto CEO taking the risk and coming forward and saying, "You know when we said we were going to continue this till 2050? No. We can see the writing on the wall, we want to be on the right side of history, we're doing this in 2030." We think there might be a pathway to that. So on some of these issues, it's going to depend on a massive amount of discussion, bringing people together, showing -- this is what you're so masterful at -- is showing that other people don't have the attitudes that you think they have. They're actually shifting, you better shift. And so it's mutually raising everyone's ambition level. And that is a cycle that happens, and we've already seen it happening. And so, on each of these issues, that's what we're looking for. The biggest, boldest things. Dream bigger than we normally do, because there are more people at the table than there normally are, i.e. millions of citizens engaged in this. That's the process, and while that is happening, there'll be multiple other engagements in companies and cities around the world. We hope that it all comes together in a thrilling manner in October and we have something to celebrate.
in cui tenteremo di mettere in moto le migliori idee al mondo sulla questione del cambiamento climatico in relazione a queste cinque grandi aree. Quello che speriamo di avere è una serie di progetti che insieme eliminino una grossa fetta di questi problemi. Potrebbe essercene uno più grande, che prevale. I trasporti, per esempio. Potremmo accelerare la fine del motore a combustione interna, in qualche modo? Cosa richiederebbe? Potrebbe essere un classico problema fatto per questo approccio, perché al momento le decisioni dei governi dipendono da quello che vedono verificarsi da un'altra parte. Cambierebbero le decisioni nel settore automobilistico se vedessero milioni di persone sui social media dire: "Non comprerò mai un motore a combustione"? O per un segnale dei mercati derivante da poche centinaia di sindaci che dicessero: "Stiamo creando una zona a emissioni zero nella nostra città, e abbiamo intenzione di espanderla, e lo faremo presto"? Cambierebbero se un AD visionario di una casa automobilistica corresse il rischio e si facesse avanti, dicendo: "Ricordate quando dicevamo che avremmo continuato fino al 2050? No. Possiamo vedere la scritta sul muro, vogliamo essere dal lato giusto della storia, lo faremo per il 2030." Pensiamo che ci possa essere una via per farlo. Per alcuni di questi punti, dipenderà da un'enorme quantità di dibattiti, dal riunire le persone, dimostrando - che è quello in cui siete così bravi - mostrare che gli altri non hanno l'atteggiamento che voi pensate abbiano. Stanno davvero cambiando, fareste meglio a cambiare. E così i livelli di ambizione di tutti si stanno alzando a vicenda. E si è instaurato un ciclo, e lo abbiamo già visto accadere. È questo che vorremmo accadesse per ciascuno di questi punti. Le cose più grandi, più audaci. Sogniamo più in grande del solito, perché ci sono molte più persone al tavolo di quante ce ne siano solitamente, ovvero milioni di cittadini impegnati in questo. Il processo è questo, e mentre accadrà tutto ciò, ci saranno molti altri appuntamenti in aziende e città di tutto il mondo. Speriamo che il tutto confluisca in maniera elettrizzante in ottobre e che avremo qualcosa da festeggiare.
Dominique Drakeford: My name is Dominique Drakeford with MelaninASS, or social media as a form of media. In understanding the inherent correlation between the accumulation of carbon in the atmosphere and the cumulative exploitation and extraction, extractivism economy, which creates sacrifice zones for black and indigenous communities, how do we plan to, or how do you guys plan to mitigate those systems of oppression as part of your strategies within those five various components, so that we can really begin to reduce emissions?
DD: Mi chiamo Dominique Drakeford di "MelaninASS, o social media come mezzo di comunicazione". Nella comprensione della correlazione intrinseca tra l'aumento di carbonio nell'atmosfera e lo sfruttamento cumulativo e l'economia estrattiva, che crea zone di sacrificio per le comunità indigene e dei neri, come pianifichiamo - o voi come pianificate di mitigare questi sistemi di oppressione come parte della vostre strategie all'interno dei quei cinque punti, in modo da iniziare realmente a ridurre le emissioni?
CF: If the transformation in our economy and our society does not include inequality closing and social justice issues, then we're doing nothing. Because all of those things will come back to bite us. So we have to put our arms around the entire package. That is not easy, but it is entirely possible. And that's one of the things that I am so excited about climate change, because it is at the front of this transformation, but it will bring many of the other issues that have been relegated to nonattention. It will bring those issues to the fore as well. So the transformation has to be an integrative transformation.
CF: Se la trasformazione della nostra economia e della nostra società non comprenderà la riduzione della disuguaglianza, e le questioni di giustizia sociale allora non stiamo facendo niente. Perché tutte queste cose torneranno a perseguitarci. Per cui dobbiamo abbracciare l'intero pacchetto. Non è facile, ma è assolutamente possibile. Ed è uno dei motivi per cui sono così animata sul cambiamento climatico, perché è in testa a questa trasformazione, ma si porterà dietro molte delle altre questioni che sono state relegate nel dimenticatoio. Porterà alla ribalta anche tutte quelle questioni. Quindi la trasformazione deve essere a tutto tondo.
Ellen Maloney: Hi, Chris, hi, Christina. My question is, are individual efforts, like ditching plastic straws or going vegan, making a difference or are they just tokenistic drops in the ocean?
Ellen Maloney: Ciao, Chris, ciao, Christina. La mia domanda è: gli sforzi individuali, come eliminare le cannucce di plastica o diventare vegani, stanno facendo la differenza o sono semplicemente gesti simbolici, mere gocce nell'oceano?
CF: Good question.
CF: Bella domanda.
CA: It's a good question.
CA: È una buona domanda.
CF: They are totally important. Absolutely important. Because it's not just about the one straw that I use. It's about me not using that straw, going to a restaurant and telling the waitress, "Excuse me, I don't want a plastic straw, because --" and giving her a little lesson, then she goes up to the manager, the manager comes to the table and says, "Excuse me, could you explain that to me?" Then you go through the lesson. And sooner than you think, you have that restaurant, plus the other ones. Actually, information is contagious. And wanting to do the right thing is also contagious. So don't look at it as just simply, you know, "What is a straw? Am I using the straw or am I not using plastic bags, I have my plant-based bags to go shopping," etc., etc. All of that counts. It counts for you, first of all, because it is a personal reminder of who you are and what you stand for, but it is also a very important tool to educate everyone around you.
CF: Sono veramente importanti. Assolutamente importanti. Perché non si tratta solo della singola cannuccia che uso. Si tratta di me che non uso quella cannuccia, e andando al ristorante dico alla cameriera: "Scusi, non voglio una cannuccia di plastica, perché --" e le faccio una piccola lezione, così lei va su dal direttore, e lui viene al tavolo e dice: "Scusi, potrebbe spiegarlo anche a me?" E così voi spiegate la lezione. E prima di quanto pensiate, avrete quel ristorante, poi quell'altro, e quell'altro. L'informazione è sorprendentemente contagiosa. E anche voler fare la cosa giusta è contagioso. Quindi non vedetela semplicemente come "Cosa sarà una cannuccia? Sto usando la cannuccia? O sto evitando di usare sacchetti di plastica? Ho le mie borse di materiale vegetale per fare la spesa." ecc.,ecc. Tutto questo è importante. È importante per voi, prima di tutto, perché vi ricorda personalmente chi siete e cosa rappresentate, Ma è anche un importante strumento per educare chi vi sta intorno. CA: Giusto, e penso che il cuore della nostra iniziativa sia:
CA: Right, and I think the core of our initiative is, all that stuff matters -- what you eat, how you transport yourself, etc., it matters a lot. But there is another piece of power that individuals have that they don't think about as much, perhaps, and that we think that they should, we invite them to, which is what they can do as an employee and what they can do as a member of a city. There's a coming together here, where by getting organized, by connecting with others, we think there is a direct route to changing decisions that will have an even bigger impact on the problem. So it's yes, all of that, but more as well.
tutte quelle cose contano -- cosa mangiate, come vi spostate, ecc., è certamente molto importante; Ma le persone come singoli individui hanno anche un'altro potere a cui non pensano tanto, forse, e a cui secondo noi dovrebbero pensare, li invitiamo a farlo, che consiste in cosa possono fare come dipendenti e cosa come membri di una città. Questo trovarci qui insieme, organizzandoci, associandoci gli uni con gli altri, pensiamo stabilirà una via diretta per influenzare le decisioni che avrà un impatto ancora più grande sul problema. Quindi sì, è tutto questo, ma anche di più.
(Laughter)
(Risate)
CF: There is an online [question], from a classroom of children.
CF: C'è una [domanda] on line, da una classe di bambini.
CA: From a classroom of children?
CA: Da una classe di bambini?
CF: "What can students do?" Yay, I love that question, totally love that question. So first of all, Fridays, 11 o'clock, go strike. I mean, honestly, right?
CF: "Cosa possono fare gli studenti?" Sì, mi piace quella domanda, mi piace davvero. Allora, prima di tutto, venerdì, 11 in punto, andate a scioperare. Dico sul serio, chiaro?
(Applause)
(Applausi)
Let's go, let's go. And that pressure has to be maintained. I'm totally delighted that there's some people here who've been here doing it for 52 weeks. The problem with this is, folks, this is not a sprint, it's a marathon. So you better get ready for many more 52 weeks, right? And get more people involved, because this is not easy. If it were easy, we would have done it. This is going to be a long-term effort. But fantastic to be out there in the streets, you are getting so much more attention from the media, from us stupid adults who have not done our job -- it is fantastic. So, you know, get your voices out there.
Avanti, forza. E quella pressione va mantenuta. Sono davvero felice che ci sia qualcuno qui che è stato qui a scioperare per 52 settimane. Il problema di questo aspetto, ragazzi, è che non si tratta di uno sprint, ma di una maratona. Perciò è meglio che vi prepariate per molte più di 52 settimane, giusto? E che coinvolgiate molte più persone, perché questo non è facile. Se fosse stato facile, lo avremmo fatto. Questo sarà uno sforzo a lungo termine. Ma è fantastico essere là fuori per le strade, state ottenendo dai media un'attenzione sempre maggiore, da noi stupidi adulti che non abbiamo fatto il nostro lavoro - è fantastico. Allora, insomma, portate là fuori la vostra voce.
Also, in school, you can definitely go and improve -- The question that you just asked to TED, that's the question every student should be asking their school: "Where's my energy coming from?" Let's get with it, right? Students in colleges -- how is it possible that we still have colleges and universities that are not 100 percent clean energy and that haven't shifted their capital and their endowment over to low carbon? I mean, it's just incredible.
A scuola, dopo, decisamente potete andarci e migliorare -- La domanda che avete fatto a TED, è la domanda che ogni studente dovrebbe fare alla propria scuola: "Da dove arriva la mia energia?" Svegliamoci, giusto? Studenti delle superiori -- come è possibile che ci siano ancora college e università che non sono alimentati al 100% da energia pulita e che non hanno spostato i propri capitali e sovvenzioni verso scelte energetiche a basse emissioni di carbonio? Voglio dire, è inconcepibile.
(Applause)
(Applausi)
And finally, the most important thing that young people can do is ask your parents, "What the hell are you doing about my future?" Because here is an amazing thing. I have spoken in -- I was thinking how many -- I've spoken to at least three if not four CEOs from the oil and gas industry. I've spoken to three or four major investors, heads of their investment firms, who come up to me, usually in private, and say, "Christiana, the reason why I'm changing what I do in my business is because my daughter, or my son, asks me at night, 'What the hell are you doing about my future?' " That is a very powerful question, and only young people can ask that question. Use that tool -- ask your parents what are they doing about your future. Sorry about the h-word.
E infine, la cosa più importante che i giovani possono fare è chiedere ai propri genitori, "Cosa diavolo state facendo per il mio futuro?" Perché, ora vi dico una cosa incredibile. Ho parlato - sto pensando a quanti - Ho parlato con almeno tre o quattro AD del settore petrolifero e del gas. Ho parlato con tre o quattro dei principali investitori, capi delle loro imprese di investimento, che sono venuti da me, di solito in privato, a dirmi, "Christiana, la ragione per cui sto cambiando il mio business è che mia figlia, o mio figlio, mi chiede la sera: "Cosa diavolo stai facendo riguardo il futuro?" Questa è una domanda davvero potente, e solo i giovani possono fare quella domanda. Usate questo strumento - chiedete ai vostri genitori cosa stanno facendo riguardo al vostro futuro. Chiedo scusa per la parola con la "d".
(Applause)
(Applausi)
Jo Confino: Hi, I'm Jo Confino, the HuffPost. Christiana, a question for you, which is one of the things that didn't come out so much and this is about the spiritual traditions and the role they play, because what we're seeing is that, actually, old wisdom is coming out in terms of interdependence and nothing is separate from anything else. What is the spiritual tradition we can bring to this that will make, also, a difference?
JC: Ciao, sono Jo Confino, dell'HuffPost. Christiana, una domanda per te, relativa a un aspetto che non è emerso molto e che riguarda le tradizioni spirituali e il loro ruolo, perché quello che stiamo vedendo è che, di fatto, sta emergendo l'antica saggezza in quanto alla interdipendenza e al fatto che niente è isolato da tutto il resto. Quale tradizione spirituale possiamo apportare che possa anche fare la differenza?
CF: What I think is very powerful about understanding, whether you happen to be a spiritual person that pursues meditation and mindfulness or whether you're a religious person or not, what I think is very powerful about the spiritual understanding of the human presence on this earth, is to understand that we are not separate. It's not like, "Over there is planet Earth, and then humans are over here." And we are totally interconnected with all other species and with all other living beings, and doing the responsible thing by them, does the responsible thing by us. And vice versa. And so that interconnectedness is one that comes from the spiritual traditions, but you don't have to be religious or spiritual to understand that. You know, the fact is, every single drop of water that we drink comes from nature. Every single morsel of food that we eat comes from nature. And we've got to heal that connection.
CF: Penso che dipenda moltissimo dal comprendere se sei una persona sprituale che si dedica alla meditazione, alla mindfulness o se sei o meno una persona religiosa. Penso che dipenda moltissimo dalla comprensione spirituale della presenza umana su questa terra, dal comprendere che non siamo separati. Non è, "Da quella parte c'è la Terra, e gli esseri umani sono da questa parte". E siamo completamente interconnessi con le tutte altre specie e con tutti gli altri esseri viventi; e facendo la cosa giusta per loro, facciamo la cosa giusta per noi. E viceversa. E quindi questa interconnessione è qualcosa che viene dalle tradizioni spirituali, ma non devi essere una persona religiosa, o spirituale, per comprenderla. Insomma, il punto è, ogni goccia d'acqua che beviamo viene dalla natura. Ogni singolo boccone di cibo che mangiamo viene dalla natura. E dobbiamo ricomporre quella connessione.
CA: We would welcome engagement.
CA: Apprezzeremmo l'impegno.
(Applause)
(Applausi)
Kaley Roshitsh: Hi, Kaley Roshitsh from Women's Wear Daily. Obviously, the fashion industry is responsible for a lot of the carbon output, so I wondered what is your perspective on conscious consumption?
KR: Ciao, Kaley Roshitsh per Women's Wear Daily. Ovviamente, l'industria della moda è responsabile di gran parte delle emissioni di carbonio, perciò mi chiedevo quale fosse la vostra posizione sul consumo consapevole.
CA: The key goal here is to align, at the same time, to change opinion on what companies do, what employees do, what consumers do. It's the shifts all happening at the same time that can make change. Right now, someone else is always the problem. "Our investors wouldn't allow us to do that." "There is no market for this better, more sustainable product." And so, all the pieces need to happen at the same time. That's our hope. And so the lead on this is not us, it's employees and CEOs and leadership teams working in that industry. Get together, make something happen. And ride the tide of the zeitgeist shift that is happening -- it's going to work out from the business point of view as well.
CA: L'obiettivo chiave qui è allinearsi, nello stesso momento, per cambiare il parere su cosa fanno le imprese, cosa fanno i dipendenti, cosa fanno i consumatori. È il fatto che i cambiamenti avvengano tutti nello stesso momento che può fare la differenza. Al momento, il problema è sempre qualcun altro. "Gli investitori non ce lo lascerebbero fare." "Non c'è mercato per questo prodotto che è migliore, più sostenibile." E quindi, tutto deve avvenire nello stesso momento. Questa è la nostra speranza. E quindi i protagonisti non siamo noi, sono i lavoratori e gli AD e i gruppi dirigenti che lavorano in quell'industria. Riunitevi, fate succedere qualcosa. E cavalcate l'onda del cambiamento culturale in atto - funzionerà anche dal punto di vista imprenditoriale.
CF: Can I jump on that as well? Because for years, for centuries, we have been on a consumer extract-and-consume mentality. They way we go about our life and the way that businesses are created is extract, use, discard, extract, use, discard. That's a simplification, but honestly, it's about as simple as that. And to understand that that linear extraction to discard can no longer be the case, that it needs to be circular now, we have to go into a circular economy that uses every single resource that we extract -- because we will continue to extract -- that uses it not once but two, three, four, five, 10 times, around and around in circles. That's a circular economy. And we have to get to that point, because frankly, we're running out of resources to continue to extract.
CF: Posso intervenire anche io su questo? Perché per anni, per secoli, abbiamo seguito una mentalità consumistica fondata sul processo "estrai e consuma". Il nostro stile di vita, e il nostro modello economico, è: estrai; utilizza: scarta; estrai; utilizza; scarta. È una semplificazione, ma onestamente è più o meno così. E per capire che quel modello lineare, che va dall'estrazione allo scarto, non è più possibile, che ora deve essere circolare, dobbiamo passare a un'economia circolare che utilizzi ogni risorsa che estraiamo - perché continueremo a estrarre - che la utilizzi non una sola volta ma due, tre, quattro, cinque, 10, ancora e ancora in modo circolare. Questa è un'economia circolare. E dobbiamo arrivare a quel punto, perché stiamo esaurendo le risorse, a furia di estrarle.
Jodi Xu Klein: Hi, my name is Jodi Xu Klein. I'm with the South China Morning Post, a Hong Kong publication here in the US. So, we've been reporting on trade war for more than a year, and we're actually living in a world where countries are decoupling from each other. How do you overcome that trend and bring everyone together?
JXK: Ciao, mi chiamo Jodi Xu Klein. Sono del South China Morning Post, un giornale di Hong Kong pubblicato qui negli USA. Stiamo parlando da più di un anno della guerra dei dazi, e stiamo in effetti vivendo in un mondo in cui i paesi si stanno disconnettendo. Come si fa a superare questa tendenza, e a riunire tutti?
CA: We don't know, these are really challenging issues. What we do know is that we have to bring everyone to the table and have the discussion. There are so many people in China, including, on many occasions, the Chinese government has made bold steps to tackle this issue. There's a lot that the West can learn from what's happening in China.
CA: Non lo sappiamo: queste sono sfide davvero impegnative. Sappiamo che dobbiamo riunire tutti attorno a un tavolo, e confrontarci. C'è moltissima gente in Cina, compreso, in molte occasioni, il governo cinese - che ha preso misure coraggiose per affrontare questo problema. L'Occidente può imparare molto da quello che sta accadendo in Cina. CF: Vorrei dire,
CF: I would say, in a world in which we're seeing a wave of nationalism and populism, the way we go at this is actually to expand the breadth of engagement, so not to let the responsibility of engaging on climate be in national government hands only. Yes, they have an important role, but we can bring it down as well to a different level of engagement which is every single human being. And once we understand that we're all human beings and that we all have a common future, there's no such thing as all of us being in a boat and only the one closest to the hole in the boat are going to sink. No. Either we all sink or we all float together.
in un mondo in cui stiamo assistendo a un'ondata di nazionalismo e populismo, la strada da percorrere è in effetti quella di espandere l'ampiezza dell'impegno, così da non lasciare che la responsabilità di impegnarsi sul clima sia unicamente nelle mani dei singoli governi. Certo, loro hanno un ruolo importante; ma possiamo anche "scendere" a un differente livello di impegno che coinvolga ogni singolo essere umano. E una volta che comprenderemo che siamo tutti esseri umani e che abbiamo tutti un futuro comune, non varrà quella cosa di essere tutti su una barca e solo quelli più vicini al buco nella barca annegheranno. No. O annegheremo, o staremo tutti insieme a galla.
Justine Calma: My name is Justine Calma, I'm with The Verge, thanks so much for this. My question is about TED and YouTube's own carbon footprint. Streaming video eats up a huge amount of energy, and I'm curious what TED and YouTube might be doing to reduce their own greenhouse gas emissions connected to that.
JC: Mi chiamo Justine Calma, sono di The Verge, grazie infinite per tutto questo. La mia domanda riguarda l'impronta di carbonio di TED e YouTube. Lo streaming video consuma una grande quantità di energia, e vorrei sapere cosa TED e YouTube potrebbero fare per ridurre le emissioni di gas serra connesse a questa loro attività.
CA: I can't speak for YouTube, obviously. I will say that, to quote a line from George Monbiot, all of us are hypocrites in this movement. If you've ever bought something or you're wearing clothes, or you're eating food, you're a hypocrite, you're creating emissions. It's part of life. And I think perfection is -- There's a risk that perfection, that an overpursuit and focus on that and the judging that comes with it can slow everyone down. We want this to be a coalition of the willing who accept that they're not perfect but are willing to act. Now, this whole process has sparked a huge conversation in TED about how we act more responsibly, and that will continue. We're certainly not going to stop streaming videos. At some point you have to do math, it's like that -- give to the planet more than you take from it, I think is the golden rule that I personally really believe in. And so if an idea, powered by a little bit of electricity, can ignite in someone's brain, I would bet on the idea over saving the electricity. But there's no perfection in this. And we definitely have a lot that we need to improve on. Let's go here and then back.
CA: Non posso parlare per YouTube, ovviamente. Dirò che, citando George Monbiot, tutti noi in questo movimento siamo degli ipocriti. Se avete mai acquistato qualcosa, o state indossando abiti, o state mangiando del cibo, siete degli ipocriti, state producendo emissioni. Fa perte della vita. E penso che la perfezione sia - C'è il rischio che la perfezione, il ricercarla in modo eccessivo e concentrarsi su di essa e l'approccio giudicante che ne deriva, possa rallentarci tutti. Vogliamo che questa sia una coalizione di persone volenterose, che accettano di non essere perfette ma che hanno la volontà di agire. Ora, tutto questo processo ha acceso una grande discussione all'interno di TED su come agire in modo più responsabile, che andrà avanti. Certamente non interromperemo lo streaming di video. Pensiamo -- a un certo punto bisogna fare i conti, le cose stanno così -- diamo al pianeta più di quello che prendiamo, penso sia la regola d'oro nella quale personalmente credo davvero. E quindi se un'idea, alimentata con un po' di elettricità, potesse "accendersi" nel cervello di qualcuno, scommetterei sull'idea piuttosto che risparmiare l'elettricità. Ma non c'è perfezione in questo. E in definitiva c'è molto da migliorare. Cominciamo da qui e poi ripartiamo.
Lane Florsheim: Hi, I'm Lane Florsheim from the Wall Street Journal Magazine and Chris, I really liked what you were saying about the fashion industry and what they can do to change and how it requires employees and CEOs to meet together because who understands an industry better than the people in it and their processes and infrastructure, but I'm wondering, what about companies with huge footprints, and two that come to mind first are Amazon and Zara, where, by all accounts, the workers, the employees there don't have very much power and the CEOs don't have very much incentive to change right now. What would you say about those kinds of companies?
LF: Ciao, sono Lane Florsheim del Wall Street Journal Magazine. Chris, mi è piaciuto molto cosa hai detto sull'industria della moda e cosa possono fare per cambiare e come ciò richieda che dipendenti e AD si incontrino, perché chi meglio di chi ci lavora può capire un'industria, i suoi processi e le sue infrastrutture; ma mi chiedo, cosa dire delle aziende con un'elevata impronta, e le due che mi vengono in mente per prime sono Amazon e Zara, dove, a detta di tutti, i lavoratori, i dipendenti non hanno poi tanto potere e gli AD non sono molto incentivati a cambiare al momento. Cosa diresti di questo tipo di aziende?
CA: So this is going to be such an important conversation going forward, because we're in the ironic position where the people who can do the most to solve this problem are the people who are currently the worst offenders. So what do we do? Do we make them part of the conversation or not? I say we make them part of the conversation, so long as we see serious engagement. So take Amazon. Jeff Bezos has actually listened to what many of his employees have said -- they've been very vigorous, the employee base there, about carbon footprint -- has listened, has engaged with you and with others. And they have announced, I think it's correct to say announced --
CA: Questo diventerà un argomento molto importante in futuro, perché ci troviamo nella situazione paradossale in cui le persone che possono fare di più per risolvere questo problema sono quelle al momento maggiormente colpevoli. Quindi cosa facciamo? Le coinvolgiamo o no della discussione? Io dico di coinvolgerle nella discussione, fin tanto che vediamo un impegno serio. Prendiamo Amazon, quindi. Jeff Bezos ha ascoltato per davvero cosa hanno detto molti dei suoi dipendenti - la base dei suoi dipendenti è stata davvero energica, riguardo l'impronta di carbonio - ha ascoltato, si è impegnato con voi e con gli altri. E hanno annunciato, penso sia corretto dire annunciato -
CF: Yes, they have.
CF: Sì, l'hanno fatto.
CA: ... an acceleration of their own commitment to go to, basically, a net zero track by 2040, if I have it right. It's the companies with the thousands, the tens of thousands of trucks and the packaging and all the rest of it. That is how this problem will get solved. So I say we invite these CEOs to be part of this, and urge them to take it seriously and to go fast and maybe even faster than they're completely comfortable doing. But that's, I think, what we have to do. Not to defame, denounce, before we've at least had a serious conversation about, "It's time, your employees want to do this, your customers want to do this, your investors increasingly want to do this, let's do this." That's our hope.
CA: ... un'accelerazione dei propri impegni per azzerare, in pratica, l'impronta netta entro il 2040, se ho colto bene. Si tratta di aziende con migliaia, decine di migliaia di camion e gli imballaggi e tutto il resto. È così che verrà risolto questo problema. Per questo dico che invitiamo questi AD a far parte di tutto questo, e li esortiamo a prendere la cosa sul serio e andare veloci e magari più veloci di quanto li metta completamente a loro agio. Ma è questo, penso, ciò che dobbiamo fare. Non diffamare, condannare, prima di aver avuto come minimo una conversazione seria sul tema: "È il momento di farlo, i vostri dipendenti vogliono farlo, i vostri clienti vogliono farlo, i vostri investitori, sempre di più voglio farlo, facciamolo". Questa è la nostra speranza.
CF: And the wonderful thing about companies the size of Amazon, or Walmart when they did it, is that they have a huge trickle-up effect. Because when Jeff Bezos came out and said, "I'm going to make Amazon climate-neutral by 2040 -- " Paris Agreement says 2050, of course he wants to do everything better than that, so 2040 is for Amazon. Well good, we're going to keep him to it. Now, the amazing thing about that is that in order for Amazon to be climate-neutral by 2040, they have to work with all their supply chain going up. They have to work with all of those companies that deliver services and goods to them for them to also be climate neutral ASAP. Because otherwise, they can't meet their own commitment. So large companies are actually very, very key and instrumental to this, because it's not just about their footprint, it's about the embedded footprint that they inherit in their supply chain. And the transformation of that is really huge.
CF: E la cosa fantastica, nelle aziende delle dimensioni di Amazon o Walmart, quando l'hanno fatto, è che producono un fortissimo effetto di risalita capillare. Perché quando Jeff Bezos è uscito e ha detto: "Renderò Amazon neutrale entro il 2040 " - l'accordo di Parigi dice 2050, ovvio che lui voglia fare sempre meglio di così, allora per Amazon è il 2040. Benissimo, faremo in modo che si attenga al suo piano. Ora, la cosa fantastica di tutto ciò è che affinché Amazon diventi clima-neutrale per il 2040, devono intervenire risalendo tutta la loro catena di distribuzione. Devono lavorare con tutte quelle società che forniscono loro i servizi e i prodotti affinché anch'esse diventino, il prima possibile, neutrali. Se no, non potrebbero raggiungere il loro obiettivo. Quindi le grandi aziende sono in realtà estremamente fondamentali e determinanti, perché non si tratta solo della loro impronta, si tratta dell'impronta integrata che ereditano lungo la loro filiera. E l'effetto trasformativo di tutto ciò è veramente potentissimo.
CA: Last question.
CA: Ultima domanda.
Jackie Padilla: My name is Jackie with NowThis News, and every day, I work with young climate activists like the ones we've heard today, but when we do stories on them, you know, including Greta Thunberg, I see fierce criticism that they face and largely, it's because of a generational gap. I don't know if you're familiar with the phrase "OK Boomer," but it seems like there's a lot of guilt or accountability that some are looking for, and on the other end, we're looking at a lack of education or just ignorance on the issue. So what is your advice to young people to respond to that criticism to foster constructive conversations?
JP: Mi chiamo Jackie, di NowThis News, e lavoro ogni giorno con giovani attivisti per il clima come quelli ascoltati oggi, ma quando scriviamo articoli su di loro - insomma, come Greta Thunberg - vedo le aspre critiche che affrontano e in gran parte, ciò è dovuto a un gap generazionale. Non so se avete familiarità con l'espressione "OK Boomer", ma pare che ci sia un sacco di colpa o responsabilità che alcuni cercano; e dall'altra parte, vediamo una mancanza di istruzione o solo ignoranza su questo argomento. Che consigli potete quindi dare ai giovani, per rispondere a queste critiche così da favorire confronti costruttivi?
CF: We should probably ask them.
CF: Forse dovremmo chiederlo a loro.
XB: Hi, thank you for your question.
XB: Ciao, grazie per la domanda.
CA: Come here.
CA: Avvicinati. Vieni qui.
(Applause)
(Applausi)
XB: It is true that we increasingly face criticism, and it's not only when we speak to people, with climate deniers or things like that, but also on social media. It is as much a tool to spread information and organize our strikes and get the information out there, but it's also a tool for people who want to undermine us, to personally attack us. And the way in which we stay resilient is when we build community with each other, when we organize, we mimic the world we want to see. There is no hierarchy in our organizing, we are all working towards the same goal constructively, choosing our passions towards making the strike the best it can be. We got 300,000 people striking in New York, we put together a whole concert, people called it "Climchella," it was great.
XB: È vero che dobbiamo sempre più affrontare delle critiche, e non solo quando parliamo alla gente, coi negazionisti del clima o cose del genere, ma anche sui social media. È, al contempo, uno strumento per diffondere informazione e organizzare gli scioperi e portare l'informazione là fuori, ma è anche uno strumento per la gente che vuole indebolirci, attaccarci personalmente. E riusciamo a restare resilienti costruendo la nostra comunità condivisa, organizzandoci, simulando il mondo che vorremmo vedere. Non c'è gerarchia nella nostra organizzazione, lavoriamo tutti per lo stesso obiettivo in modo costruttivo, scegliendo le nostre passioni per rendere lo sciopero il migliore possibile. Hanno partecipato in 300.000 allo sciopero a New York, abbiamo organizzato un unico concerto, la gente lo ha chiamato "Climchella" è stato fantastico.
(Laughter)
(Risate)
But the point is that it's not going to stop us. The criticism is not going to stop us. And even though we know that we are kids, and we are not here to tell you all the solutions that already are out there. We are going to do it, because every kid who cares about the climate crisis is going to grow up to study through an environmental lens and to change the world through that. So we are here to tell you, personally, climate activists that I know don't use "OK Boomer," because we strive for intergenerational cooperation. And I think that blaming and dividing each other is not going to get us anywhere, which is why we don't use it, and I don't think it should be used, and I actually want to thank everybody who is doing something, because action inspires action. And you inspire us, and we're glad that we inspire you as well.
Ma il punto è che non ci fermeranno. Le critiche non ci fermeranno. E anche se sappiamo di essere dei bambini, e non siamo qui per dirvi tutte le soluzioni che sono già là fuori. Noi lo faremo, perché ogni ragazzino a cui importi della crisi climatica è destinato a crescere, a studiare, attraverso una lente ambientalista e a cambiare il mondo attraverso quella. Quindi siamo qui per dirvi: personalmente, a voi attivisti del clima, di non usare l'espressione "OK Boomer", perché noi ci battiamo per una cooperazione intergenerazionale. E penso che incolparci a vicenda, e dividerci, non ci porterà da nessuna parte. Ecco perché noi non la usiamo, e non penso che debba essere usata, e vorrei davvero ringraziare tutti quelli che stanno facendo qualcosa, perché l'azione ispira azione. E voi ci ispirate, e noi siamo felici di ispirarvi allo stesso modo.
(Cheers and applause)
(Applausi e acclamazioni)
(Applause)
(Applausi)
CA: Wow.
CA: Wow.
(Applause)
(Applausi)
CF: There you have it.
CF: Ora lo sapete.
(Applause and cheers)
(Applausi e acclamazioni)
(Applause)
(Applausi)
CA: There is no better note on which to end this.
CA: Non c'è modo migliore per concludere tutto questo.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)