[Citizens of the world]
[Világ polgárai!]
[We face a global crisis of unprecedented scale]
[Példátlan méretű globális válsággal nézünk szembe.]
[Please stand by for a message from ... ]
[Kérem, hallgassák meg]
[the Secretary-General of the United Nations António Guterres]
[António Guterres, az Egyesült Nemzetek főtitkára üzenetét.]
The climate emergency is the defining crisis of our time. We are in a race against time, and we are losing. There is a growing tide of impatience, especially among young people, with global inaction. We need more ambition from all: governments, cities, businesses, investors and people everywhere. So I'm pleased you are launching TED Countdown. Your influence and ideas can help accelerate momentum for a carbon-neutral world by 2050. That is the only way to avert the worst impacts of global heating. We have the tools, the science and the resources. Let us now get into this race with political will and energy. To do anything less will be a betrayal of our entire human family and generations to come. Thank you.
Az éghajlati vészhelyzet korunk meghatározó válsága. Versenyt futunk az idővel, és jelenleg vesztésre állunk. A türelmetlenség egyre növekszik – különösen a fiatalok körében – a globális tétlenség miatt. Mindenkitől több tenni akarásra van szükségünk: a kormányok, a városok, a vállalkozások, a befektetők és minden ember részéről. Ezért örülök, hogy útnak indul a TED Countdown, a Visszaszámlálás. Befolyásuk és ötleteik segíthetnek lendületet adni a kezdeményezésnek, hogy 2050-ig elérjük a szénsemleges világot. Csak így kerülhetjük el a globális felmelegedés legrosszabb következményeit. Rendelkezésünkre állnak az eszközök, az erőforrások és a tudomány. Szálljunk versenybe politikai akarattal és energiával. Ha ezt nem tesszük meg, eláruljuk az egész emberiséget és az eljövendő generációkat. Köszönöm.
Announcer: And now, please welcome one of the architects of the Paris Climate Agreement Christiana Figueres and the head of TED, Chris Anderson.
Műsorvezető: És most kérem, üdvözöljék a Párizsi klímaegyezmény egyik megalkotóját, Christiana Figuerest és Chris Andersont, a TED vezetőjét.
(Applause)
(Taps)
Chris Anderson: Welcome, welcome. Something remarkable is going to happen in the next hour. The world's single most alarming challenge, which looks something like this ... is about to go head-to-head with some of the world's most amazing minds and courageous hearts, which look something like you. The extraordinary audience we have here in New York and around the world. Christiana, it's quite the crowd we get to hang out with this morning.
Chris Anderson: Üdvözlöm önöket. Valami figyelemre méltó fog történni a következő órában. Hamarosan a világ egyedüli és legijesztőbb kihívásával – ami valahogy így néz ki – szállnak szembe fej-fej mellett a világ legcsodálatosabb elméi és legbátrabb szívű harcosai, mint amilyenek önök is. Rengetegen gyűltünk össze itt, New Yorkban és a világ minden táján. Christiana, egész tömeg van itt velünk ma délelőtt.
Christiana Figueres: It sure is, no kidding. It's a good thing that everyone is here together, because actually, this initiative that we're just about to launch needs everyone to participate. And here it is. Countdown.
Christiana Figueres: Az biztos, ez nem vicc. Jó dolog, hogy mindnyájan itt vagyunk, mert igazából ehhez a kezdeményezéshez, amit épp most indítunk el, mindenki részvételére szükség van. Íme a Visszaszámlálás.
CA: Countdown is a global initiative to cut greenhouse gas emissions. It's seeking bold solutions in five big areas, imagining what could be achieved if different groups broke out of their silos and acted together. Starting today, you can go to countdown.ted.com and sign up to join the Countdown. Early in 2020, we'll be sharing plans on how you can connect with others in your company, your city or your school to engage in this issue. It's all leading up to global gatherings on 10.10.2020. Everyone in the world is invited to participate.
CA: A Visszaszámlálás globális kezdeményezés az üvegházhatású gázok kibocsátásának csökkentésére. Bátor megoldásokat keresünk öt nagy területen. Elképzeltük, mit érhetünk el, ha a különböző csoportok túllépnek saját határaikon és együtt cselekednek. A mai naptól felkereshetik a countdown.ted.com honlapot, feliratkozhatnak és csatlakozhatnak a Visszaszámláláshoz. 2020 elején itt osztjuk meg az elképzeléseinket: hogyan léphetnek kapcsolatba másokkal a cégüknél, a városukban vagy az iskolájukban, hogy részt vegyenek ebben a megmozdulásban. Célunk, hogy a világ minden pontján összejöveteleket szervezzünk 2020. október 10-ére, melyekre a világon mindenki hivatalos.
CF: And so that's why, although I've been part of many initiatives along the years, I'm really excited about this one. Because Countdown is an invitation to everyone, everyone, to play their part in saving our planet and creating an exciting future. Politicians and citizens, CEOs and their customers, their employees, their investors, old and young, north and south.
CF: És ez az oka – habár az évek során sok kezdeményezésben vettem részt – hogy most különösen izgatott vagyok. Mert a Visszaszámlálásra mindenkit, de mindenkit várunk, hogy szerepet vállaljon bolygónk megmentésében, és egy izgalmas jövő teremtésében. Politikusok és polgárok, vezérigazgatók és ügyfeleik, alkalmazottaik, befektetőik, idősek és fiatalok, észak és dél.
CA: (Laughs) I see what you did there.
CA: (Nevet) Tudom, mit csinált ott.
(Laughter)
(Nevetés)
But look, our goal is not to plunge in with something new that is competitive with the amazing initiatives already out there. No. It's to identify the best solutions that have already been worked on, to cross-fertilize them, to amplify them and then activate them by bringing together these different groups.
De a célunk nem az, hogy valami újba kezdjünk, ami versenyképes a már létező csodálatos kezdeményezésekkel. Nem. Hanem az, hogy kiválasszuk a legjobb megoldásokat az eddigiek közül – hogy összekapcsoljuk, felerősítsük, majd mozgásba hozzuk őket úgy, hogy összehozzuk ezeket a különböző csoportokat.
CF: And if that happens, we believe there is a way out of the climate crisis. That's what we want to facilitate. But now, Chris, question: Why are you and TED interested in participating and actually activating the climate agenda, when I thought you were all about spreading ideas?
CF: És ha ez megtörténik, hisszük, hogy van kiút a klímaválságból. Ezt akarjuk lehetővé tenni. De most, Chris, egy kérdés: Miért érdekli önt és a TED-et, hogy az éghajlattal kapcsolatban lépéseket tegyetek? Eddig úgy tudtam, önöket csak a gondolatok terjesztése foglalkoztatja.
CA: Well, indeed, that has been our focused mission for the last 15 years, Ideas Worth Spreading. But last summer, we concluded that the urgency of some issues, and especially climate, demanded that we try to do more than just spread ideas, that we actually try to activate them. Now, we're just a relatively small nonprofit -- that would not amount to anything if we fail to bring other people on board. But the amazing thing is that that has happened. Everyone we've spoken to about this has got excited about participating. And one of the key moments, frankly, was when you came on board, Christiana. I mean, you were key to the Paris Agreement. And the world was stunned at the consensus that emerged there. What was the key to creating that consensus?
CA: Nos, az elmúlt 15 évben valóban erre összpontosult a küldetésünk – a terjesztésre érdemes gondolatokra. De tavaly nyáron eljutottunk arra a következtetésre, hogy néhány ügy sürgőssége – kiváltképpen az éghajlaté – azt követeli, próbáljunk meg többet tenni a gondolatok terjesztésénél, és próbáljuk meg ezeket ténylegesen mozgásba hozni. Mi egy viszonylag kicsi nonprofit szervezet vagyunk, nem változtatna a dolgokon, ha nem sikerülne másokat mozgósítani, de az a csodálatos, hogy ez mégis sikerült. Mindenki, akivel beszéltünk, egészen izgatott lett, hogy részt vehessen ebben. Az egyik legfontosabb pillanat az volt, amikor ön is csatlakozott, Christiana. Úgy értem, kulcsfontosságú szerepe volt a Párizsi egyezmény létrejöttében. És a világot lenyűgözte az ott kialakult együttműködés. Mi volt a kulcs az együttműködés megteremtéshez?
CF: I would say it was to really challenge and change people's assumption about what is possible if we set a shared intention and then collectively pursue it and achieve it. So our mantra then, and continues to be: "Impossible is not a fact, it's an attitude." In fact, only an attitude, and that is something we can change.
CF: Szerintem az, hogy ténylegesen megszólítottuk az embereket, és a közös szándékkal megváltoztattuk, mit gondolnak lehetségesnek, és így együttesen dolgozhatunk azon, hogy ezt a célt elérjük. Tehát a mantra akkor és azóta is: "A lehetetlen nem tény, hanem hozzáállás." És tényleg csak egyfajta hozzáállás, amin változtathatunk.
CA: Well, that mantra, certainly, we're going to have to hold onto in the months ahead, because the scientific consensus is actually worsening. For a quick report from the front lines, here's the head of the thousands of scientists who make up the IPCC, Dr. Hoesung Lee.
CA: Nos, minden bizonnyal ehhez a mantrához kell tartanunk magunkat a következő hónapokban, mert a tudományos álláspont szerint a helyzet egyre romlik. A frontvonalról szóló gyors jelentésért itt van az IPCC-t alkotó tudósok ezreinek vezetője, Dr. Hoesung Lee.
(Video) Hoesung Lee: We recently released three special reports that show the damage and risks of past and future climate change. They also show that stabilizing climate would imply a drastic reduction in greenhouse gas emissions in the near term. Society will have to go through unprecedented changes to meet this goal. Even limiting warming to 1.5 degrees Celsius will bring more extreme weather, rising sea levels and water shortages in some regions, and threats to food security and biodiversity. Higher temperature will bring more of these damages, threatening lives and livelihoods of millions of people all around the world.
(Videó) Hoesung Lee: Nemrégiben három külön jelentést adtunk ki, amelyek megmutatják a múltbeli és jövőbeli klímaváltozás kárait és kockázatait. Megmutatják azt is, hogy az éghajlat stabilizálódásához drasztikusan csökkentenünk kell az üvegházhatású gázok kibocsátását a közeljövőben. A társadalomnak példátlan változásokon kell keresztülmennie, hogy elérjük ezt a célt. Még ha a felmelegedést 1,5 Celsius-fokra korlátozzuk is, ez még szélsőségesebb időjárást okoz, emelkedő tengerszintet és vízhiányt az egyes régiókban, valamint veszélyezteti az élelmezés- biztonságot és a biodiverzitást. Még magasabb hőmérséklet még több ilyen kárt okoz, emberek millióinak életét és megélhetését fenyegetve világszerte.
CA: We're lucky to have with us another world-leading scientist, Johan Rockström here. He was responsible for creating the Planetary Boundaries framework. Johan, how serious is our situation?
CA: Szerencsénkre itt van velünk a világ egy másik vezető tudósa, Johan Rockström. Ő dolgozta ki a biztonságos bolygószintű keretrendszert. Johan, mennyire súlyos a helyzetünk?
(Video) Johan Rockström: Last week, we released in "Nature" the 10-year update of the risk of crossing tipping points, irreversible tipping points, in the Earth system. We know 15 such tipping points, including the Greenland and West Antarctic ice shelf, and the permafrost in the Siberian tundra, for example, and we today have observational evidence, I mean, empirical evidence, that nine of the 15 have woken up and are on the move. We haven't crossed the tipping point yet, the window is still open, but they are warning us that now is the time to truly move, because the moment we cross them, like, for example, approaching a tipping point in the Amazon rain forest, we would risk losing the battle, because the planet will be taking over its self-reinforced warming. So that is why this initiative is so incredibly important. Let's go.
(Videó) Johan Rockström: A múlt héten megjelentettük a "Nature"-ben hogy 10 év elteltével hogyan alakul a fordulópontok átlépésének veszélye – a földi rendszer visszafordíthatatlan fordulópontjairól van szó. 15 ilyen fordulópontot ismerünk, beleértve például Grönlandot, a nyugat-antarktiszi jégmezőt, és az örökfagyot a szibériai tundrán. Ma tapasztalati úton szerzett, empirikus bizonyítékaink vannak, hogy a 15 közül kilenc felébredt és mozgásba lendült. Még nem léptünk át a fordulópontokon, a lehetőség még nyitva áll, de figyelmeztetnek arra, itt az ideje, hogy végre cselekedjünk, mert abban a pillanatban, amint átlépjük őket, mint ahogy például egyre közelebb kerülünk a fordulóponthoz az amazóniai esőerdőben, azt kockáztatjuk, hogy elveszítjük a csatát, mivel a bolygó átveszi az irányítást, és megindul a felmelegedés láncreakciója. Ezért olyan hihetetlenül fontos ez a kezdeményezés. Cselekedjünk!
CA: Well said.
CA: Helyesen mondta!
(Applause)
(Taps)
So, both are very clear there that this agenda of cutting emissions is absolutely crucial. How has that been going?
Nos, mindketten igen világosan kifejezték, hogy a kibocsátáscsökkentési teendők egyszerűen elengedhetetlenek. Hogy haladnak?
CF: Not very well, because despite what we know, despite everything that science has told us, despite everything that we have done, including adopting the Paris Agreement, we've actually been increasing greenhouse gases consistently over the past few decades, to the point where we're now at 55 gigatons of carbon dioxide equivalent that we are collectively, as humanity, emitting every year. And as we have heard, we have one path, there is one path that we have to follow, and that is: Start now to decrease emissions, instead of going up, go down -- reverse the trend, bend the curve. Reduce emissions, starting in 2020, to the point where we will be at one half the current level of emissions by 2030, and then continue decreasing them, until we are at net zero by 2050. It's the only path that we can accept.
CF: Nem túl jól, mert tudásunk ellenére, annak ellenére, amit a tudomány mond, mindannak ellenére, amit idáig tettünk – ideértve a Párizsi egyezmény elfogadását is – valójában folyamatosan növeltük az üvegházhatású gázok kibocsátását az elmúlt évtizedekben, addig a pontig, hogy most már 55 gigatonna mennyiségű szén-dioxidot bocsát ki évente együttesen az emberiség. És amint hallottuk, egy utunk van, egy út, amin haladnunk kell: azonnal el kell kezdeni a kibocsátások csökkentését: ahelyett, hogy növelnénk, csökkentsük – fordítsuk meg az irányt, kanyarodjunk vissza. 2020-tól kezdve csökkentsük a kibocsátást, annyira, hogy 2030-ra a kibocsátások jelenlegi szintjének felén legyünk, majd folytassuk a csökkentést úgy, hogy 2050-re nettó nullán legyünk. Ez az egyetlen elfogadható út.
CA: How do you even begin to start tackling a goal as daunting as that?
CA: Mégis, hogyan lát neki az egészhez, hogy egy ilyen félelmetes célt elérjen?
CF: Well, we could starting by breaking the simple, yet daunting, challenge into its constituent pieces, five main areas.
CF: Nos, kezdhetjük azzal, hogy felosztjuk az egyszerű, mégis ijesztő kihívást alkotóelemeire, öt fő területre.
CA: And so these five together are actually all huge, and if we can find compelling solutions in each of them, they would actually add up to an action plan that matches the scale of the problem. Well, here are the five.
CA: Ez az öt mind önmagában is hatalmas, és ha találunk hatékony megoldást mindegyikre, együtt olyan cselekvési tervet alkotnának, amely felér a probléma nagyságával. Íme, az öt:
CF: Power. How rapidly can we move to 100 percent clean energy?
CF: Energiaellátás. Milyen gyorsan tudjuk elérni a 100%-ban tiszta energiát?
CA: The built environment. How can we re-engineer the stuff that surrounds us?
CA: Mesterséges környezetünk. Hogyan tudjuk újratervezni a körülöttünk lévő dolgokat?
CF: Transport. How do we transform the ways we move -- ourselves and goods?
CF: Közlekedés. Hogyan alakítsuk át a közlekedést és az áruszállítást?
CA: Food. How can we spark a worldwide shift to healthier food systems?
CA: Az élelmiszerek. Hogy indíthatunk be világméretű változást az egészségesebb élelmiszerrendszerekért?
CF: And certainly, nature. How extensively can we re-green the earth? Now, it's worth noting that the answers to these questions and the measures that we would undertake don't just reduce net emissions -- they do that, certainly, together, to zero -- but they also point the way to a future that is much better and genuinely exciting. So, think about cool new forms of transport, clean air, healthier food, beautiful forests and oceans bursting with life. So, you know, solving the climate crisis isn't about sacrificing and settling for a mediocre future, it's about the exact opposite. It's about co-creating a much better future for all of us.
CF: És persze a természet. Mennyire tudjuk a bolygót újra zölddé varázsolni? Érdemes megjegyeznünk, hogy a válaszok ezekre a kérdésekre, és azok az intézkedések, amelyeket vállalunk, nemcsak csökkentik a nettó kibocsátást – ezt természetesen megteszik, együtt, nullára – de a jövő felé is mutatnak, ami sokkal jobb és igazán izgalmas. Szóval, gondoljanak a közlekedés remek, új formáira, a tiszta levegőre, az egészségesebb ételekre, a gyönyörű erdőkre és az élettel teli óceánokra! Tudják, az éghajlati válság megoldása nem az áldozatokról és egy középszerű jövővel való megelégedésről szól, hanem pontosan az ellenkezőjéről. Arról, hogy közösen egy sokkal jobb jövőt teremtünk mindannyiunk számára.
CA: So how do we tackle these questions?
CA: Szóval hogyan oldjuk meg ezeket a kérdéseket?
(Laughter)
(Nevetés)
CA: Let's take this question here and think about this. How extensively can we re-green the earth? I mean, there are obviously many responses to this question, many proposals. It's fundamentally about, "How do we increase the amount of sustainable photosynthesis on planet Earth." Photosynthesis sequesters carbon. There could be proposals around giant kelp forests or seagrass, or about forms of plants that have deeper roots and can sequester across the planet. But suppose a major proposal that came out was about reforestation. A massive, global reforestation campaign. I mean, a single organization, no matter how big, cannot take that on. The key is for everyone to join forces, for governments (with zoning), businesses to invest, investors to do that investing, environmental groups and philanthropists who support them, and just a massive movement among citizens everywhere, transforming their lawns, their cities, their neighborhoods, going on trips together. That is where, suddenly, you can dream about something really big.
CA: Vegyük ezt a kérdést itt, és gondolkodjunk el róla. Mennyire tudjuk a bolygót újra zölddé varázsolni? Úgy értem, nyilvánvalóan sok válasz van erre a kérdésre, sok javaslat. Alapvetően arról van szó: "Hogyan növeljük a fenntartható fotoszintézis mennyiségét a Föld bolygón." A fotoszintézis megköti a szenet. Lehetnek javaslatok óriási hínárerdőkre, tengeri fűre vagy olyan növényekre, amelyeknek mélyebben vannak a gyökerei, és az egész bolygón megköthetnénk a szenet. De tegyük fel, hogy a fő javaslat az újraerdősítés. Egy hatalmas, globális újraerdősítési kampány. Úgy gondolom, egy szervezet, nem számít, mekkora, nem tudja ezt felvállalni. A legfontosabb, hogy mindenki egyesítse erőit: a kormányok övezeteket hoznának létre, a vállalkozások beruháznának, a befektetők ebbe fektetnének be, jönnének környezetvédelmi csoportok és az őket támogató emberbarátok – egy óriási megmozdulás zajlana a polgárok részéről mindenütt, átalakítanák a pázsitjukat, a városukat, a környezetüket, együtt járnának kirándulni. Ez az, amikor hirtelen valami igazán nagyról álmodozhatunk.
CF: So can we test that theory? Because we are fortunate to have with us today someone who grew up inside a tree-planting movement, probably the most well-recognized tree-planting movement. And she is the daughter of the Nobel Prize winner Wangari Maathai, and she heads up the Wangari Maathai Foundation today. So can we invite our very dear friend Wanjira Mathai?
CF: Szóval tesztelhetjük ezt az elméletet? Mert szerencsénkre itt van ma velünk valaki, aki egy faültetési mozgalom kellős közepén nőtt fel, amely talán a legismertebb faültetési mozgalom. Ő a Nobel-díjas Wangari Maathai lánya, a Wangari Maathai Alapítvány vezetője. Most tehát nagyon kedves barátunkkal, Wanjira Maathai-val beszélgetünk.
(Applause)
(Taps)
(Video) Wanjira Mathai: Thank you very much, Christiana and Chris, for doing this. Trees have been, indeed, a part of my life for as long as I can remember, but we also know that for centuries, trees and forests have cushioned us against the harsh impacts of climate variation for very many years. In my lifetime, my mother, through the Green Belt Movement, as you mentioned, inspired the planting of 50 million trees and counting through the work of the Green Belt Movement, one organization. But the world now needs us to plant 100 times more trees than we did then. And the only way to do that is for all of us to come together -- cities, citizens, governments, companies, environmental organizations -- and we must believe, therefore, in the capacity for each of us to be potent agents of change. And that together, we are a force. And I hope you will all join us.
(Videó) Wanjira Maathai: Nagyon szépen köszönöm, Christiana és Chris. A fák valóban az életem részét képezik, amióta csak az eszemet tudom, de azt is tudjuk, hogy évszázadok óta a fák és az erdők óvtak bennünket az éghajlati változások súlyos hatásai ellen, nagyon sok éven át. Életemben anyám a Zöld Öv Mozgalom révén, ahogy ön említette, 50 millió fa telepítését indította el – és ez a szám ma is növekszik – egyetlen szervezet, a Zöld Öv Mozgalom keretein belül. De a világnak most arra van szüksége, hogy százszor több fát ültessünk, mint akkor. Az egyetlen módja ennek, hogy összefogunk – városok, polgárok, kormányok, vállalatok, környezetvédelmi szervezetek – ezért hinnünk kell, hogy mindegyikünk jelentős tényező lehet a változásban, és hogy együtt erőt képviselünk. Remélem, mindannyian csatlakoznak hozzánk.
(Applause)
(Taps)
CF: So together we are a force. I think Wanjira really hits it right there on the head, because it's all about collaborating across a pretty broad spectrum of people. And happily, there are representatives from all of those groups here today. And we will be inviting you toward further engagement. But we wanted today to introduce you to a couple of those people, speaking from their own perspective.
CF: Tehát együtt erősek vagyunk. Azt hiszem, Wanjira tényleg fején találta a szöget, mert ez teljesen az együttműködésről szól az emberek egy meglehetősen széles spektrumán át. Szerencsére ma az összes csoportból vannak itt képviselők. És önöket is kérjük, vállaljanak szerepet a továbbiakban. De a mai napon szeretnénk bemutatni önöknek pár embert azok közül, akik a saját nézőpontjukból beszélnek.
So we would like to start with the voice of a politician. We are incredibly honored to have with us today the former prime minister of Bhutan, and I will have you know that Bhutan is the only country in the world that actually absorbs more carbon than what it emits. Our good friend, Tshering Tobgay.
Egy politikus véleményével szeretnénk kezdeni. Hihetetlenül megtisztelő számunkra, hogy ma itt lehet velünk Bhután volt miniszterelnöke, és szeretném, ha tudnák, hogy Bhután az egyetlen ország a világon, amely több szén-dioxidot köt meg, mint amennyit kibocsát. Jó barátunk, Tshering Tobgay.
(Applause)
(Taps)
Tshering Tobgay: My country is typical of the global south, in that we have not caused this climate-change crisis. Indeed, we are blessed with lush forests and many bountiful rivers that have enabled my country, Bhutan, to remain carbon-negative. And yet, climate change threatens to destroy our forests. And to turn those very rivers into terrible dangers for our people, as the Himalayan glaciers melt and threaten both near-term flooding and the longer-term loss of our natural water reserves. So, I'm proud to join this Countdown initiative and work with all of you and with you, and with you,
Tshering Tobgay: Az én országom tipikus fejlődő ország. Nem mi okoztuk ezt a klímaválságot. Valójában bővelkedünk buja erdőkben és bővizű folyókban, amelyek lehetővé tették hazám, Bhután számára, hogy szénnegatív maradjon. És mégis, a klímaváltozás erdeink elpusztításával fenyeget, és azzal, hogy a hatalmas folyókat szörnyű veszélyforrássá teszi népünk számára. A himalájai gleccserek olvadása rövid távon árvizeket okozhat, hosszú távon pedig természetes vízkészleteinket veszíthetjük el. Büszke vagyok arra, hogy csatlakozhatom a Visszaszámlálás kezdeményezéshez, és együtt dolgozhatom önökkel, önnel is és önnel is...
(Laughter)
(Nevetés)
constructively, to find solutions that are both powerful and just.
alkotó módon, hogy hatékony és igazságos megoldásokat találjunk.
Thank you.
Köszönöm.
(Applause)
(Taps)
CA: Thank you.
CA: Köszönöm.
(Applause)
(Taps)
CA: Business, of course, has a crucial role to play, and so do those who control the world's vast pools of investment capital. I was pleased to make the acquaintance recently of the chief investment officer of Japan's 1.6-trillion-dollar government pension fund. It's actually the world's largest pension fund. He's willing and interested to come with us on this journey and to bring others with him. So, somewhere is, I believe, Hiro. Hiro Mizuno. And you're live. Welcome, Hiro.
CA: Az üzleti világnak döntő szerepet kell játszania, és azoknak is, akik felügyelik a világ hatalmas befektetési tőketartalékait. Örömmel ismerkedtem meg nemrégiben Japán 1,6 billió dolláros állami nyugdíjalapjának befektetési igazgatójával – történetesen ez a világ legnagyobb nyugdíjalapja. Érdekelte mindez, és szívesen csatlakozik hozzánk ezen az úton, és másokat is magával hoz. Tehát valahol itt van, azt hiszem, Hiro Mizuno. És itt van. Üdvözlöm, Hiro.
(Video) Hiro Mizuno: Great. Thanks, Chris and Christiana, and the staff of TED, for making this possible. As a person in charge of the largest pension fund in the world and responsible for securing pension benefits for multiple generations, it is a hugely important issue, how to manage climate risk. We recently analyzed our global portfolio, how it's aligned with the Paris Agreement. It was diagnosed, our portfolio is on the path for more than three degrees. Far away from the Paris Agreement goals. Our portfolio is not only sizable but also one of the most globally diversified portfolios. So that means, the world is on that path. I'm tired of hearing the same comment repeatedly from our portfolio companies and, obviously, investment professionals: "We are realistic." Sorry, but being "realistic" is no longer an option. We are fully aware of our responsibility as the world's largest asset owner to inspire changes in the capital market. We will be actively engaging with all actors in the capital market to move the needle. I look forward to participating in this crucial dialogue with you all. Thank you.
(Videó) Hiro Mizuno: Nagyszerű. Köszönöm önöknek, Chris és Christiana, és a TED munkatársainak is, hogy ezt lehetővé teszik. Mint a világ legnagyobb nyugdíjalapjának gondnoka, aki felelős a nyugdíjhozamok biztosításáért több generáció számára, rendkívül fontos ügynek tartom, hogy hogyan kezeljük az éghajlati kockázatokat. Nemrég elemeztük, hogy globális portfóliónk, mennyire áll összhangban a Párizsi egyezménnyel. Megállapítottuk, hogy a portfóliónk három fok fölötti értékeket képvisel. Ez igen távol van a Párizsi egyezmény céljaitól. Portfóliónk nem csupán jókora, hanem egyike a globálisan leginkább diverzifikált portfólióknak is. Ez tehát azt jelenti, hogy a világ is ezen az úton van. Belefáradtam, hogy folyton ugyanazt a megjegyzést hallgassam a portfólióban szereplő cégektől és nyilván a befektetési szakemberektől is: "Realisták vagyunk." Sajnálom, de realistának lenni már nem lehetséges. A világ legnagyobb eszköztulajdonosaként tisztában vagyunk felelősségünkkel, azzal, hogy ösztönöznünk kell a tőkepiaci változásokat. Aktívan részt fogunk venni a tőkepiac összes szereplőjével együtt, hogy arrébb mozdítsuk a mutatót. Alig várom, hogy részt vegyek ebben a fontos párbeszédben mindannyiukkal. Köszönöm.
(Applause)
(Taps)
CF: I'm sure all of you know that throughout the past 12 to 18 months, what has really been new and powerful and exciting is the amazing voices of so many young people, millions of young people who are out there on the streets, with anger, with outrage, with despair, and also, asking us to do our thing. And they have been inspired by Greta Thunberg but by so many other fantastic young people in almost every country of the world. And today, we are delighted to have four young activists come join us today.
CF: Biztos vagyok benne, hogy tudják: ami igazán új, erőteljes és izgalmas volt, az elmúlt 12-18 hónapban, a sok fiatal csodálatos hangja. Ffiatalemberek milliói kint az utcákon, haraggal, felháborodással, kétségbeeséssel arra kérnek bennünket, tegyük a dolgunkat. Greta Thunberg inspirálta őket, de sok más fantasztikus fiatal is a világ szinte minden országában. Ma nagy örömünkre csatlakozott hozzánk négy fiatal aktivista.
(Applause)
(Taps)
(Cheers)
(Éljenzés)
(Applause)
(Taps)
Alexandria Villaseñor: This Friday, I'll have been on climate strike for 52 weeks. That's an entire year. During that time, I found that many people don't know about climate change or how serious the climate crisis is. So I founded Earth Uprising International to teach young people about climate change, because when they know the science and the impacts, they want to take action. Being an activist means making change happen.
Alexandria Villaseñor: Most pénteken lesz 52 hete, hogy éghajlati sztrájkba kezdtem. Ez egy teljes év. Ez idő alatt úgy találtam, sok ember nem tud a klímaváltozásról, vagy arról, mennyire súlyos a klímaválság. Tehát megalapítottam az "Earth Uprising International"-t, hogy tanítsam a fiatalokat a klímaváltozásról, mert amikor megismerik a tudományt és a hatásokat, cselekedni akarnak. Aktivistának lenni azt jelenti, hogy elérjük a változást.
Jamie Margolin: I became a climate activist because my life depends on it. I'm applying to colleges right now, trying to plan for my future. There will be nothing to look forward to if we don't take urgent action to stop the climate crisis now. I started the youth climate justice movement called Zero Hour back in 2017, because this is zero hour to act on climate change. We have no more time. It became clear to me that our leaders were not going to take real action unless the people stood up and demanded it, so that's exactly what we did.
Jamie Margolin: Azért lettem klímaaktivista, mert az életem ettől függ. Jelenleg főiskolára készülök, próbálom tervezni a jövőmet, de semmi nem lesz, amiben reménykedhetek, ha most nem teszünk sürgős lépéseket, hogy megállítsuk a klímaválságot. Még 2017-ben indítottam útnak a Zero Hour nevű ifjúsági klímaigazság mozgalmat, mert ez az utolsó óra, hogy fellépjünk a klímaváltozással szemben. Nincs több időnk. Egyértelművé vált számomra, hogy a vezetőink nem fognak valódi lépéseket tenni, csak ha az emberek felállnak és követelik azt, tehát pontosan ezt tettük.
Natalie Sweet: I became a climate-justice activist because if I don't fight for the rights of the people today, and for the people in the future, who will?
Natalie Sweet: Azért lettem klímaigazság-aktivista, mert ha én nem harcolok az emberek jogaiért ma és az emberekért a jövőben, ki fog?
Xiye Bastida: I became a climate justice activist when I realized that the climate crisis impacts marginalized communities the most, including my town in Mexico. I strike with Fridays for Future every Friday, because our movement is not about gaining momentum but about igniting cultural change. But the fact that thousands of students strike for climate means that we are already implementing climate justice into every aspect of our lives, which is already redefining the world.
Xiye Bastida: Akkor lettem klímaigazság-aktivista, amikor rájöttem, hogy a klímaválság legjobban a perifériás közösségeket érinti, beleértve az én mexikói városomat is. Minden pénteken sztrájkolok a "Fridays for Future"-rel, mert a mozgalmunk nem arról szól, hogy lendületet szerezzünk, hanem a kulturális változások beindításáról. De a tény, hogy több ezer diák sztrájkol az éghajlat miatt, azt jelenti, hogy mi már beépítjük a klímaigazságot életünk minden mozzanatába, amely már újradefiniálja a világot.
JM: Over the course of our lifetimes, we've seen the Earth deteriorate at a rapid speed and groups of people traumatized and displaced by an ever-increasing number of natural disasters. In 2030, I'll be 28 years old.
JM: Életünk során láttuk, ahogy a Föld állapota gyorsan romlik, ahogy emberek tömegesen szenvednek és válnak otthontalanná az egyre növekvő számú természeti katasztrófák miatt. 2030-ban 28 éves leszek.
AV: I'll be 24 years old.
AV: Én 24 éves leszek.
XB: I will be 27.
XB: Én 27.
NS: I'll be 26. We want to be able to hand the planet over to our children and our children's children, just like many of you have been able to do.
NS: Én 26. Azt akarjuk, hogy képesek legyünk átadni a bolygót gyermekeinknek és gyermekeink gyermekeinek, ahogy sokan önök közül megtették.
AV: So unless everyone -- governments, companies, schools, scientists and citizens -- make a united commitment to reversing the damage that we've caused, it will be too late.
AV: Tehát, hacsak nem vállal mindenki – kormányok, vállalatok, iskolák, tudósok és polgárok – egységes elkötelezettséget az általunk okozott károk visszafordítására, túl késő lesz.
XB: We are not only asking you to take care of our future, we are also asking you to take care of our past. Indigenous people have been taking care of the Earth for thousands of years, which is why indigenous philosophy is crucial when implementing climate action.
XB: Nem csak azt kérjük önöktől, hogy vigyázzanak a jövőnkre, hanem azt is, vigyázzanak a múltunkra. Az őslakosok évezredek óta viselik gondját a Földnek, ezért az őslakosok filozófiája döntő jelentőségű, ha tenni akarunk a környezetünkért.
JM: This climate crisis can feel like an impossible thing to fix. But it's not. And it can't be, because failure is simply not an option. Failure means losing everything we love and everything that matters. So many of us are already working to save the future of our world, but it can't just be on the next generation to fix. This is too much of a burden to just put on young people's shoulders. It is time for you to go all hands on deck and do everything within your power to save everything before it's too late. Are you with us? Audience: Yes.
JM: Úgy tűnhet, lehetetlen feladat megoldani ezt a klímaválságot. De nem az. És nem is lehet az, a bukás egyszerűen nem fogadható el. A bukás azt jelentené, hogy elveszítünk mindent, amit szeretünk, mindent, ami számít. Sokan már dolgoznak azon, hogy megmentsük világunk jövőjét, de ez nem lehet csak a jövő generációjának feladata. Ez túl nagy teher ahhoz, hogy csak a fiatalok vállán legyen. Ideje, hogy mindenki mindent megtegyen, ami hatalmában áll, és mindent megmentsen, mielőtt túl késő lenne. Velünk vannak? (Közönség) Igen.
(Applause and cheers)
(Taps és éljenzés)
(Applause)
(Taps)
CA: Thank you. Thank you, thank you. And then, of course, there's a crucial role to be played by the world's storytellers, and those with influence on social media platforms. Each of the following has expressed excitement to be part of this project. They've lent us their names and support. We have some of them here today. Thank you so much for being here. And let's hear from one of them, actually.
CA: Köszönöm. Köszönöm, köszönöm. És aztán természetesen döntő szerepet kell játszania a világ filmművészeinek és azoknak, akik befolyással vannak a közösségi médiaplatformokon. Az itt felsoroltak mind lelkesedésüket fejezték ki, hogy részt vehet ebben a projektben. Nevüket adták, és biztosítottak a támogatásukról. Néhányan itt vannak ma. Nagyon köszönöm, hogy itt vannak. Akkor most hallgassuk meg egyiküket.
Jimmy Kimmel: Hi, I'm Jimmy Kimmel, and I was asked to explain why I'm passionate about climate change. And the reason I'm passionate about climate change is the same reason people who are drowning are passionate about lifeguards. I care about this planet, because I live on it. I don't want to move to Mars, Mars seems terrible. I want my kids and their kids to be able to live on Earth, with air they can breathe and water they can drink. That's why I care about climate change. And also, I have a crush on Leonardo DiCaprio.
Jimmy Kimmel: Üdvözletem, Jimmy Kimmel vagyok. Felkértek, hogy mondjam el, miért érdekel annyira a klímaváltozás. Az ok, amiért ennyire foglalkoztat a klímaváltozás ugyanaz, ami miatt a fuldokló embereket érdeklik az vízimentők. Érdekel ez a bolygó, mert rajta élek. Nem akarok a Marsra költözni, a Mars szörnyűnek tűnik. Szeretném, ha gyermekeim és unokáim itt élhetnének a Földön, belélegezhető levegőjük és iható vizük lenne. Ezért érdekel a klímaváltozás. És azért is, mert teljesen oda vagyok Leonardo DiCaprióért.
(Applause)
(Taps)
CF: So with all these people coming together, we have an opportunity to explore a new space of possibility for solutions based on working together, challenging each other and inspiring one another. So in October next year, we will be inviting more or less 1,000 people from different constituencies to meet in Bergen, Norway to align on specific answers to our five big questions.
CF: Az összegyűltekkel alkalmunk nyílik arra, hogy új lehetőségek sorát fedezzük fel az együttműködésen alapuló megoldásokhoz, kihívások elé állítsuk és inspiráljuk egymást. Ezért jövő év októberében meghívunk nagyjából 1000 embert különböző területekről egy találkozóra Norvégiában, Bergenben, hogy konkrét válaszokat vonultassanak fel az öt nagy kérdésünkre.
CA: It will certainly be an epic event. But even more significant than what happens in Norway is what happens elsewhere in the world. Because on the final day of that conference, we're planning a major activation of our global TEDx community. TEDx allows initiatives to organize local events, and there are now 4,000 such events annually. Here's what they look like. They take place in more than 200 different countries, generate more than a billion views annually on YouTube. We're expecting to see events in hundreds of cities. We'll be connecting our TEDx organizers with city mayors committed to a clean future for their cities. This is the key to this. It's this connection between the powerful, who usually own the conversation, and millions of people around the world. Because of the zeitgeist shift that's happened in the last year or two, suddenly, ignition can happen here, because there's enough critical groundswell. If we can give people visibility of each other, connection to each other, let's dream a little here, and give each other permission to dream.
CA: Ez minden bizonnyal nagy horderejű esemény lesz. De ennél is fontosabb, hogy ami Norvégiában történik, az történik majd mindenhol a világon. Mert a konferencia utolsó napján a világ összes TEDx-közösségét szeretnénk megmozdítani. A TEDx helyi rendezvények szervezését teszi lehetővé. Most évente 4000 ilyen esemény van. Így néznek ki. Ezekre több mint 200 különböző országban kerül sor, és több mint egymilliárd megtekintést jegyeznek évente a YouTube-on. Azt várjuk, hogy több száz városban láthatunk majd ilyen eseményeket. Összekapcsoljuk TEDx-szervezőinket a városuk tiszta jövője iránt elkötelezett polgármesterekkel. Ez a kulcs ehhez. Ez a kapcsolat a hatalom képviselői – akik általában a párbeszédek irányítói – és emberek milliói között szerte a világon. Mivel az elmúlt egy-két évben megváltozott az életfilozófiánk, hirtelen kigyúlhat a fény, mert van elég kritikus hang. Ha láthatóvá tudjuk tenni az embereket egymás számára, össze tudjuk kapcsolni őket – álmodozzunk itt egy kicsit, és engedjük egymást álmodozni.
CF: So our goal here is to build connections with and among all of the other organizations that are working on climate. For example, the Solutions Project is a wonderful initiative founded by Mark Ruffalo and Don Cheadle. And let's hear from some of the leaders that they have supported.
CF: Tehát a célunk, hogy kapcsolatba lépjünk az éghajlattal foglalkozó szervezetekkel, és segítsük őket kapcsolódni egymáshoz. Például a Megoldások Projekt csodálatos kezdeményezés. Mark Ruffalo és Don Cheadle alapította. Hallgassunk meg néhány vezetőt, akiket támogattak.
CA: Welcome, you're live.
CA: Üdvözletem, élőben vannak.
(Laughter)
(Nevetés)
(Video) Wahleah Johns: Hi, my name is Wahleah Johns, I'm with Native Renewables, and we are working to provide solar power for tribes throughout the world. We have over 15,000 Native American families that don't have access to electricity, and we are working to provide solar plus battery storage for these families in the United States that don't have access to electricity. And they are located on my reservation, the Navajo Nation.
(Videó) Wahleah Johns: Üdvözlöm önöket, a nevem Wahleah Johns, A "Native Renewables"-nél dolgozom. Célunk az, hogy napenergiát biztosítsunk törzsek számára szerte a világon. Több mint 15 000 amerikai indián család van, akiknek nincs hozzáférése az elektromossághoz, és azon dolgozunk, hogy napenergiát és akkumulátoros tárolást biztosítsunk azoknak a családoknak az Egyesült Államokban, akiknél egyébként nem lenne áram. Abban a rezervátumban élnek, ahol én is: navahók vagyunk.
Anna Lappé: Hi, everyone, I am Anna Lappé with Real Food Media, and we work to uplift the stories of farmers and ranchers as a key solution to the climate crisis. The global food system right now is a huge contributor to this crisis, but it doesn't have to be. Farmers and ranchers we really see as on the front lines of being part of solving the crisis. So we try to share the stories of the millions of farmers from Andhra Pradesh, India to the highlands of Oaxaca that are using regenerative agriculture to build healthy, carbon-rich soil, grow good food and foster the kind of resilient communities that we need.
Anna Lappé: Üdvözlet mindenkinek, Anna Lappé vagyok, a "Real Food Media" munkatársa; azon dolgozunk, hogy javítsunk a mezőgazdasági termelők és az állattartók helyzetén, ami kulcsfontosságú a klímaválság megoldásában. A globális élelmiszerrendszer jelenleg jelentősen hozzájárul a válsághoz, de ennek nem kell így lennie. Látjuk, hogy a gazdálkodók és a gazdaságok élen járnak, hogy részt vegyenek a válság megoldásában. Tehát megpróbáljuk megosztani gazdák millióinak történetét az indiai Andhra Pradeshtől az oaxacai hegyvidékig, akik megújuló mezőgazdasággal tartják fenn az egészséges, szénben gazdag talajt, jó minőségű ételt termelnek, és támogatják az olyasféle erős közösségeket, amelyekre szükségünk van.
Rahwa Ghirmatzion: Hello from PUSH Buffalo -- my name is Rahwa -- where every day, residents are visioning, planning and designing an equitable, holistic and sacred neighborhood, like where I'm phoning in from, School 77, a renovated vacant school building that has the first 100 percent affordable community solar array in New York state installed by local residents. It's also serving 30 affordable senior apartments and a mix of intergenerational spaces that serves as a community hub, where we're practicing new economy strategies towards a livable planet.
Rahwa Ghirmatzion: Helló, a nevem Rahwa. A "PUSH Buffalo"-tól vagyok, ahol a lakosok nap mint nap elképzelnek, megterveznek és kiviteleznek egy-egy méltányos, holisztikus és szent környezetet, mint a 77-es iskola, ahonnan beszélek. Ez egy felújított régi iskolaépület amelynek New York államban az első, 100 százalékban gazdaságos, helyi lakosok által telepített közösségi napeleme van. 30 gazdaságosan működő lakás is található itt idősek számára, valamint olyan közösségi helyiségek, melyek központként szolgálnak, ahol gyakorolhatjuk az új gazdasági stratégiákat egy élhető bolygóért.
CF: Thank you.
CF: Köszönöm.
CA: Bravo.
CA: Bravó!
(Applause)
(Taps)
CA: It's so great.
CA: Ez olyan nagyszerű!
(Applause)
(Taps)
CF: So you see, this is about everyone. It's about cities, it's about grassroots organizations, but it's also, of course, about business. And so we're inviting all companies -- underlined "all" -- to join this initiative, to engage with your employees on how you can best protect the planet and your future, at the same time. So early next year, we'll be sharing a toolkit that can guide companies toward moving quickly towards science-based targets, which gets them then to net zero emissions by 2050 at the latest.
CF: Tehát láthatják, ez mindenkiről szól. A városokról, alulról jövő szerveződésekről, de természetesen az üzletről is. És ezért meghívunk minden vállalatot – hangsúlyozottan mindet – csatlakozzanak ehhez a kezdeményezéshez, lépjenek kapcsolatba az alkalmazottakkal, hogy hogyan tudnák legjobban megvédeni a bolygót és egyben a jövőjüket. Jövő év elején megosztunk egy eszközkészletet, amelyek útmutatást adnak a vállalatoknak, hogy gyorsan mozdulhassanak el a tudományos alapú célok felé, ami aztán nettó nulla kibocsátást eredményez náluk legkésőbb 2050-ig.
CA: So think about this, because as an individual, many individuals feel powerless on this issue. But if you were to team up with others in your company, you might be amazed at how much power you actually have. Almost all emissions come from a company somewhere on the planet. And the thing is, many CEOs today are actually eager to help solve the problem. We just heard this morning from Anand Mahindra, who heads India's biggest business group, that he is personally committed on this issue and wants to be part of this journey with us -- he's a supporter of Countdown. CEOs will be able to move much faster if there's a group of employees there to brainstorm with, to support them, to keep that sort of sense of urgency on the topic. Our website will help you connect with others in your company and give you guidance on smart questions to ask, initiatives to suggest, because if companies can be persuaded to do the right thing, suddenly, this problem seems to become solvable.
CA: Tehát gondoljanak erre, mert egyedül sok ember tehetetlennek érzi magát ebben az ügyben. De ha összefognának másokkal a cégükben, talán csodálkoznának, mekkora hatalmuk van. Szinte minden kibocsátás egy vállalattól származik valahol a bolygón. És a helyzet az, hogy ma sok vezérigazgató valójában nagyon szeretne segíteni a probléma megoldásában. Épp most reggel hallottuk Anand Mahindrától, aki India legnagyobb üzleti csoportját irányítja, hogy ő személyesen elkötelezett ebben az ügyben, és részt akar venni ezen az utazáson velünk – ő is a Visszaszámlálás támogatója. A vezérigazgatók sokkal gyorsabban tudnak lépni, ha van velük egy ötletgazdag munkavállalói csoport, hogy támogassa őket, és fenntartsa a téma sürgősségének érzetét. Webhelyünk segít önöknek kapcsolatba lépni másokkal saját cégüknél, és útmutatást ad, hogyan tegyenek fel okos kérdéseket, hogyan kezdeményezzenek, mert ha a cégek meggyőzhetők, hogy helyesen járjanak el, hirtelen úgy tűnik, ez a probléma megoldhatóvá válik.
CF: So all of these efforts are building toward one fantastic day: Saturday, October 10, 2020 -- that is, "10.10.2020." -- easy to remember -- when this fantastic gathering will take place around the world. And we hope to have, by then, thrilling news of the report of the very specific solutions that nations, cities, companies, citizens are actually already collaborating on by then. It's a day when every citizen of the planet is invited to participate. Your one ticket of entrance is you are a citizen of the planet.
CF: Tehát ezek az erőfeszítések egy fantasztikus nap felé mutatnak: 2020. október 10. szombat, azaz 2020.10.10. – könnyen megjegyezhető –, amikor ez a fantasztikus összejövetel zajlik majd a világszerte. Reméljük, hogy addigra már izgalmas hírek jelennek meg nagyon konkrét megoldásokról, hogy a nemzetek, városok, vállalatok és polgárok akkor már ténylegesen együttműködnek. Ez az a nap, ahol a részvételre a bolygó minden polgára meghívást kap. A belépőjegyük, hogy önök a bolygó polgárai.
CA: Key to the success of the event is for this to happen at scale. We want to make it easy for anyone and everyone to find out about the initiative and to play an active part in it. But how do you do that? You know, the world's a noisy place. I mean, the TED platform can help a bit, maybe, but there's a much bigger content platform out there. It's called YouTube. And we're delighted to be working with them on this endeavor. We'll be inviting many of their top creators to be part of Countdown. Collectively, they could reach an audience in the many millions. In fact, let's meet one of them, Dr. Joe Hanson of "Hot Mess," a new web series about the impact of climate change on all of us.
CA: Az esemény sikerének kulcsa az, hogy sokan eljöjjenek. Könnyűvé akarjuk tenni bárki és mindenki számára, hogy megismerje a kezdeményezést, és aktív szerepet játsszon benne. De hogyan csinálják? Tudják, a világ zajos hely. A TED-platformra gondolok, ami talán segíthet egy kicsit, de van egy sokkal nagyobb tartalomközvetítő platform: YouTube-nak hívják. És örülünk, hogy együtt dolgozunk velük, és együtt teszünk erőfeszítéseket. Meg fogjuk hívni sok vezető alkotójukat, hogy a Visszaszámlálás résztvevői legyenek. Közösen sokmilliós közönséget érhetnek el. Tényleg, találkozzunk is egyikükkel, Dr. Joe Hansonnal a "Hot Mess"-ből, ami egy új websorozat a klímaváltozás ránk gyakorolt hatásairól.
(Video) My name's Joe Hanson, and I am a YouTube educator. And you can count me in. I work with tomorrow's scientists, inventors and leaders, and they deserve to know the truth of what the science says, so that they can help us invent a better future for everyone.
(Videó) A nevem Joe Hanson, és YouTube-oktató vagyok. Számíthatnak rám. A holnap tudósaival dolgozom: feltalálókkal és vezetőkkel, akik megérdemlik, hogy tudjanak a tudomány igazságairól, és így segíthessenek felfedezni egy jobb jövőt mindenki számára.
CA: Imagine that multiplied by many others -- it's very, very exciting, honestly.
CA: Képzeljék el ezt sokak által megsokszorozva – őszintén szólva, ez nagyon izgalmas.
CF: And of course, when it comes to spreading the word, every one of you in this room can actually play your part. So if you have any way of reaching anyone who is concerned about building a better future -- and that should be every single one of us -- please, invite them to join Countdown.
CF: Természetesen, amikor a hír terjesztéséről beszélünk, itt, ebben a helyiségben önök is mind fontos szerepet játszhatnak. Tehát, ha bármilyen módon elérhetnek bárkit, akit érdekel egy jobb jövő építése – és mindenkit kéne, hogy érdekeljen – kérjük, hívják meg őket, csatlakozzanak a Visszaszámláláshoz.
CA: There's one more card up our sleeve. We're excited to unveil a global media campaign. This is a campaign with a difference. Just as TEDx exploded by being allowed to grow as a grassroots phenomenon, this campaign is designed to be co-opted everywhere on the planet. If you happen to own a billboard company, or a TV station, or a radio station, or a website, or a social media account, we invite all of you to take the images you're about to see and to just spread them far and wide. Our website will make this easy. We actually plan to translate them into many languages, courtesy of our volunteer army of more than 20,000 translators worldwide. Some of them are with us here. If you're a TED translator, would you wave, please?
CA: Van még egy ütőkártyánk. Örülünk, hogy egy globális médiakampányt is elindíthatunk. Ez egy különleges kampány. Ahogy a TEDx is berobbant a köztudatba, mint alulról jövő kezdeményezés, ezt a kampányt is úgy terveztük, hogy a világ minden táján választható legyen. Ha pl. egy hirdetőtáblacéget üzemeltet, vagy egy tv-állomást, vagy egy rádióállomást, vagy egy weboldalt, vagy egy közösségi média oldalt, mindenkit felkérünk, hogy fogja a képeket, amelyeket látni fognak, és széles körben terjessze őket. Webhelyünk ezt megkönnyíti. Sok nyelvre tervezzük lefordítani ezeket önkéntes hadseregünk révén, amely világszerte több mint 20 000 fordítóból áll. Néhányan itt vannak velünk. Ha ön TED-fordító, intene nekünk, kérem?
CF: There we go.
CF: Íme.
(Applause)
(Taps)
CA: Your work carries powerful ideas to every corner of the earth. We're so proud of you, so grateful to you. So this campaign's designed to grab attention and to communicate, yes, urgency but also a little smidgen of hope. We think it might be that combination is what is needed to really drive action. We'd love you to let us know what you think of these.
CA: A munkájuk óriási ötleteket közvetít a Föld minden részére. Olyan büszkék vagyunk önökre, annyira hálásak vagyunk! Ezt a kampányt tehát úgy terveztük, hogy felkeltse a figyelmet, érzékeltesse, hogy az ügy sürgős, és egy kis reményt is adjon. Úgy gondoljuk, talán ez az a kombináció, ami szükséges a tényleges cselekvéshez. Szeretnénk, ha elmondanák nekünk, mit gondolnak minderről.
CF: Right now.
CF: Most.
[Choose your future.]
[Válassza meg jövőjét.]
(Applause)
(Taps)
[Turn fear into action Join the countdown.]
[Változtassa a félelmet cselekvéssé. Csatlakozzon a Visszaszámláláshoz.]
(Applause)
(Taps)
[Action inspires action Join the countdown. The Earth will thank you.]
[A cselekvés cselekvést szül. Csatlakozzon a Visszaszámláláshoz. A Föld megköszöni önnek.]
(Applause)
(Taps)
[10.10.2020 Climate's Day of Destiny. You're invited.]
[2020.10.10. A Sors Klímanapja. Csatlakozzon ön is.]
CF: Remember the date.
CF: Ne felejtsék el a dátumot!
[Mass destruction. No biggie. (If we prevent it.)]
[Tömegpusztítás. Nem nagy ügy. (Ha megelőzzük.)]
(Applause)
(Taps)
[Giant asteroid heading our way The common enemy that can unite us.]
[Óriási aszteroida tart felénk. Közös ellenség, amely egyesít bennünket.]
(Applause)
(Taps)
[We love natural disasters anyway -- said no one ever. So why are we causing them?]
["Egyébként mi szeretjük a természeti katasztrófákat" – ezt soha senki nem mondta. Akkor miért okozzuk őket?]
(Applause)
(Taps)
[Relax, there's nothing you can do about the climate Unless you work for a company. Or live in a city. Or own a phone. Or a brain.]
[Pihenjen, semmit sem tehet az éghajlat ügyében. Hacsak nem dolgozik egy vállalatnál, nem él városban, nincs telefonja vagy agya.]
[Cause of death: Apathy. But there's an antidote.]
[A halál oka: apátia. De van ellenszer.]
(Applause)
(Taps)
[Stop f*cking everything up Inaction on climate is obscene. We can fix this.]
[Ne csesszen el mindent! A klímapasszivitás obszcén dolog. Helyrehozhatjuk!]
CA: Too much?
CA: Túl sok?
CF: No, not too much, yay, go for it.
CF: Nem túl sok, hajrá, küzdjenek érte!
(Applause)
(Taps)
[Have you gotten any action lately? Here's your chance. Help turn the tide on climate.]
[Tett valamit mostanában? Itt a lehetőség. Segítsen visszafordítani a klímaváltozást.]
(Laughter)
(Nevetés)
CA: I didn't like this one, but my team, you know --
CA: Nekem nem tetszett ez, de a csapatom, tudják...
CF: Apparently, there are many who do like it.
CF: Nyilvánvalóan sokan vannak, akik szeretik.
(Laughter)
(Nevetés)
[We give up. Sincerely, TED. Spreading ideas isn't enough. It's time to act. Join us?]
[Feladjuk. Üdvözlettel: TED. Az ötletek terjesztése nem elég. Ideje cselekedni. Csatlakozik hozzánk?]
CA: This is, unfortunately, truer than you know.
CA: Ez sajnos igazabb, mint gondolnák.
[Some things matter more than partisan politics Come fight the enemy that can unite us.]
[Van, ami fontosabb, mint a partizánpolitika. Harcoljunk az ellenséggel, ami egyesíthet minket.] (Taps)
(Applause)
[Stop burnout Your company can help save the earth.]
[Felejtse el a kiégést. Vállalata segíthet megmenteni a Földet.]
[Give the planet more than you take from it Join the countdown.]
[Adjon többet a bolygónak, mint amennyit elvesz tőle. Csatlakozzon a Visszaszámláláshoz.]
[Despair, meet hope We can avoid climate catastrophe if we take urgent action now.]
[Kétségbeesés, bemutatom neked Reményt! Elkerülhetjük a klímakatasztrófát, ha sürgősen cselekszünk.]
CA: That's it.
CA: Ennyi. (Taps és éljenzés)
(Applause and cheers)
CF: To bring this full circle, we would like to bring someone very special in.
CF: Hogy teljes legyen a kör, szeretnénk elhozni önöknek egy nagyon különleges embert.
(Video) Hi, I'm Claire O'Neill. I am the COP president-designate for next year's Conference of the Parties, the annual UN climate change talks, which will be in the UK, and we're looking forward to welcoming you there. But right now, I'm in Spain, in Madrid, at COP25, this annual event where we send negotiators and activists from all over the world to see what we can do to reduce CO2 emissions. But the problem is this: emissions are going up, not down. And what I'm feeling is that 2020 is the year of action, the year where we have to stop talking and we have to start acting. And not just here, in these conference centers, but everybody. And so the value of the TED process, the value of what we're all doing together is that we're spreading out the conversations and the solutions from inside this space out to everybody. And I'm really looking forward to working with the TED group over the next year. 2020, for me, will be the most important year for climate action, and we're all going to deliver this together.
(Videó) Helló, Claire O'Neill vagyok. Én vagyok a jövő évi COP, vagyis a "Felek Konferenciájának" elnökjelöltje. Ez az ENSZ éves klímakonferenciája, ami jövőre az Egyesült Királyságban lesz. Örömmel várjuk önöket oda. De most Spanyolországban, Madridban vagyok, a COP25-ön, ez egy évente megrendezésre kerülő esemény, ahová tárgyalókat és aktivistákat küldünk a világ minden tájáról, hogy lássuk, mit tehetünk a CO2-kibocsátás csökkentéséért. De a probléma a következő: a kibocsátás növekszik, nem csökken. És azt érzem, hogy a 2020-as év a cselekvés éve, az az év, amikor abba kell hagynunk a beszédet, és cselekednünk kell. Nemcsak nekünk ezekben a konferenciaközpontokban, hanem mindenkinek. Tehát a TED-folyamat értéke, az együttes cselekvés értéke, hogy terjesztjük ezeket a párbeszédeket és az innen származó megoldásokat mindenkinek. És tényleg nagyon várom a TED-csoporttal való együttműködést a következő év folyamán. Számomra 2020 lesz a legfontosabb év a klímaváltozás elleni fellépésben, és ezt mindannyian együtt visszük véghez.
(Applause)
(Taps)
CF: OK, friends, so we're nearly there but just a few more very special snippets. First, a word from one of the many great minds who will be accompanying us on this journey. A message from the great author, historian and futurist Yuval Harari.
CF: Rendben, barátaim, majdnem ott vagyunk, csak még néhány nagyon különleges részlet. Először is hallgassuk meg a legnagyobb elmék egyikét, aki elkísér bennünket ezen az úton. Üzenet a nagy írótól, történésztől és futuristától, Yuval Hararitól.
Yuval Harari: Climate change is about inequality. Inequality between the rich, who are mainly responsible for it, and the poor, who will suffer the most. Inequality between us, Homo sapiens, who control this planet, and the other animals, who are our helpless victims. Inequality between the scientists, who painstakingly search for the truth, and the professional deceivers, who spread falsehoods at the click of a button. Climate change is about making a choice. What kind of planet do we want to inhabit, and what kind of humans do we want to be? A choice between greed and compassion, between carelessness and responsibility, between closing our eyes to the truth and opening our hearts to the world. Climate change is a crisis, but for humans, a crisis is always also an opportunity. If we make the right choices in the coming years, we cannot only save the ecosystem, but we can also create a more just world and make ourselves better people.
(Videó) Yuval Harari: A klímaváltozás az egyenlőtlenségről szól. Egyenlőtlenség a gazdagok – akik elsősorban felelősek érte – és a szegények között, akik leginkább szenvednek. Egyenlőtlenség a bolygót irányító Homo sapiens, és tehetetlen áldozataink, a többi állat között. Egyenlőtlenség az igazságot fáradhatatlanul kutató tudósok, és a hivatásos csalók között, akik egy gombnyomással terjesztik a hazugságokat. A klímaváltozás a döntéshozatalról szól. Milyen bolygón akarunk lakni, és milyen emberek akarunk lenni? Választás a kapzsiság és az együttérzés között, választás a gondatlanság és felelősségvállalás között, aközött, hogy szemet hunyunk az igazság előtt, vagy megnyitjuk a szívünket a világ felé. A klímaváltozás egy válság, de az emberek számára egy válság mindig lehetőség is egyben. Ha helyesen döntünk az elkövetkező években, nemcsak az ökoszisztémát tudjuk megmenteni, de létrehozhatunk egy igazságosabb világot is, és jobb emberekké válhatunk.
(Applause)
(Taps)
CF: So isn't that a powerful framing of what we have ahead of us, and honestly, I think it is tragic that the power of transformation that we have ahead of us is so severely diminished by those who would want to politicize the issue and separate it into partisan politics. It cannot be a partisan issue, it cannot be a politicized issue. Happily, there are some who are working against that. Today, we have one of those people, a fantastically courageous climate scientist, who is a committed Christian, and who has been working on this issue with conservatives and with the religious and spiritual communities for years, with incredible courage. Katharine Hayhoe.
CF: Hát, nem nagyszerű az az összefogás, ami előttünk áll? És őszintén szólva, szerintem tragikus, hogy az előttünk álló átalakulás erejét olyan súlyosan gyengítik azok, akik politikai kérdést akarnak csinálni belőle, és partizánpolitikává változtatják. Ez nem lehet a partizánpolitika áldozata, ez nem lehet politikai kérdés. Szerencsére vannak, akik ez ellen dolgoznak. Ma köztünk van egy ilyen ember, egy fantasztikusan bátor klímatudós, aki elkötelezett keresztény, és aki évek óta ezen az ügyön dolgozik a konzervatívokkal, vallási és spirituális közösségekkel, hihetetlen bátorsággal. Katharine Hayhoe.
(Applause)
(Taps)
Katherine Hayhoe: When someone says climate change, we often think, "Oh, that's just an environmental issue. People who are tree huggers or scientists care about it, or maybe people who are on the left hand-side of the political spectrum." But the reality is, whether we know it or not, we already care about climate change, no matter who we are. Why? Because climate change affects everything we already care about today. It affects our health, it affects the food we eat, the water we drink, the air that we breathe. Climate change affects the economy and national security. I care about a changing climate because it is, as the military calls it, a threat multiplier. It takes issues like poverty and hunger, disease, lack of access to clean water, even political instability, and exacerbates or amplifies them. That's why, to care about a changing climate, we don't have to be a certain type of person. A thermometer isn't blue or red, liberal or conservative -- it gives us the same number no matter how we vote. And we are all affected by the impacts of a changing climate. So to care about a changing climate, all we have to be is one thing: a human, living on planet Earth. And we're all that.
KH: Amikor azt mondják, klímaváltozás, gyakran gondoljuk: "Ó, ez csak egy környezetvédelmi kérdés. Faölelgető emberek vagy tudósok foglalkoznak vele, vagy talán azok, akik a politikai spektrum bal oldalán állnak." De a valóság az, akár tudjuk, akár nem, már foglalkozunk a klímaváltozással, függetlenül attól, kik vagyunk. Miért? Mivel a klímaváltozás érint mindent, ami manapság fontos számunkra. Befolyásolja az egészségünket, hatással van az ételünkre, a vízre, amit iszunk, a levegőre, amit belélegzünk. A klímaváltozás hatást gyakorol a gazdaságra és a nemzetbiztonságra. Törődöm a változó éghajlattal, mert az – ahogy a katonaság hívja – fenyegetéssúlyosbító tényező. Olyan ügyekre van hatással, mint a szegénység és az éhezés, a betegség, a tiszta vízhez való hozzáférés hiánya, még a politikai instabilitás is – súlyosbítja vagy felerősíti őket. Ezért ahhoz, hogy a változó éghajlattal foglalkozzunk nem kell adott típusú személynek lennünk. A hőmérő nem kék vagy piros, liberális vagy konzervatív – ugyanazt a számot mutatja; nem számít, hogyan szavazunk. És mindannyiunkat érintenek a változó éghajlat hatásai. Ahhoz, hogy törődjünk a változó éghajlattal, csak egy dolognak kell teljesülnie: olyan emberek legyünk, akik a Föld bolygón élünk. És mi mindannyian azok vagyunk.
(Applause)
(Taps)
CF: And finally, the man who brought this issue so powerfully to everyone's attention years ago and has continued tirelessly to work on that issue ever since. The one and very only, Al Gore.
CF: És végül következzen az az ember, aki olyan erőteljesen hívta fel mindenki figyelmét erre az ügyre évekkel ezelőtt, és azóta is fáradhatatlanul dolgozik rajta, az egyetlen és kivételes, Al Gore.
(Applause)
(Taps)
(Video) Al Gore: Thank you.
(Videó) Al Gore: Köszönöm.
(Applause)
(Taps)
Thank you so much, Christiana, and thank you for your outstanding leadership, and thank you, Chris Anderson and the entire TED community, YouTube and all of the others who are joining in this fantastic initiative. I have just three messages. Number one, this crisis is incredibly urgent. Just yesterday, the scientists gave us the report that emissions are still going up. Every single day, we're putting 150 million tons of man-made global warming pollution into the thin shell of atmosphere surrounding our planet. The accumulated amount now traps as much extra energy every day as would be released by 500,000 first-generation atomic bombs exploding every single day. And the consequences are increasingly clear -- all that mother nature is telling us, the fires, and the sea-level rise, and the floods, and the mud slides, and the loss of living species. But the second message that I have is the hope is very real. We actually do have the solutions available to us. It is unfortunately true at this moment, that the crisis is getting worse faster than we are mobilizing these solutions. But renewable energy and electric vehicles and batteries and regenerative agriculture, circular manufacturing, and all of these other solutions are gaining momentum. The late economist Rudi Dornbusch, in articulating what's known as Dornbusch's law, said, "Things take longer to happen than you think they will. But then, they happen much faster than you thought they could." We can pick up the pace. We are gaining momentum and soon, we will be gaining on the crisis. But it is essential that everyone join -- of every political persuasion, every ideological persuasion, every nationality, every division has to be obliterated, so that we, humanity, can join together. And in closing, I would just say that for anyone who doubts that we as human beings have the ability to rise to this occasion, when everything is on the line, just remember that political will is itself a renewable resource.
Nagyon köszönöm, Christiana, és köszönöm kiváló vezetést, és köszönöm Chris Andersonnak és a teljes TED-közösségnek, a YouTube-nak és mindenki másnak, akik csatlakoznak ehhez a fantasztikus kezdeményezéshez. Csak három üzenetem van. Az első, hogy ez a válság hihetetlenül sürgető. Épp tegnap kaptunk egy jelentést tudósoktól, hogy a kibocsátás továbbra is növekszik. Minden egyes nap 150 millió tonna kerül az ember alkotta, globális felmelegedést előidéző szennyezésből a bolygót körülvevő vékony légkörbe. A felgyülemlett mennyiség annyi többletenergiát ejt csapdába naponta, mintha 500 000 első generációs atombombát robbantanánk fel minden egyes nap. És a következmények egyre világosabbá válnak – az anyatermészet elmondja nekünk: a tüzek, a tengerszint-emelkedés, az árvizek, a sárcsuszamlások és a fajok kihalása. De a második üzenetem, hogy a remény nagyon is reális. Valóban állnak rendelkezésre megoldások. Ebben a pillanatban sajnos igaz, hogy a válság gyorsabban súlyosbodik, mint ahogy ezeket a megoldásokat mozgósítjuk. De a megújuló energia, az elektromos járművek és elemek, a megújuló mezőgazdaság, a körkörös gyártás és a többi megoldás is most kap lendületet. A néhai közgazdász, Rudi Dornbusch fogalmazta meg, amit Dornbusch törvényeként ismerünk: "A dolgok hosszabb idő alatt történnek meg, mint amire számítunk, de gyorsabban, mint gondoltuk volna." Fel tudjuk venni a tempót. Lendületet nyerünk, és hamarosan úrrá leszünk a válságon. De alapvető fontosságú, hogy mindenki csatlakozzon – politikai meggyőződéstől, ideológiai meggyőződéstől függetlenül, minden nemzetiség. Minden megosztottságon felül kell emelkedni, hogy mi, az emberiség, összefoghassunk. És befejezésül azt üzenem mindenkinek, aki kételkedik, hogy mi, emberek fel tudunk nőni ehhez a feladathoz, amikor minden kockán forog, csak emlékezzenek arra, hogy a politikai akarat önmagában is megújuló erőforrás.
(Laughter)
(Nevetés)
(Applause)
(Taps)
CA: Thank you so much. Thank you so much, Al, for your leadership on this issue for so many years. None of this would be possible without an extraordinary and fast-growing list of partners. I'd like to acknowledge them.
CA: Nagyon köszönöm. Nagyon köszönöm, Al, hogy oly sok évig vezetője voltál ennek az ügynek. Semmi sem volna lehetséges mindebből a rendkívüli és gyorsan gyarapodó partnerlista nélkül. Szeretném itt is kiemelni őket.
(Applause)
(Taps)
If you're watching this, you believe your organization should be part of this, you can help in some way, join us, email me, chris@ted.com. This is going to take everyone.
Ha figyelik ezt, és úgy gondolják, a szervezetüknek részt kellene venniük ebben, hogy tudnak valahogyan segíteni, csatlakozzanak hozzánk, írjanak nekem: chris@ted.com. Mindkire szükség van.
OK, before the Q and A, I just want to ask you a question personally, Christiana. Like, what do you really think?
Rendben, a kérdések és válaszok előtt még fel szeretnék tenni egy személyes kérdést, Christiana. Mit gondol valójában minderről?
(Laughter)
(Nevetés)
No, you've been in so many of these. Does this initiative have a chance?
De tényleg, olyan sok hasonló dologban vett már részt. Van-e esélye ennek a kezdeményezésnek?
CF: Well, first of all, we are at the point where everything plays. Everything plays. And I'm really excited about this, because it has been very painful to me to see how over the past 12 to 18 months because of the tragically insufficient response that we have had to climate change, how that zeitgeist has been changing from where we were in Paris, which was pretty positive and optimistic, to, now, despair, helplessness, anger. That's what is out there, roaming on the streets. And I don't blame them, and I have the same feelings. But the point is, we have to be able to transform that into making the difference. And I think this is what this initiative is actually potentially ready to do, which is to give every single person who feels helpless -- give them a tool to do something. Some will contribute small efforts, some will contribute large efforts -- depends on what your influence area is. And to those who feel angry and despairing, well, give them also an opportunity to channel that energy -- which is very powerful energy -- into solutions. And finally, what is very exciting about this is the scale, Chris, right? I mean, just look at those partners that are going to be there. We have attempted many, many things to bring to scale. But this, I think, is the most promising initiative that I have seen, to be able to bring people to scale, to bring efforts and solutions to scale. And speed. Because if there's one thing that we cannot, cannot fail on, is addressing climate change, but not only that, to do so in a timely way.
CF: Nos, először is, azon a ponton vagyunk, ahol minden fontos lehet. Minden számít. És nagyon izgatott vagyok emiatt, mert nagyon fájdalmas volt számomra látni, hogy az elmúlt 12-18 hónapban a klímaváltozásra adott tragikusan elégtelen válasz miatt hogyan változott a felfogásunk a párizsi meglehetősen pozitívtól és optimistától a mostani kétségbeesésig, tehetetlenségig, haragig. Ez zajlik most odakint, az utcákon kóborolva. Nem hibáztatom őket, ugyanilyen érzéseim vannak. De a lényeg az, hogy képesnek kell lennünk arra, hogy ezt átalakítsuk, és változást hozzunk. És azt hiszem, ez a kezdeményezés tényleg potenciálisan alkalmas arra, hogy minden tehetetlenséget érző embernek eszközt adjon, hogy tehessenek valamit. Néhányan kis erőfeszítésekkel, mások nagy erőfeszítésekkel fognak hozzájárulni – attól függően, mekkora a befolyásuk. És azok számára, akik dühösek és kétségbeesettek – nos, lehetőséget ad nekik is új mederbe terelni energiájukat, ami nagyon erős energia – a megoldások felé. És végül, ami ebben nagyon izgalmas, a mérték, Chris, ugye? Úgy értem, csak nézzék meg a partnereket, akik ott lesznek. Sok mindent megpróbáltunk, hogy a nagyságrend megfelelő legyen. De szerintem ez a legígéretesebb kezdeményezés, amelyet valaha láttam, hogy képesek legyünk elegendő embert mozgósítani, kellő erőfeszítést tenni és megfelelő megoldást találni. És a sebesség. Mert ha van egy dolog, amiben nem bukhatunk el, az a klímaváltozás megoldása, de nem csak ez lényeges, hanem az is, hogy ezt időben megtegyük.
CA: Thank you, that is eloquent. And thank you. That's it.
CA: Köszönöm, ezt nagyon szépen mondta. És köszönöm önöknek is. Ennyi volt.
(Applause)
(Taps)
OK, we have many members of the world's leading media here. We're going to have a Q and A, they should probably have priority on questions. If it all goes deathly silent, someone else can ask a question. If you're a member of the media here, please feel free to put your hand up -- we'll throw a mic to you, and we'll do the best we can.
Rendben, a világ vezető hírügynökségeinek sok képviselője van itt. A kérdések és válaszok következnek, és elsősorban adjuk meg a lehetőséget, hogy ők kérdezhessenek. Ha síri csend lesz, más is tehet fel kérdést. Ha ön a médiától jött, kérem, nyugodtan tegye fel a kezét – odaadunk egy mikrofont, és mindent megteszünk, amit csak tudunk.
Rachel Crane: Hi, Rachel Crane from CNN. My question for you is about more specific action that will come out of Countdown. We heard a lot today about how this is mobilizing the globe on this issue, breaking people out of their silos, companies out of their silos, but I'm curious to know, paint a picture for us, of what the action that will come out of this initiative could potentially look like. I'm sure it's all in early phases, we won't hold you specifically to this.
Rachel Crane: Üdvözletem, Rachel Crane vagyok a CNN-től. A kérdésem önökhöz a Visszaszámlálás konkrétabb akcióival kapcsolatos. Ma sokat hallottunk arról, hogy miként mozgósítják majd a földgolyót ebben az ügyben, hogy szakítják majd ki az embereket és a vállalatokat szokott rutinjukból, de szeretném megtudni, kérem, fejtsék ki, hogy is fog kinézni egy olyan akció, ami ebből a kezdeményezésből jön létre. Tudom, hogy minden korai szakaszban van még, úgyhogy nem ragaszkodom konkrétumokhoz.
CA: There's an intense process going on between now and October, where we're trying to engage all of the world's best thinking on climate around those five big areas. What we're hoping to have there is multiple proposals in there that collectively take a huge bite out of those issues. Some of them, there may be one big one that dominates. You know, so transport, for example. Could we accelerate the end of the internal combustion engine, somehow? What would that take? That would be a classic problem made for this approach, because what governments decide right now depends on what they see happening elsewhere. Would the decisions of auto executives be shifted if they saw millions of people on social media saying, "I will never buy a combustion engine"? Would they be shifted by the market signal of a few hundred mayors, saying, "We are creating a carbon-zero zone in our city, and we're going to expand it, and we're doing that soon"? Would they be shifted by a visionary auto CEO taking the risk and coming forward and saying, "You know when we said we were going to continue this till 2050? No. We can see the writing on the wall, we want to be on the right side of history, we're doing this in 2030." We think there might be a pathway to that. So on some of these issues, it's going to depend on a massive amount of discussion, bringing people together, showing -- this is what you're so masterful at -- is showing that other people don't have the attitudes that you think they have. They're actually shifting, you better shift. And so it's mutually raising everyone's ambition level. And that is a cycle that happens, and we've already seen it happening. And so, on each of these issues, that's what we're looking for. The biggest, boldest things. Dream bigger than we normally do, because there are more people at the table than there normally are, i.e. millions of citizens engaged in this. That's the process, and while that is happening, there'll be multiple other engagements in companies and cities around the world. We hope that it all comes together in a thrilling manner in October and we have something to celebrate.
CA: Intenzív folyamat zajlik majd mostantól jövő októberig, ahol megpróbáljuk bevonni a világ legjobbjait, hogy gondolkodjanak a klímaválság öt nagy területéről. Abban reménykedünk, hogy számos javaslatunk lesz ott, amelyek együttesen tekintélyes részét érintik majd ezeknek a kérdéseknek. Néhány közülük, vagy egy nagy, fog majd dominálni. Tudja, például a közlekedés. Fel tudjuk gyorsítani valahogy a belső égésű motor eltűnését? Mi kellene ehhez? Ez pl. klasszikus probléma lenne, ahonnan közelíthetnénk, mert a kormányok most aszerint döntenek, mi történik máshol. Változatnának-e az autóipar vezetői a döntéseiken, ha emberek millióit látnák a közösségi médiában, akik azt mondják: "Többé nem vásárolok belső égésű motort"? Váltanának-e néhány száz polgármester piaci jelzésére, ha azt mondanák: "Szén-dioxid-mentes zónát hozunk létre városunkban, és ki fogjuk terjeszteni, hamarosan meg is megcsináljuk"? Változtatnának-e, ha egy előrelátó autóipari vezérigazgató kockázatot vállal, kiáll, és azt mondja: "Emlékeznek, amikor azt mondtuk, 2050-ig megoldjuk ezt? Nem! Látjuk a baljós előjeleket, és a történelem jó oldalán szeretnénk állni, 2030-ra megvalósítjuk ezt." Úgy gondoljuk, talán ide vezethet az út. Tehát néhány kérdést a rengeteg előzetes párbeszéd tisztáz majd, az, hogy az emberek összefognak és megmutatják – mert ez az, amit önök olyan mesterien tudnak – megmutatják, hogy mások hozzáállása nem is olyan, mint ahogyan gondolják. Változnak, és jobb, ha önök is változtatnak. Ez tehát kölcsönösen növeli mindenki ambícióját. Körkörös ez a folyamat, és már láttuk, hogy működik. Mindegyik ilyen kérdés esetében ez az, amit keresünk. A legnagyobb, legbátrabb dolgokat. Hogy nagyobbat álmodjunk, mint általában szoktunk, mert több ember van az asztalnál, mint általában – polgárok milliói vesznek részt ebben. Ez a folyamat, és amíg ez történik, több más program is lesz vállalatoknál és városokban szerte a világon. Reméljük, hogy izgalmasan összeáll minden októberre, és lesz mit ünnepelni.
Dominique Drakeford: My name is Dominique Drakeford with MelaninASS, or social media as a form of media. In understanding the inherent correlation between the accumulation of carbon in the atmosphere and the cumulative exploitation and extraction, extractivism economy, which creates sacrifice zones for black and indigenous communities, how do we plan to, or how do you guys plan to mitigate those systems of oppression as part of your strategies within those five various components, so that we can really begin to reduce emissions?
Dominique Drakeford: A nevem Dominique Drakeford a MelaninASS-től, a közösségi médiától, ami a média egyik formája. Mivel nyilvánvaló az összefüggés a légköri szén-dioxid-felhalmozás, a növekvő kizsákmányolás és a kitermeléses, elvonásos gazdaság között, ami áldozati zónákat hoz létre fekete és őslakos közösségek számára, hogyan tervezzük, illetve hogyan tervezik önök enyhíteni ezt az elnyomó rendszert stratégiájuk részeként ezen az öt különféle területen belül úgy, hogy valóban el tudjuk kezdeni a kibocsátás csökkentését?
CF: If the transformation in our economy and our society does not include inequality closing and social justice issues, then we're doing nothing. Because all of those things will come back to bite us. So we have to put our arms around the entire package. That is not easy, but it is entirely possible. And that's one of the things that I am so excited about climate change, because it is at the front of this transformation, but it will bring many of the other issues that have been relegated to nonattention. It will bring those issues to the fore as well. So the transformation has to be an integrative transformation.
CF: Ha az átalakulás gazdaságunkban és társadalmunkban nem foglalja magában az egyenlőtlenség lezárását és a társadalmi igazságosság kérdéseit, akkor nem csináltunk semmit. Mert ezek a dolgok visszajönnek és megbosszulják magukat. Tehát mindent kezelnünk kell egyszerre. Ez nem könnyű, de teljesen lehetséges. Ez az egyik oka annak, amiért annyira izgatott vagyok a klímaváltozás miatt, mert ez áll ennek az átalakulásnak az élén, és sok más kérdést is fel fog vetni, amelyeket eddig figyelmen kívül hagytak. Ezeket a kérdéseket is előtérbe fogja hozni. Tehát az átalakulásnak összetettnek kell lennie.
Ellen Maloney: Hi, Chris, hi, Christina. My question is, are individual efforts, like ditching plastic straws or going vegan, making a difference or are they just tokenistic drops in the ocean?
Ellen Maloney: Üdvözletem, Chris, üdvözlöm, Christina. A kérdésem, hogy az egyéni erőfeszítések, mint a műanyag szívószálak mellőzése vagy a vegán életmód jelentenek-e valamit, vagy ez csak csepp a tengerben?
CF: Good question.
CF: Jó kérdés.
CA: It's a good question.
CA: Ez jó kérdés.
CF: They are totally important. Absolutely important. Because it's not just about the one straw that I use. It's about me not using that straw, going to a restaurant and telling the waitress, "Excuse me, I don't want a plastic straw, because --" and giving her a little lesson, then she goes up to the manager, the manager comes to the table and says, "Excuse me, could you explain that to me?" Then you go through the lesson. And sooner than you think, you have that restaurant, plus the other ones. Actually, information is contagious. And wanting to do the right thing is also contagious. So don't look at it as just simply, you know, "What is a straw? Am I using the straw or am I not using plastic bags, I have my plant-based bags to go shopping," etc., etc. All of that counts. It counts for you, first of all, because it is a personal reminder of who you are and what you stand for, but it is also a very important tool to educate everyone around you.
CF: Nagyon fontosak. Abszolút fontosak. Mert nem csak egy szívószálról szól, amelyet használok. Ez rólam szól, hogy nem használom a szívószálat, és étterembe menve elmondom a pincérnőnek: "Bocsásson meg, nem kérek szívószálat, mert...", és elmagyarázom neki. Ő aztán felmegy az igazgatóhoz, aki a következő tárgyaláson felveti majd: "Elnézést, el tudnák ezt magyarázni nekem?" Aztán neki is elmagyarázzák. És gyorsabban, mint gondolnánk, az az étterem és néhány másik is már a mi oldalunkon áll. Az információ valójában ragályos. És az, hogy helyesen akarjunk cselekedni, az is ragályos. Tehát ne nézzenek erre egyszerűen úgy, hogy: "Mi az az egy szívószál?" Használok-e a szívószálat, vagy nem használok műanyag zacskót, növényi alapú táskákkal vásárolok, stb. stb. – mindez számít! Mindenekelőtt számít önöknek, mert ez személyes emlékeztető arról, kik is önök, és mi mellett állnak ki, de nagyon fontos eszköz arra is, hogy mindenki tanuljon ebből az önök környezetében.
CA: Right, and I think the core of our initiative is, all that stuff matters -- what you eat, how you transport yourself, etc., it matters a lot. But there is another piece of power that individuals have that they don't think about as much, perhaps, and that we think that they should, we invite them to, which is what they can do as an employee and what they can do as a member of a city. There's a coming together here, where by getting organized, by connecting with others, we think there is a direct route to changing decisions that will have an even bigger impact on the problem. So it's yes, all of that, but more as well.
CA: Így igaz! És azt hiszem, kezdeményezésünk lényege, hogy minden fontos – amit eszünk, ahogy közlekedünk, stb., sokat számít. De van még egy hatalom az egyének kezében, amire talán nem gondolnak annyit, de szerintünk kellene, és ezért is kérünk erre mindenkit. Ez az, amit alkalmazottként is megtehetnek, amit egy város polgáraként is megtehetnek. Van itt egy összejövetel, ahol szervezés útján, másokkal való kapcsolatok révén, úgy gondoljuk, közvetlen lehetőség nyílik a döntések megváltoztatásához, aminek még nagyobb lesz a problémára gyakorolt hatása. Szóval igen, mindez számít, sőt!
(Laughter)
(Nevetés)
CF: There is an online [question], from a classroom of children.
CF: Van egy online kérdés, gyerekektől érkezett egy iskolából.
CA: From a classroom of children?
CA: Egy osztálytól?
CF: "What can students do?" Yay, I love that question, totally love that question. So first of all, Fridays, 11 o'clock, go strike. I mean, honestly, right?
CF: "Mit tehetnek a diákok?" Igen, szeretem ezt a kérdést, nagyon szeretem ezt a kérdést! Tehát először is péntekenként 11 órakor sztrájkoljatok. Úgy értem, őszintén, de tényleg!
(Applause)
(Taps)
Let's go, let's go. And that pressure has to be maintained. I'm totally delighted that there's some people here who've been here doing it for 52 weeks. The problem with this is, folks, this is not a sprint, it's a marathon. So you better get ready for many more 52 weeks, right? And get more people involved, because this is not easy. If it were easy, we would have done it. This is going to be a long-term effort. But fantastic to be out there in the streets, you are getting so much more attention from the media, from us stupid adults who have not done our job -- it is fantastic. So, you know, get your voices out there.
Rajta, rajta! És ezt a nyomást fenn kell tartani. Nagyon örülök, hogy vannak itt olyanok, akik már 52 hete ezt teszik. A probléma ezzel az, emberek, hogy ez nem sprint, hanem maraton. Tehát jobb, ha készen álltok sokkal többször 52 hétre, igaz? És vonjatok be másokat is, mert ez nem könnyű. Ha könnyű lenne, akkor már megtettük volna. Ez hosszú távú erőfeszítés lesz. De fantasztikus az utcákon lenni. Így még több figyelmet kaptok a médiától, tőlünk, bolond felnőttektől, akik nem végeztük rendesen a munkánkat – ez fantasztikus. Szóval, tudjátok, hallassátok a hangotokat!
Also, in school, you can definitely go and improve -- The question that you just asked to TED, that's the question every student should be asking their school: "Where's my energy coming from?" Let's get with it, right? Students in colleges -- how is it possible that we still have colleges and universities that are not 100 percent clean energy and that haven't shifted their capital and their endowment over to low carbon? I mean, it's just incredible.
És az iskolában is határozottan érhettek el fejlődést. A kérdést, amelyet most tettetek fel a TED-nek, minden diáknak fel kellene tennie az iskolájában: "Honnan származik az energia, amit felhasználok?" Járjunk a végére! Főiskolai hallgatók – hogy lehet, hogy még mindig vannak főiskolák és egyetemek, amelyek nem működnek 100%-ban tiszta energiával, és nem cserélték le tőkéjüket és alapítványaikat olyanokra melyek célja az alacsony CO2-kibocsátás? Ez hihetetlen!
(Applause)
(Taps)
And finally, the most important thing that young people can do is ask your parents, "What the hell are you doing about my future?" Because here is an amazing thing. I have spoken in -- I was thinking how many -- I've spoken to at least three if not four CEOs from the oil and gas industry. I've spoken to three or four major investors, heads of their investment firms, who come up to me, usually in private, and say, "Christiana, the reason why I'm changing what I do in my business is because my daughter, or my son, asks me at night, 'What the hell are you doing about my future?' " That is a very powerful question, and only young people can ask that question. Use that tool -- ask your parents what are they doing about your future. Sorry about the h-word.
És végül, a legfontosabb dolog, amit a fiatalok megtehetnek: Kérdezzétek meg a szüleiteket: "Mi a fenét tesztek a jövőmért?" Mert itt egy csodálatos dolog. Beszéltem... – a számon gondolkodom – legalább három, ha nem négy olajipari cég vezérigazgatójával beszélgettem, három vagy négy nagyobb befektetővel beszéltem, befektetési vállalkozások vezetőivel, akik eljöttek hozzám, általában magánbeszélgetésre, és ezt mondták: "Christiana, az ok, amiért változtatok az üzletpolitikámon az, hogy a lányom – vagy a fiam – azt kérdezi tőlem esténként: "Mi a fenét teszel a jövőmért?" Ez nagyon erős kérdés, és csak a fiatalok tehetik fel. Használjátok ezt az eszközt – kérdezzétek meg a szüleiteket, ők mit tesznek a jövőtökért. Bocsánat az erős szóhasználatért.
(Applause)
(Taps)
Jo Confino: Hi, I'm Jo Confino, the HuffPost. Christiana, a question for you, which is one of the things that didn't come out so much and this is about the spiritual traditions and the role they play, because what we're seeing is that, actually, old wisdom is coming out in terms of interdependence and nothing is separate from anything else. What is the spiritual tradition we can bring to this that will make, also, a difference?
Jo Confino: Üdvözlet, Jo Confino vagyok, a HuffPosttól. Christiana, egy kérdésem van az ön számára, olyasmi, amikről eddig nem nagyon esett szó. A szellemi hagyományokról szeretnék kérdezni, és arról, milyen szerepet játszanak, mert azt látjuk, hogy valójában ősi bölcsesség fogalmazódik meg az egymásrautaltságban: az, hogy minden mindennel összefügg. Mi az a spirituális hagyomány, amelyre hivatkozhatunk, ami szintén segíthet?
CF: What I think is very powerful about understanding, whether you happen to be a spiritual person that pursues meditation and mindfulness or whether you're a religious person or not, what I think is very powerful about the spiritual understanding of the human presence on this earth, is to understand that we are not separate. It's not like, "Over there is planet Earth, and then humans are over here." And we are totally interconnected with all other species and with all other living beings, and doing the responsible thing by them, does the responsible thing by us. And vice versa. And so that interconnectedness is one that comes from the spiritual traditions, but you don't have to be religious or spiritual to understand that. You know, the fact is, every single drop of water that we drink comes from nature. Every single morsel of food that we eat comes from nature. And we've got to heal that connection.
CF: Nagyon erősen hiszek abban, hogy fontos megértenünk ezt, akár lelki emberek vagyunk, akik meditálnak és tudatossággyakorlatokat végeznek – akár vallásosak vagyunk, akár nem. Erősen hiszek abban, hogy spirituálisan is meg kell ragadnunk az ember földi létezésének lényegét úgy, hogy megértjük, nem elkülönülten létezünk. Nem úgy van, hogy: "Amott van a Föld bolygó, az emberek meg emitt." Szoros összefüggésben élünk az összes többi fajjal és minden más élőlénnyel, és ha felelősségteljesek vagyunk velük, akkor vagyunk felelősségteljesek önmagunkkal is, és fordítva. Ez a szoros összekapcsolódás a spirituális hagyományokból ered, de nem kell vallásosnak vagy spirituálisnak lennünk, hogy ezt megértsük. Tudják, a tény az, hogy minden csepp víz, amit iszunk, a természetből származik. Az elfogyasztott étel minden apró falatja a természetből származik. Helyre kell állítanunk ezt a kapcsolatot.
CA: We would welcome engagement.
CA: Szeretnénk, ha önök is csatlakoznának.
(Applause)
(Taps)
Kaley Roshitsh: Hi, Kaley Roshitsh from Women's Wear Daily. Obviously, the fashion industry is responsible for a lot of the carbon output, so I wondered what is your perspective on conscious consumption?
Kaley Roshitsh: Üdvözlet, Kaley Roshitsh vagyok a "Women's Wear Daily"-től. Nyilvánvaló, hogy a divatipar nagyban felelős a szén-dioxid-kibocsátásért, ezért azon gondolkoztam, mi a meglátásuk a tudatos fogyasztásról?
CA: The key goal here is to align, at the same time, to change opinion on what companies do, what employees do, what consumers do. It's the shifts all happening at the same time that can make change. Right now, someone else is always the problem. "Our investors wouldn't allow us to do that." "There is no market for this better, more sustainable product." And so, all the pieces need to happen at the same time. That's our hope. And so the lead on this is not us, it's employees and CEOs and leadership teams working in that industry. Get together, make something happen. And ride the tide of the zeitgeist shift that is happening -- it's going to work out from the business point of view as well.
CA: Itt a legfontosabb cél az összehangolás – a vélemény egyidejű megváltoztatása arról, mit tesznek a vállalatok, mit az alkalmazottak és a fogyasztók. Ha a váltások egy időben történnek, az hozhat változást. Most mindig valaki mást okolunk. "A befektetőink nem engednék meg, hogy ezt tegyük." "Nincs piaca ennek a jobb, fenntarthatóbb terméknek." Ezért mindennek egyszerre kell történnie. Ebben reménykedünk. Tehát ennek a vezetői nem mi vagyunk, hanem az alkalmazottak, a vezérigazgatók, vezetői csoportok, akik az adott iparágban dolgoznak. Jöjjenek össze, és tegyenek valamit. És lovagolják meg a filozófiaváltás hullámát, ami épp történik, ez működni fog üzleti szempontból is.
CF: Can I jump on that as well? Because for years, for centuries, we have been on a consumer extract-and-consume mentality. They way we go about our life and the way that businesses are created is extract, use, discard, extract, use, discard. That's a simplification, but honestly, it's about as simple as that. And to understand that that linear extraction to discard can no longer be the case, that it needs to be circular now, we have to go into a circular economy that uses every single resource that we extract -- because we will continue to extract -- that uses it not once but two, three, four, five, 10 times, around and around in circles. That's a circular economy. And we have to get to that point, because frankly, we're running out of resources to continue to extract.
CF: Mondhatnék erre én is valamit? Mert évek, évszázadok óta az a mentalitásunk, hogy kivonunk és elfogyasztunk. Az életmódunk és a vállalkozások létrehozásának módja a kivonás, felhasználás, eldobás, kivonás, felhasználás, eldobás. Ez egyszerűsítés, de őszintén szólva, ennyire egyszerű. Meg kell értenünk, ez a lineáris folyamat, ami a kivonástól az eldobásig tart, már nem tartható fenn, körkörössé kell válnia, át kell állnunk a körkörös gazdaságra, amely minden egyes erőforrást felhasznál, amit kitermelünk – mert továbbra is ki fogjuk ezeket termelni – de nem egyszer használjuk fel, hanem két, három, öt, tíz alkalommal, körbe-körbe. Ez a körkörös gazdaság. El kell jutnunk idáig, mert őszintén, ha így folytatjuk a kitermelést, kifogyunk az erőforrásokból.
Jodi Xu Klein: Hi, my name is Jodi Xu Klein. I'm with the South China Morning Post, a Hong Kong publication here in the US. So, we've been reporting on trade war for more than a year, and we're actually living in a world where countries are decoupling from each other. How do you overcome that trend and bring everyone together?
Jodi Xu Klein: Üdvözletem, a nevem Jodi Xu Klein. A "South China Morning Post"-nál vagyok, ez egy hongkongi kiadvány itt az USA-ban. Kereskedelmi háborúról számolunk be már több mint egy éve, és valójában olyan világban élünk, ahol az országok elzárkóznak egymástól. Hogyan lehet legyőzni ezt a tendenciát, és összehozni mindenkit?
CA: We don't know, these are really challenging issues. What we do know is that we have to bring everyone to the table and have the discussion. There are so many people in China, including, on many occasions, the Chinese government has made bold steps to tackle this issue. There's a lot that the West can learn from what's happening in China.
CA: Nem tudjuk. Ezek valóban kihívást jelentő kérdések. Amit tudunk, hogy mindenkit asztalhoz kell ültetnünk, és megbeszélést folytatnunk. Olyan sok ember van Kínában. Többek között a kínai kormány is sok alkalommal tett merész lépéseket ennek a kérdésnek a kezelésére. Sokat tanulhat a Nyugat abból, ami Kínában történik.
CF: I would say, in a world in which we're seeing a wave of nationalism and populism, the way we go at this is actually to expand the breadth of engagement, so not to let the responsibility of engaging on climate be in national government hands only. Yes, they have an important role, but we can bring it down as well to a different level of engagement which is every single human being. And once we understand that we're all human beings and that we all have a common future, there's no such thing as all of us being in a boat and only the one closest to the hole in the boat are going to sink. No. Either we all sink or we all float together.
CF: Azt mondanám, egy olyan világban, amelyben a nacionalizmus és a populizmus felerősödését látjuk, valójában az elkötelezettség mértékét szeretnénk növelni, hogy ne csupán a nemzeti kormány felelőssége legyen a klímaváltozás. Igen, fontos szerepet játszanak, de lejjebb kell vinnünk ezt az elkötelezettség egy másik szintjére, amely minden emberé. És amint megértjük, hogy mindannyian emberek vagyunk, és mindannyiunk jövője közös, nincs olyasmi, hogy mindannyian egy csónakban vagyunk, de csak a lyukhoz legközelebb eső süllyed el. Nincs. Vagy mind elsüllyedünk, vagy mind együtt úszunk.
Justine Calma: My name is Justine Calma, I'm with The Verge, thanks so much for this. My question is about TED and YouTube's own carbon footprint. Streaming video eats up a huge amount of energy, and I'm curious what TED and YouTube might be doing to reduce their own greenhouse gas emissions connected to that.
Justine Calma: Justine Calma vagyok a Verge-től, nagyon köszönöm a lehetőséget. A kérdésem a TED és a YouTube saját szénlábnyomáról szól. A videók streamelése sok energiát fogyaszt, és kíváncsi vagyok, mit tesz a TED és a YouTube, hogy csökkentse az ehhez kapcsolódó saját üvegházhatású gázkibocsátását.
CA: I can't speak for YouTube, obviously. I will say that, to quote a line from George Monbiot, all of us are hypocrites in this movement. If you've ever bought something or you're wearing clothes, or you're eating food, you're a hypocrite, you're creating emissions. It's part of life. And I think perfection is -- There's a risk that perfection, that an overpursuit and focus on that and the judging that comes with it can slow everyone down. We want this to be a coalition of the willing who accept that they're not perfect but are willing to act. Now, this whole process has sparked a huge conversation in TED about how we act more responsibly, and that will continue. We're certainly not going to stop streaming videos. At some point you have to do math, it's like that -- give to the planet more than you take from it, I think is the golden rule that I personally really believe in. And so if an idea, powered by a little bit of electricity, can ignite in someone's brain, I would bet on the idea over saving the electricity. But there's no perfection in this. And we definitely have a lot that we need to improve on. Let's go here and then back.
CA: Nyilván nem tudok a YouTube nevében beszélni. George Monbiot-t idézném. Mindannyian képmutatók vagyunk ebben a mozgalomban. Aki valaha vásárolt valamit, aki ruhát visel, vagy ételt eszik, az képmutató, mert maga is felelős a CO2-kibocsátásért. Ez az élet része. És azt hiszem, a tökéletességre törekvés veszélyes lehet. Fennáll annak a veszélye, hogy túlzásokba esünk, és az erre való összpontosítás és az ezzel járó bírálat mindenkit lelassíthat. Azt szeretnénk, hogy ez azoknak a szövetsége legyen, akik elfogadják, hogy nem tökéletesek, de hajlandóak cselekedni. Ez az egész folyamat óriási párbeszédet indított el a TED-ben arról, hogyan viselkedhetünk felelősebben, és ez folytatódni fog. Biztosan nem fogjuk leállítani videók streamelését. Egy bizonyos ponton viszont egyenleget kell vonnunk, valahogy így: adjunk többet a bolygónak, mint amennyit elveszünk tőle, Szerintem ez az az aranyszabály, amiben személy szerint igazán hiszek. Tehát ha az ahhoz, hogy egy ötlet megszülethessen valaki agyában, egy kis villamos energia kell, az ötletre szavazok a villamos energia megtakarítása helyett. Nem a tökéletességre törekszünk. Határozottan sok dolog van, amit jobbításra vár. Egyet lépünk előre, aztán hátra.
Lane Florsheim: Hi, I'm Lane Florsheim from the Wall Street Journal Magazine and Chris, I really liked what you were saying about the fashion industry and what they can do to change and how it requires employees and CEOs to meet together because who understands an industry better than the people in it and their processes and infrastructure, but I'm wondering, what about companies with huge footprints, and two that come to mind first are Amazon and Zara, where, by all accounts, the workers, the employees there don't have very much power and the CEOs don't have very much incentive to change right now. What would you say about those kinds of companies?
Lane Florsheim: Üdvözletem, Lane Florsheim vagyok a Wall Street Journal magazintól. Chris, nagyon tetszett, amit mondott a divatiparról, hogy mit tehetnek a változásért, és arról, hogy találkozzanak az alkalmazottak a vezérigazgatókkal, mert ki érti jobban az ipar folyamatait és infrastruktúráit, mint az iparág szereplői, de azon tűnődöm, mi van a hatalmas lábnyomokkal rendelkező vállalatokkal, kettő jut eszembe először, az Amazon és a Zara, ahol, ahogy mondják, a dolgozóknak, az alkalmazottaknak nincs valami sok beleszólásuk a dolgokba, és jelenleg a vezérigazgatókat sem motiválja sok minden a változásra. Mit mondana az ilyen cégekről?
CA: So this is going to be such an important conversation going forward, because we're in the ironic position where the people who can do the most to solve this problem are the people who are currently the worst offenders. So what do we do? Do we make them part of the conversation or not? I say we make them part of the conversation, so long as we see serious engagement. So take Amazon. Jeff Bezos has actually listened to what many of his employees have said -- they've been very vigorous, the employee base there, about carbon footprint -- has listened, has engaged with you and with others. And they have announced, I think it's correct to say announced --
CA: Ez egy nagyon fontos párbeszéd lesz. Ironikus helyzetben vagyunk, hiszen azok, akik a legtöbbet tehetnének, hogy megoldják a problémát, egyben a legfőbb okozói is. Szóval mit csináljunk? Bevonjuk őket a párbeszédbe, vagy nem? Szerintem vegyenek részt ők is addig, amíg komoly elkötelezettséget látunk. Vegyük az Amazont. Jeff Bezos valóban hallgatott arra, amit az alkalmazottai mondtak a szénlábnyomról – nagyon erőteljes volt az alkalmazottak bázisa, meghallgatta őket és elköteleződött, ahogy önök és mások is. Bejelentették, szerintem mondhatjuk, hogy bejelentették...
CF: Yes, they have.
CF: Igen, így van.
CA: ... an acceleration of their own commitment to go to, basically, a net zero track by 2040, if I have it right. It's the companies with the thousands, the tens of thousands of trucks and the packaging and all the rest of it. That is how this problem will get solved. So I say we invite these CEOs to be part of this, and urge them to take it seriously and to go fast and maybe even faster than they're completely comfortable doing. But that's, I think, what we have to do. Not to defame, denounce, before we've at least had a serious conversation about, "It's time, your employees want to do this, your customers want to do this, your investors increasingly want to do this, let's do this." That's our hope.
CA: ...a saját vállalásuk gyorsítását, alapvetően nettó nulla pályára akarnak kerülni 2040-re, ha jól tudom. Ez több ezer céget, több tízezer kamiont, a csomagolást és minden mást is érint. Így oldódik meg ez a probléma. Szóval azt mondom, hívjuk meg ezeket a vezérigazgatókat résztvevőnek, és sürgessük őket, hogy vegyék komolyan, és tegyék gyorsan, talán gyorsabban is, mint ahogyan kényelmes számukra. Szerintem ezt kell tennünk. Nem rágalmazni, nem vádolni, mindenesetre addig nem, míg legalább egy komoly beszélgetést lefolytatunk. "Itt az idő, az alkalmazottai ezt akarják tenni, az ügyfeleik ezt akarják tenni, a befektetői egyre inkább ezt akarják tenni. Legyen így!" Ez a reményünk.
CF: And the wonderful thing about companies the size of Amazon, or Walmart when they did it, is that they have a huge trickle-up effect. Because when Jeff Bezos came out and said, "I'm going to make Amazon climate-neutral by 2040 -- " Paris Agreement says 2050, of course he wants to do everything better than that, so 2040 is for Amazon. Well good, we're going to keep him to it. Now, the amazing thing about that is that in order for Amazon to be climate-neutral by 2040, they have to work with all their supply chain going up. They have to work with all of those companies that deliver services and goods to them for them to also be climate neutral ASAP. Because otherwise, they can't meet their own commitment. So large companies are actually very, very key and instrumental to this, because it's not just about their footprint, it's about the embedded footprint that they inherit in their supply chain. And the transformation of that is really huge.
CF: Az a csodálatos dolog az Amazon- vagy Walmart-méretű cégeknél, hogy amikor megcsinálták, óriási járulékos hatása lett. Mert amikor Jeff Bezos kiállt és azt mondta: "Klímasemlegessé teszem az Amazont 2040-ig" – a Párizsi egyezmény 2050-et ír elő, természetesen ennél jobban akarja csinálni, tehát az Amazonnál 2040 lesz – akkor azt várjuk majd, hogy ehhez tartsa magát. Nos, az elképesztő dolog ebben, hogy ahhoz, hogy az Amazon 2040-ig klímasemleges legyen, dolgozniuk kell az ellátási láncuk fejlődésén is. Dolgozniuk kell az összes társasággal, melyek szolgáltatásokat és termékeket szállítanak nekik, hogy klímasemlegessé váljanak, amilyen hamar csak lehet. Mert különben nem tesznek eleget saját vállalásuknak. Vagyis a nagyvállalatok kulcsfontosságúak és nélkülözhetetlenek ehhez, mert ez nem csak saját lábnyomukról, hanem a beágyazott lábnyomokról is szól, amelyek az ellátási láncon keresztül jelentkeznek. És ez az átalakulás valóban hatalmas.
CA: Last question.
CA: Utolsó kérdés.
Jackie Padilla: My name is Jackie with NowThis News, and every day, I work with young climate activists like the ones we've heard today, but when we do stories on them, you know, including Greta Thunberg, I see fierce criticism that they face and largely, it's because of a generational gap. I don't know if you're familiar with the phrase "OK Boomer," but it seems like there's a lot of guilt or accountability that some are looking for, and on the other end, we're looking at a lack of education or just ignorance on the issue. So what is your advice to young people to respond to that criticism to foster constructive conversations?
Jackie Padilla: A nevem Jackie a "NowThis News"-tól. Fiatal éghajlati aktivistákkal dolgozom minden nap, mint akiket ma is hallottunk, de amikor megírjuk a történeteiket – tudják, pl. Greta Thunbergét – heves kritikával szembesülnek, főleg a generációs különbség miatt. Nem tudom, ismerik-e az "OK Boomer" kifejezést, de úgy tűnik, sokaknak csak az a fontos, hogy bűntudatot ébresszenek és felelősöket keressenek. Másfelől látjuk az oktatás hiányosságait is, vagy azt, hogy sokan figyelmen kívül hagyják a kérdést. Tehát mi a tanácsa a fiataloknak, hogyan válaszoljanak ezekre a kritikákra, hogy elősegítsék a konstruktív párbeszédet?
CF: We should probably ask them.
CF: Valószínűleg meg kellene kérdeznünk őket.
XB: Hi, thank you for your question.
XB: Üdvözletem, köszönöm a kérdést.
CA: Come here.
CA: Gyere ide.
(Applause)
(Taps)
XB: It is true that we increasingly face criticism, and it's not only when we speak to people, with climate deniers or things like that, but also on social media. It is as much a tool to spread information and organize our strikes and get the information out there, but it's also a tool for people who want to undermine us, to personally attack us. And the way in which we stay resilient is when we build community with each other, when we organize, we mimic the world we want to see. There is no hierarchy in our organizing, we are all working towards the same goal constructively, choosing our passions towards making the strike the best it can be. We got 300,000 people striking in New York, we put together a whole concert, people called it "Climchella," it was great.
XB: Igaz, hogy egyre több kritikával szembesülünk, és nemcsak akkor, amikor klímatagadókkal beszélünk, vagy hasonló esetekben, hanem a közösségi médiában is, ami ugyanannyira eszköze az információk terjesztésének, sztrájkok szervezésének, az információk nyilvánosságra hozatalának, mint ahogy eszköze azoknak is, akik alá akarnak aknázni minket, akik személyesen minket akarnak támadni. Úgy tudunk ellenállni ennek, hogy közösséget építünk egymással, hogy szerveződünk, és így olyan világot alakíthatunk ki, amiben élni szeretnénk. Szervezetünkben nincs hierarchia, mindannyian építő módon dolgozunk ugyanazon cél felé, energiáinkat a lehető legjobb sztrájkok létrehozására fordítva. 300 000 sztrájkolót hoztunk össze New Yorkban, egy teljes koncertet szerveztünk meg, amit az emberek Climchellának hívtak – nagyszerű volt.
(Laughter)
(Nevetés)
But the point is that it's not going to stop us. The criticism is not going to stop us. And even though we know that we are kids, and we are not here to tell you all the solutions that already are out there. We are going to do it, because every kid who cares about the climate crisis is going to grow up to study through an environmental lens and to change the world through that. So we are here to tell you, personally, climate activists that I know don't use "OK Boomer," because we strive for intergenerational cooperation. And I think that blaming and dividing each other is not going to get us anywhere, which is why we don't use it, and I don't think it should be used, and I actually want to thank everybody who is doing something, because action inspires action. And you inspire us, and we're glad that we inspire you as well.
De a lényeg az, hogy ez nem fog megállítani minket. A kritika nem fog megállítani bennünket. És bár tudjuk, hogy gyerekek vagyunk, és nem azért vagyunk itt, hogy elmondjuk az összes megoldást, amelyek már léteznek, de folytatni fogjuk. Mert minden gyerek, aki törődik a klímaválsággal, környezetvédelmi szemlélettel fog felnőni, és ennek segítségével fogja megváltoztatni a világot. Tehát azért vagyunk itt, hogy elmondjuk önöknek, az általam ismert klímaaktivisták nem használják az "OK Boomer"-t, mivel törekszünk a nemzedékek közötti együttműködésre. És azt hiszem, egymás hibáztatása és megosztása sehova sem vezet, ezért nem használjuk, és nem hiszem, hogy használni kellene, és valójában szeretnék köszönetet mondani mindenkinek, aki csinál valamit, mert a cselekvés cselekvést szül. Önök ösztönöznek bennünket, és mi is örülünk, hogy ösztönözzük önöket.
(Cheers and applause)
(Ujjongás és taps)
(Applause)
(Taps)
CA: Wow.
CA: Ez igen!
(Applause)
(Taps)
CF: There you have it.
CF: Ez nektek szól.
(Applause and cheers)
(Taps és éljenzés)
(Applause)
(Taps)
CA: There is no better note on which to end this.
CA: Nincs is jobb végszó ennél.
Thank you.
Köszönöm.
(Applause)
(Taps)