[Citizens of the world]
[Citoyens du monde]
[We face a global crisis of unprecedented scale]
[Nous faisons face à une crise mondiale sans précédent]
[Please stand by for a message from ... ]
[Ceci est un message du ...]
[the Secretary-General of the United Nations António Guterres]
[Secrétaire Général de L'ONU, António Guterres]
The climate emergency is the defining crisis of our time. We are in a race against time, and we are losing. There is a growing tide of impatience, especially among young people, with global inaction. We need more ambition from all: governments, cities, businesses, investors and people everywhere. So I'm pleased you are launching TED Countdown. Your influence and ideas can help accelerate momentum for a carbon-neutral world by 2050. That is the only way to avert the worst impacts of global heating. We have the tools, the science and the resources. Let us now get into this race with political will and energy. To do anything less will be a betrayal of our entire human family and generations to come. Thank you.
L'urgence climatique est la crise de notre époque. C'est une course contre la montre, et nous sommes en train de perdre. L'impatience grandit face à l'inaction internationale en particulier chez les jeunes. Nous voulons plus d'engagement de tous. des gouvernements et des villes, des entreprises et des investisseurs, et des gens partout Je suis donc ravi du lancement de TED Countdown. Votre influence et vos idées permettront d'accélérer le mouvement pour un monde neutre en carbone à l'horizon 2050. C'est l'unique moyen d'éviter les effets du réchauffement climatique. Nous avons les outils, la science et les ressources. Il est temps d'entrer dans la course avec une énergie et une volonté politique Ménager ses efforts serait trahir l'humanité toute entière et les générations à venir. Merci.
Announcer: And now, please welcome one of the architects of the Paris Climate Agreement Christiana Figueres and the head of TED, Chris Anderson.
Présentateur : Accueillons l'un des initiateurs de l'Accord de Paris sur le climat Christiana Figueres et le directeur de TED, Chris Anderson.
(Applause)
(Applaudissements)
Chris Anderson: Welcome, welcome. Something remarkable is going to happen in the next hour. The world's single most alarming challenge, which looks something like this ... is about to go head-to-head with some of the world's most amazing minds and courageous hearts, which look something like you. The extraordinary audience we have here in New York and around the world. Christiana, it's quite the crowd we get to hang out with this morning.
Chris Anderson : Bienvenue, bienvenue. Une chose d'incroyable va se produire dans l'heure qui suit. Le défi le plus urgent au monde, qui ressemble à ça... va être relevé par les plus grands esprits de la planète et des personnes courageuses, des personnes comme vous. Notre incroyable public de New-York et d'ailleurs. Christiana, voilà tous ceux qui nous accompagnent ce matin.
Christiana Figueres: It sure is, no kidding. It's a good thing that everyone is here together, because actually, this initiative that we're just about to launch needs everyone to participate. And here it is. Countdown.
Christiana Figueres : C'est bien vrai. Et il est bon de vous avoir tous rassemblés ici, car, en effet, le projet que nous sommes sur le point de mettre en place nécessite la participation de tous. Et le voici. Countdown.
CA: Countdown is a global initiative to cut greenhouse gas emissions. It's seeking bold solutions in five big areas, imagining what could be achieved if different groups broke out of their silos and acted together. Starting today, you can go to countdown.ted.com and sign up to join the Countdown. Early in 2020, we'll be sharing plans on how you can connect with others in your company, your city or your school to engage in this issue. It's all leading up to global gatherings on 10.10.2020. Everyone in the world is invited to participate.
CA : c'est un projet mondial qui vise à réduire les gaz à effet de serre. Il propose des solutions audacieuses dans 5 domaines, montrant les avancées possibles si les différents groupes brisaient les barrières et agissaient ensemble. Dès aujourd'hui, vous pouvez visiter countdown.ted.com. vous inscrire et rejoindre Countdown. Début 2020, vous saurez comment vous connecter avec vos collègues, vos villes ou vos écoles pour rejoindre le projet. Tout ça mènera à des rassemblements mondiaux le 10.10.2020. Tout le monde est invité à y participer.
CF: And so that's why, although I've been part of many initiatives along the years, I'm really excited about this one. Because Countdown is an invitation to everyone, everyone, to play their part in saving our planet and creating an exciting future. Politicians and citizens, CEOs and their customers, their employees, their investors, old and young, north and south.
CF : Et c'est pourquoi, bien que j'ai fait partie de nombreuses initiatives auparavant, celle-ci m'enthousiasme vraiment. Parce que Countdown est une invitation pour tout le monde, tout le monde, à jouer son rôle pour sauver la planète et créer un futur excitant. Politiciens et citoyens, PDGs et leurs clients, leurs employés, leur investisseurs, vieux et jeunes, du nord et du sud.
CA: (Laughs) I see what you did there.
CA : (Rires) Je vois ce que vous avez fait.
(Laughter)
(Rires)
But look, our goal is not to plunge in with something new that is competitive with the amazing initiatives already out there. No. It's to identify the best solutions that have already been worked on, to cross-fertilize them, to amplify them and then activate them by bringing together these different groups.
Mais, notre but n'est pas de nous lancer dans quelque chose de nouveau qui serait en compétition avec les impressionnantes initiatives déjà en place. Non. C'est d'identifier les meilleures solutions déjà mises en œuvre, les croiser, les amplifier et les mettre en action en réunissant ces différents groupes.
CF: And if that happens, we believe there is a way out of the climate crisis. That's what we want to facilitate. But now, Chris, question: Why are you and TED interested in participating and actually activating the climate agenda, when I thought you were all about spreading ideas?
CF : Et si ça arrive, nous croyons qu'il y a une issue à la crise climatique. C'est ce qu'on veut faciliter. Mais maintenant, Chris, une question : Pourquoi vous et TED êtes-vous intéressés à participer et à déclencher le programme sur le climat, alors que je pensais qu'il s'agissait pour vous de diffusion des idées ?
CA: Well, indeed, that has been our focused mission for the last 15 years, Ideas Worth Spreading. But last summer, we concluded that the urgency of some issues, and especially climate, demanded that we try to do more than just spread ideas, that we actually try to activate them. Now, we're just a relatively small nonprofit -- that would not amount to anything if we fail to bring other people on board. But the amazing thing is that that has happened. Everyone we've spoken to about this has got excited about participating. And one of the key moments, frankly, was when you came on board, Christiana. I mean, you were key to the Paris Agreement. And the world was stunned at the consensus that emerged there. What was the key to creating that consensus?
A : Oui, ça a été l'axe de notre mission ces 15 dernières années, Des Idées à diffuser. Mais l'été dernier, nous avons conclu que l'urgence de certains problèmes, et en particulier du climat, requerrait qu'on fasse plus que la diffusion des idées, et qu'on essaie réellement de les mettre en oeuvre. Alors nous sommes une petite organisation à but non lucratif -- on n'aboutirait à rien si nous n'arrivions pas à embarquer d'autres personnes. Mais ce qui est fabuleux c'est que c'est arrivé. Et tous ceux à qui nous en avons parlé sont très motivés pour participer. Un des vrais moments-clés, c'est quand vous nous avez rejoint, Christiana. Vous avez été un acteur essentiel de l'Accord de Paris. Le monde a été stupéfait du consensus qui en est sorti. Quelle a été la clé pour créer ce consensus ?
CF: I would say it was to really challenge and change people's assumption about what is possible if we set a shared intention and then collectively pursue it and achieve it. So our mantra then, and continues to be: "Impossible is not a fact, it's an attitude." In fact, only an attitude, and that is something we can change.
CF : Je dirais, remettre en cause et changer la présomption des gens quant à ce qui est possible si l'on établit des intentions communes et qu'ensemble on les poursuit et les atteint. Notre mantra était, et est toujours : « Impossible n'est pas un fait, C'est une attitude. » En fait c'est juste une attitude, et c'est quelque chose qu'on peut changer.
CA: Well, that mantra, certainly, we're going to have to hold onto in the months ahead, because the scientific consensus is actually worsening. For a quick report from the front lines, here's the head of the thousands of scientists who make up the IPCC, Dr. Hoesung Lee.
CA : Ce mantra, il faudra vraiment s'y accrocher dans les mois qui viennent, car le consensus scientifique empire. Pour vous donner un résumé de l'action de front, voici le chef de milliers de scientifiques qui constitue la CIPV, Dr. Hoesung Lee.
(Video) Hoesung Lee: We recently released three special reports that show the damage and risks of past and future climate change. They also show that stabilizing climate would imply a drastic reduction in greenhouse gas emissions in the near term. Society will have to go through unprecedented changes to meet this goal. Even limiting warming to 1.5 degrees Celsius will bring more extreme weather, rising sea levels and water shortages in some regions, and threats to food security and biodiversity. Higher temperature will bring more of these damages, threatening lives and livelihoods of millions of people all around the world.
(Vidéo) Hoesung Lee : Nous avons publié récemment 3 rapports spéciaux montrant les dégâts et les risques des changements du climat passés et futurs. Ils montrent aussi qu'un climat en stabilisation résulterait en une réduction radicale des gaz à effet de serre à court terme. La société devra faire des changements sans précédent pour atteindre ce but. Même limiter le réchauffement à 1,5 degrés Celsius aura pour effet des météos extrêmes, une élévation du niveau des mers, des pénuries d'eau dans certaines régions, et des menaces sur la sécurité alimentaire et la biodiversité. Des températures plus élevées entraîneront plus de ces dégâts, menaçant les vies et la subsistance de millions de personnes partout dans le monde.
CA: We're lucky to have with us another world-leading scientist, Johan Rockström here. He was responsible for creating the Planetary Boundaries framework. Johan, how serious is our situation?
CA : Nous avons parmi nous un autre scientifique de pointe, Johan Rockström, ici. Il était en charge de la création du cadre de travail des Limites Planétaires. Johan, quelle est la gravité de notre situation ?
(Video) Johan Rockström: Last week, we released in "Nature" the 10-year update of the risk of crossing tipping points, irreversible tipping points, in the Earth system. We know 15 such tipping points, including the Greenland and West Antarctic ice shelf, and the permafrost in the Siberian tundra, for example, and we today have observational evidence, I mean, empirical evidence, that nine of the 15 have woken up and are on the move. We haven't crossed the tipping point yet, the window is still open, but they are warning us that now is the time to truly move, because the moment we cross them, like, for example, approaching a tipping point in the Amazon rain forest, we would risk losing the battle, because the planet will be taking over its self-reinforced warming. So that is why this initiative is so incredibly important. Let's go.
(Video) Johan Rockström : Nous avons publié dans la revue Nature la mise à jour à 10 ans du risque de franchir des seuils critiques, des points de non retour sur le système terrestre. On connait 15 de ces seuils critiques, dont la calotte glaciaire du Groenland et en Antarctique Ouest, et le permafrost dans la toundra sibérienne, par exemple, et aujourd'hui on a des preuves des preuves empiriques, que 9 sur 15 de ces seuils sont réveillés et sont en marche. Le point de bascule n'est pas encore franchi, il est encore temps mais nous sommes avertis qu'il est temps de vraiment agir, parce qu'au moment où on les franchira, par exemple si l'on franchit le point de de non retour de la forêt amazonienne, on risquerait de perdre la bataille, parce que la planète prendra le relais sur son réchauffement auto-renforcé. C'est pourquoi cette initiative est si importante. Allons-y.
CA: Well said.
CA : Bien dit.
(Applause)
(Applaudissements)
So, both are very clear there that this agenda of cutting emissions is absolutely crucial. How has that been going?
Tous les deux insistent sur le fait que le programme de réduction des émissions est absolument crucial. Et comment ça avance ?
CF: Not very well, because despite what we know, despite everything that science has told us, despite everything that we have done, including adopting the Paris Agreement, we've actually been increasing greenhouse gases consistently over the past few decades, to the point where we're now at 55 gigatons of carbon dioxide equivalent that we are collectively, as humanity, emitting every year. And as we have heard, we have one path, there is one path that we have to follow, and that is: Start now to decrease emissions, instead of going up, go down -- reverse the trend, bend the curve. Reduce emissions, starting in 2020, to the point where we will be at one half the current level of emissions by 2030, and then continue decreasing them, until we are at net zero by 2050. It's the only path that we can accept.
CF : Pas très bien, parce que malgré ce qu'on sait, malgré tout ce que la science nous a appris, malgré tout ce qui a déjà été fait, y compris l'Accord de Paris, les gaz à effet de serre n'ont cessé d'augmenter régulièrement au cours des dernières décennies, à un tel point qu'on en est à 55 gigatonnes d'équivalent en dioxyde de carbone émis collectivement, en tant qu'humanité, chaque année. Et comme nous l'avons entendu, nous avons un chemin unique, il y a un chemin à suivre, et c'est : commencer dès maintenant à réduire les émissions, au lieu d'augmenter, diminuer -- inverser la tendance, changer la courbe. Réduisons les émissions, à partir de 2020, pour atteindre la moitié du niveau actuel d'ici 2030, et continuer à les diminuer jusqu'à atteindre zéro net d'ici 2050. C'est la seule voie qu'on peut accepter.
CA: How do you even begin to start tackling a goal as daunting as that?
CA : Comment peut-on s'attaquer à un objectif aussi impressionnant ?
CF: Well, we could starting by breaking the simple, yet daunting, challenge into its constituent pieces, five main areas.
CF : Bien on peut commencer par découper ce défi simple, mais impressionnant, en ses éléments constitutifs, 5 grands domaines.
CA: And so these five together are actually all huge, and if we can find compelling solutions in each of them, they would actually add up to an action plan that matches the scale of the problem. Well, here are the five.
CA : Et ces cinq domaines, mis ensemble, sont en réalité énormes, et si l'on peut trouver des solutions convaincantes pour chacun, ils s'ajouteraient vraiment comme un plan d'action adapté à l'échelle du problème. Voici les 5 domaines.
CF: Power. How rapidly can we move to 100 percent clean energy?
CF : Energie. Comment peut-on passer rapidement à 100 % d'énergie propre ?
CA: The built environment. How can we re-engineer the stuff that surrounds us?
CA : L'environnement batti. Comment peut on reconstruire tout ce qui nous entoure ?
CF: Transport. How do we transform the ways we move -- ourselves and goods?
CF : Transport. Comment changer nos modes de déplacement, pour nous-mêmes et nos marchandises ?
CA: Food. How can we spark a worldwide shift to healthier food systems?
CA : Alimentation. Comment déclencher une évolution mondiale vers une alimentation plus saine ?
CF: And certainly, nature. How extensively can we re-green the earth? Now, it's worth noting that the answers to these questions and the measures that we would undertake don't just reduce net emissions -- they do that, certainly, together, to zero -- but they also point the way to a future that is much better and genuinely exciting. So, think about cool new forms of transport, clean air, healthier food, beautiful forests and oceans bursting with life. So, you know, solving the climate crisis isn't about sacrificing and settling for a mediocre future, it's about the exact opposite. It's about co-creating a much better future for all of us.
CF : Et bien sûr, Nature. Dans quelle mesure pouvons-nous massivement reverdir la Terre ? Maintenant, il faut préciser que les réponses à ces questions et les mesures à engager ne font pas que réduire les émissions nettes -- elles y aboutissent certainement, ensemble, jusqu'à zéro -- mais elles montrent aussi la voie vers un futur bien meilleur et réellement passionnant. Pensez à de nouvelles formes de transport sympas, un air propre, une nourriture saine, de belles forêts et des océans regorgeant de vie. Donc, vous savez, résoudre la crise climatique ne consiste pas à faire des sacrifices ou s’installer dans un futur médiocre, c'est exactement l'inverse. Il s'agit de créer ensemble un bien meilleur futur pour nous tous.
CA: So how do we tackle these questions?
CA : Donc comment on s'attaque à ces questions ?
(Laughter)
(Rires)
CA: Let's take this question here and think about this. How extensively can we re-green the earth? I mean, there are obviously many responses to this question, many proposals. It's fundamentally about, "How do we increase the amount of sustainable photosynthesis on planet Earth." Photosynthesis sequesters carbon. There could be proposals around giant kelp forests or seagrass, or about forms of plants that have deeper roots and can sequester across the planet. But suppose a major proposal that came out was about reforestation. A massive, global reforestation campaign. I mean, a single organization, no matter how big, cannot take that on. The key is for everyone to join forces, for governments (with zoning), businesses to invest, investors to do that investing, environmental groups and philanthropists who support them, and just a massive movement among citizens everywhere, transforming their lawns, their cities, their neighborhoods, going on trips together. That is where, suddenly, you can dream about something really big.
CA : Commençons par cette question-ci et réfléchissons-y. Dans quelle mesure peut-on reverdir la terre ? Il y a bien sûr de nombreuses réponses à cette question, de nombreuses idées. Il s'agit vraiment, « Comment augmenter la quantité de photosynthèse durable sur la planète Terre. » La photosynthèse emprisonne le carbone. On peut avoir des propositions sur d'immenses forêts de varech ou d'herbiers marins, ou sur des plantes qui ont des racines plus profondes et peuvent emprisonner du carbone sur toute la planète. Mais supposons qu'une des propositions principales porte sur la reforestation. Une campagne mondiale de reforestation massive. Un seul organisme, quelle que soit sa taille ne peut pas prendre ça en charge. La clé est de réunir toutes les forces, les gouvernements (en zonage), les entreprises, les investisseurs, les groupes environnementaux et les philanthropes qui les appuient et juste un mouvement massif entre les citoyens partout, transformant leurs pelouses, leurs villes, leurs voisinages, voyageant ensemble. Là, tout à coup, vous pouvez rêver à quelque chose de vraiment grand.
CF: So can we test that theory? Because we are fortunate to have with us today someone who grew up inside a tree-planting movement, probably the most well-recognized tree-planting movement. And she is the daughter of the Nobel Prize winner Wangari Maathai, and she heads up the Wangari Maathai Foundation today. So can we invite our very dear friend Wanjira Mathai?
CF : Alors, on peut tester cette théorie ? Parce que nous avons la chance d'avoir parmi nous, aujourd'hui, quelqu'un qui a grandi dans un mouvement de plantation d'arbres, sûrement le plus reconnu des mouvements de plantation d'arbres Et c'est la fille du lauréat du prix Nobel Wangari Maathai, et elle est aujourd'hui à la tête de la fondation Wangari Maathai. Donc peut-on inviter notre très chère amie Wanjira Maathai ?
(Applause)
(Applaudissements)
(Video) Wanjira Mathai: Thank you very much, Christiana and Chris, for doing this. Trees have been, indeed, a part of my life for as long as I can remember, but we also know that for centuries, trees and forests have cushioned us against the harsh impacts of climate variation for very many years. In my lifetime, my mother, through the Green Belt Movement, as you mentioned, inspired the planting of 50 million trees and counting through the work of the Green Belt Movement, one organization. But the world now needs us to plant 100 times more trees than we did then. And the only way to do that is for all of us to come together -- cities, citizens, governments, companies, environmental organizations -- and we must believe, therefore, in the capacity for each of us to be potent agents of change. And that together, we are a force. And I hope you will all join us.
(Vidéo) Wanjira Mathai : Merci beaucoup, Christiana et Chris, de faire ça. Les arbres font partie de ma vie depuis aussi loin que je me souvienne, mais on sait aussi que depuis des siècles, les arbres et les forêts nous ont prémuni contre les impacts terribles des variations climatiques pendant de nombreuses années. Toute ma vie, ma mère, à travers le Mouvement de la Ceinture Verte a inspiré la plantation de 50 millions d'arbres et plus via le travail du Mouvement de la Ceinture Verte, une organisation. Mais le monde a besoin de nous maintenant pour planter 100 fois plus d'arbres. Et la seule manière d'y parvenir est de tous nous réunir -- villes, citoyens, gouvernements, sociétés, organisations environnementales -- et nous devons donc croire en la capacité de chacun d'entre nous d'être porteur de ce changement. Et que tous ensemble, nous sommes une force. Et j'espère que vous nous rejoindrez tous.
(Applause)
(Applaudissements)
CF: So together we are a force. I think Wanjira really hits it right there on the head, because it's all about collaborating across a pretty broad spectrum of people. And happily, there are representatives from all of those groups here today. And we will be inviting you toward further engagement. But we wanted today to introduce you to a couple of those people, speaking from their own perspective.
CF : Ensemble nous sommes forts. Wanjira a vraiment mis le doigt sur le problème, parce qu'il s'agit vraiment de collaborer avec le plus large éventail de personnes. Et heureusement, il y a des représentants de tous ces groupes aujourd'hui. Et nous vous inviterons à vous engager d'avantage. Mais, aujourd'hui, nous voulions vous présenter quelques unes de ces personnes, exprimant leur point de vue personnel.
So we would like to start with the voice of a politician. We are incredibly honored to have with us today the former prime minister of Bhutan, and I will have you know that Bhutan is the only country in the world that actually absorbs more carbon than what it emits. Our good friend, Tshering Tobgay.
Donc, nous voudrions commencer par la voix d'un politicien. Nous sommes très honorés d'avoir parmi nous, aujourd'hui, l'ancien premier Ministre du Bhoutan et vous devez savoir que le Bhoutan est le seul pays au monde qui absorbe plus de carbone qu'il n'en produit. Notre cher ami, Tshering Tobgay.
(Applause)
(Applaudissements)
Tshering Tobgay: My country is typical of the global south, in that we have not caused this climate-change crisis. Indeed, we are blessed with lush forests and many bountiful rivers that have enabled my country, Bhutan, to remain carbon-negative. And yet, climate change threatens to destroy our forests. And to turn those very rivers into terrible dangers for our people, as the Himalayan glaciers melt and threaten both near-term flooding and the longer-term loss of our natural water reserves. So, I'm proud to join this Countdown initiative and work with all of you and with you, and with you,
Tshering Togbay : Mon pays est typique du Sud, au sens où nous n'avons pas causé la crise du changement climatique. En effet, nous avons la chance d'avoir des forêts luxuriantes et de nombreuses rivières abondantes qui ont permis à mon pays, le Bhoutan, de maintenir un bilan carbone négatif. Et malgré cela, le changement climatique menace de détruire nos forêts. Et de convertir ces mêmes rivières en dangers pour notre peuple, car les glaciers de l'Himalaya fondent et menacent d'inondations à court terme et à plus long terme de la perte de nos réserves d'eau naturelles. Donc, je suis fier de rejoindre l'initiative Countdown et de travailler avec vous tous et avec toi et avec toi,
(Laughter)
(Rires)
constructively, to find solutions that are both powerful and just.
de façon constructive pour trouver des solutions puissantes et justes.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)
CA: Thank you.
CA : Merci.
(Applause)
(Applaudissements)
CA: Business, of course, has a crucial role to play, and so do those who control the world's vast pools of investment capital. I was pleased to make the acquaintance recently of the chief investment officer of Japan's 1.6-trillion-dollar government pension fund. It's actually the world's largest pension fund. He's willing and interested to come with us on this journey and to bring others with him. So, somewhere is, I believe, Hiro. Hiro Mizuno. And you're live. Welcome, Hiro.
CA : Les entreprises ont un rôle essentiel à jouer, ainsi que ceux qui contrôlent les capitaux d'investissement dans le monde. J'était ravi de faire la connaissance, récemment, du directeur des investissements du fond de pension gouvernemental japonais de 1,6 trillions de dollars. C'est, en réalité, le plus grand fond de pension au monde. Il est intéressé et prêt à nous accompagner dans cette aventure et à emmener d'autres avec lui. Donc, je crois que hiro est ici, quelque part. Hiro Mizuno. Et vous êtes en direct. Bienvenu, Hiro.
(Video) Hiro Mizuno: Great. Thanks, Chris and Christiana, and the staff of TED, for making this possible. As a person in charge of the largest pension fund in the world and responsible for securing pension benefits for multiple generations, it is a hugely important issue, how to manage climate risk. We recently analyzed our global portfolio, how it's aligned with the Paris Agreement. It was diagnosed, our portfolio is on the path for more than three degrees. Far away from the Paris Agreement goals. Our portfolio is not only sizable but also one of the most globally diversified portfolios. So that means, the world is on that path. I'm tired of hearing the same comment repeatedly from our portfolio companies and, obviously, investment professionals: "We are realistic." Sorry, but being "realistic" is no longer an option. We are fully aware of our responsibility as the world's largest asset owner to inspire changes in the capital market. We will be actively engaging with all actors in the capital market to move the needle. I look forward to participating in this crucial dialogue with you all. Thank you.
(Vidéo) H. Mizuno : Super. Merci, Chris et Christiana et l'équipe de TED, d'avoir permis cela. En tant que responsable du plus grand fonds de pension au monde et en charge de garantir des prestations de retraite sur plusieurs générations, la gestion des risques climatiques est un enjeu très important. Nous venons d'analyser notre portefeuille global, sa position par rapport à l'Accord de Paris. Il a été diagnostiqué que, notre portefeuille est sur la bonne voie sur plus de 3 niveaux. Loin des objectifs de l'Accord de Paris. Notre portefeuille n'est pas juste considérable c'est aussi un des portefeuilles les plus diversifiés dans son ensemble. Donc, ca signifie que le monde est sur ce chemin. Je suis las d'entendre sans cesse les mêmes commentaires de la part des compagnies en portefeuille et investisseurs professionnels : « On est réalistes. » Désolé, mais être « Réaliste » n'est plus une option. Pour nous, les plus grands propriétaires des actifs, notre devoir et évident nous devons inspirer un changement du marché des capitaux. Nous allons activement nous engager avec tous les acteurs du marché des capitaux pour peser dans la balance. J'ai hâte de participer à ce dialogue essentiel avec vous tous. Merci.
(Applause)
(Applaudissements)
CF: I'm sure all of you know that throughout the past 12 to 18 months, what has really been new and powerful and exciting is the amazing voices of so many young people, millions of young people who are out there on the streets, with anger, with outrage, with despair, and also, asking us to do our thing. And they have been inspired by Greta Thunberg but by so many other fantastic young people in almost every country of the world. And today, we are delighted to have four young activists come join us today.
CF : Je suis sûre que vous savez que durant les 12 à 18 derniers mois, ce qui a été réellement nouveau, fort et passionnant ce sont les formidables voix de tellement de jeunes gens, des millions de jeunes qui sont sortis dans la rue, avec colère, indignation, désespoir, et pour nous demander de faire notre part. Ils ont été inspiré par Greta Thunberg mais aussi par beaucoup d'autres jeunes incroyables dans presque tous les pays du monde. Aujourd'hui, nous sommes ravis d'avoir quatre jeunes militants qui nous rejoignent.
(Applause)
(Applaudissements)
(Cheers)
(Acclamations)
(Applause)
(Applaudissements)
Alexandria Villaseñor: This Friday, I'll have been on climate strike for 52 weeks. That's an entire year. During that time, I found that many people don't know about climate change or how serious the climate crisis is. So I founded Earth Uprising International to teach young people about climate change, because when they know the science and the impacts, they want to take action. Being an activist means making change happen.
Alexandria Villaseñor : Ce vendredi, voilà 52 semaines que je suis en grève pour le climat. C'est une année entière. Pendant cette période, j'ai vu de beaucoup de gens ignorent tout du changement climatique ou de la gravité de la crise du climat. Donc, j'ai fondé Earth Uprising International pour informer les jeunes sur le changement climatique, parce que quand ils connaissent les faits scientifiques et les impacts, ils veulent agir. Être un militant signifie provoquer des changements.
Jamie Margolin: I became a climate activist because my life depends on it. I'm applying to colleges right now, trying to plan for my future. There will be nothing to look forward to if we don't take urgent action to stop the climate crisis now. I started the youth climate justice movement called Zero Hour back in 2017, because this is zero hour to act on climate change. We have no more time. It became clear to me that our leaders were not going to take real action unless the people stood up and demanded it, so that's exactly what we did.
Jamie Margolin : Je suis militante parce que ma vie en dépend. Je postule à l'université, pour essayer de planifier mon futur. Nous n'aurons rien à espérer si nous n'agissons pas vite pour arrêter cette crise maintenant. J'ai lancé le mouvement des jeunes pour la justice climatique, Zero Hour, en 2017, parce que c'est l'heure zéro pour agir sur le changement climatique. Nous sommes à court de temps. Il est devenu clair que nos dirigeants ne prendraient pas de vraies mesures sauf si le peuple résistait et le réclamait, donc, c'est ce que nous avons fait.
Natalie Sweet: I became a climate-justice activist because if I don't fight for the rights of the people today, and for the people in the future, who will?
Natalie Sweet : Je suis devenue militante parce que si je ne lutte pas pour nos droits aujourd'hui et pour les gens dans le futur, qui le fera ?
Xiye Bastida: I became a climate justice activist when I realized that the climate crisis impacts marginalized communities the most, including my town in Mexico. I strike with Fridays for Future every Friday, because our movement is not about gaining momentum but about igniting cultural change. But the fact that thousands of students strike for climate means that we are already implementing climate justice into every aspect of our lives, which is already redefining the world.
Xiye Bastida : Je suis devenue militante quand j'ai compris que la crise climatique touche plus les communautés marginalisées, y compris ma ville au Mexique. Je fais grève avec Fridays for Future tous les vendredis, car notre mouvement ne consiste pas à prendre de l'élan mais à initier un changement culturel. Mais le fait que des milliers d'étudiants sont en grève pour le climat signifie que nous intégrons déjà la justice climatique dans tous les aspects de nos vies, ce qui redéfinie déjà notre monde.
JM: Over the course of our lifetimes, we've seen the Earth deteriorate at a rapid speed and groups of people traumatized and displaced by an ever-increasing number of natural disasters. In 2030, I'll be 28 years old.
JM : Au cours de nos vies, nous avons vu la Terre se dégrader à grande vitesse et des groupes de gens traumatisés et déplacés par un nombre toujours croissant de catastrophes naturelles. En 2030, j'aurai 28 ans.
AV: I'll be 24 years old.
AV : J'aurai 24 ans.
XB: I will be 27.
XB : J'en aurai 27.
NS: I'll be 26. We want to be able to hand the planet over to our children and our children's children, just like many of you have been able to do.
NS : J'aurai 26 ans. Nous voulons transmettre la planète à nos enfants et aux enfants de nos enfants, tout comme nombre d'entre vous ont pu le faire.
AV: So unless everyone -- governments, companies, schools, scientists and citizens -- make a united commitment to reversing the damage that we've caused, it will be too late.
AV : Donc à moins que chacun -- gouvernements, entreprises, écoles, scientifiques et citoyens -- ne s'engagent ensemble à réparer les dommages que nous avons causés, il sera trop tard.
XB: We are not only asking you to take care of our future, we are also asking you to take care of our past. Indigenous people have been taking care of the Earth for thousands of years, which is why indigenous philosophy is crucial when implementing climate action.
XB : Il ne s'agit pas simplement de prendre soin de notre futur, nous vous demandons aussi de prendre soin de notre passé. Les peuples indigènes ont pris soin de la Terre durant des milliers d'années, voila pourquoi la philosophie indigène est primordiale dans la mise en place de l'action climatique.
JM: This climate crisis can feel like an impossible thing to fix. But it's not. And it can't be, because failure is simply not an option. Failure means losing everything we love and everything that matters. So many of us are already working to save the future of our world, but it can't just be on the next generation to fix. This is too much of a burden to just put on young people's shoulders. It is time for you to go all hands on deck and do everything within your power to save everything before it's too late. Are you with us? Audience: Yes.
JM : Cette crise climatique peut paraître impossible à résoudre. Mais elle ne l'est pas. Et elle ne peut l'être car l'échec n'est vraiment pas une option. Échouer signifie perdre tout ce qu'on aime et tout ce qui a de l'importance. Beaucoup d'entre nous travaillent déjà à sauver le futur de notre monde, mais on ne peut laisser à charge de la génération suivante de le réparer. C'est un fardeau trop lourd pour être à la charge des jeunes. il est temps que tout le monde s'y mette. et fasse tout son possible pour tout sauver avant qu'il ne soit trop tard. Vous êtes avec nous ? Public : Oui.
(Applause and cheers)
(Applaudissements et acclamations)
(Applause)
(Applaudissements)
CA: Thank you. Thank you, thank you. And then, of course, there's a crucial role to be played by the world's storytellers, and those with influence on social media platforms. Each of the following has expressed excitement to be part of this project. They've lent us their names and support. We have some of them here today. Thank you so much for being here. And let's hear from one of them, actually.
CA : Merci, merci, merci. Et puis, bien sûr, les conteurs du monde entier ont un rôle essentiel à jouer, et tous ceux qui ont de l'influence sur les réseaux sociaux. Chacun des invités à venir a exprimé sa joie de participer au projet. Ils nous ont prêté leurs nom et soutien. Certains sont parmi nous ici. Merci beaucoup d'être ici. Et écoutons l'un d'eux, en direct.
Jimmy Kimmel: Hi, I'm Jimmy Kimmel, and I was asked to explain why I'm passionate about climate change. And the reason I'm passionate about climate change is the same reason people who are drowning are passionate about lifeguards. I care about this planet, because I live on it. I don't want to move to Mars, Mars seems terrible. I want my kids and their kids to be able to live on Earth, with air they can breathe and water they can drink. That's why I care about climate change. And also, I have a crush on Leonardo DiCaprio.
Jimmy Kimmel : Bonjour, je vais expliquer mon enthousiasme pour le changement climatique. La raison de mon enthousiasme pour la crise climatique est la même raison qui fait naître la passion du noyé pour son sauveteur. Je me soucie de cette planète, parce que j'y vis. Je ne veux pas habiter sur Mars, Mars a l'air atroce. Je veux que mes enfants et leur enfants puissent vivre sur Terre, avec de l'air à respirer et de l'eau à boire. Voila pourquoi je me soucie du changement climatique. Et aussi j'ai un coup de cœur pour Leonardo DiCaprio.
(Applause)
(Applaudissements)
CF: So with all these people coming together, we have an opportunity to explore a new space of possibility for solutions based on working together, challenging each other and inspiring one another. So in October next year, we will be inviting more or less 1,000 people from different constituencies to meet in Bergen, Norway to align on specific answers to our five big questions.
CF : Donc avec tous ces gens rassemblés, nous avons l'occasion d'explorer un nouvel espace de possibilités pour des solutions basées sur notre collaboration, se défiant les uns les autres et s'inspirant l'un l'autre. Donc, en Octobre l'année prochaine, nous allons inviter, plus ou moins, 1 000 personnes de différentes circonscriptions pour se réunir à Bergen, en Norvège pour répondre de façon précise à nos cinq grandes questions.
CA: It will certainly be an epic event. But even more significant than what happens in Norway is what happens elsewhere in the world. Because on the final day of that conference, we're planning a major activation of our global TEDx community. TEDx allows initiatives to organize local events, and there are now 4,000 such events annually. Here's what they look like. They take place in more than 200 different countries, generate more than a billion views annually on YouTube. We're expecting to see events in hundreds of cities. We'll be connecting our TEDx organizers with city mayors committed to a clean future for their cities. This is the key to this. It's this connection between the powerful, who usually own the conversation, and millions of people around the world. Because of the zeitgeist shift that's happened in the last year or two, suddenly, ignition can happen here, because there's enough critical groundswell. If we can give people visibility of each other, connection to each other, let's dream a little here, and give each other permission to dream.
CA : Ce sera sûrement un événement sensationnel. Encore plus marquant que ce qu'il se passe en Norvège, c'est ce qu'il se passe ailleurs dans le monde. Parce qu'à la clôture de cette conférence, nous prévoyons une activation majeure de notre communauté TEDx mondiale. TEDx permet l'organisation d'événements locaux, et il y a, maintenant, 4 000 événements de ce type par an. Voici ce à quoi ils ressemblent. Ils ont lieu dans plus de 200 pays différents, avec plus d'un milliard de vues tous les ans sur YouTube. On espère voir ces événements dans de nombreuses villes. Nous mettrons en lien nos organisateurs TEDx avec les maires engagés dans un futur propre pour leurs villes. Voici la clé. C'est le lien entre le pouvoir, qui souvent a la main mise sur la parole, et des millions de gens dans le monde. En raison du changement de tendance qui s'est produit depuis un an ou deux, soudainement, une étincelle peut se produire ici, car il y a une lame de fond populaire critique. Si nous donnons de la visibilité entre les gens, des connexions entre eux, rêvons un peu ici, et donnons à chacun l'occasion de rêver.
CF: So our goal here is to build connections with and among all of the other organizations that are working on climate. For example, the Solutions Project is a wonderful initiative founded by Mark Ruffalo and Don Cheadle. And let's hear from some of the leaders that they have supported.
CF : Donc notre but ici est de tisser des liens avec et parmi toutes les organisations qui travaillent sur le climat. Par exemple, Le Solutions Project est une initiative formidable fondé par Mark Ruffalo et Don Cheadle. Écoutons certains des dirigeants qu'ils ont soutenus.
CA: Welcome, you're live.
CA : Bienvenue, c'est à vous.
(Laughter)
(Rires)
(Video) Wahleah Johns: Hi, my name is Wahleah Johns, I'm with Native Renewables, and we are working to provide solar power for tribes throughout the world. We have over 15,000 Native American families that don't have access to electricity, and we are working to provide solar plus battery storage for these families in the United States that don't have access to electricity. And they are located on my reservation, the Navajo Nation.
(Vidéo) Waleah Johns : Bonjour, je suis Wahleah Johns, Je suis avec Native Renewables et on travaille à fournir de l'énergie solaire aux tribus dans le monde entier. Nous avons plus de 15 000 familles d'Américains natifs qui n'ont pas accès à l'électricité, et nous essayons de fournir des batteries solaires de stockage à ces foyers aux États-Unis qui n'ont pas accès à l'électricité. Et ils se trouvent dans ma réserve, la Nation Navajo.
Anna Lappé: Hi, everyone, I am Anna Lappé with Real Food Media, and we work to uplift the stories of farmers and ranchers as a key solution to the climate crisis. The global food system right now is a huge contributor to this crisis, but it doesn't have to be. Farmers and ranchers we really see as on the front lines of being part of solving the crisis. So we try to share the stories of the millions of farmers from Andhra Pradesh, India to the highlands of Oaxaca that are using regenerative agriculture to build healthy, carbon-rich soil, grow good food and foster the kind of resilient communities that we need.
Anna Lappé : Bonjour à tous je suis Anna Lappé avec Real Food Media, et nous valorisons les histoires des agriculteurs et des éleveurs en tant que solution clé à la crise climatique. Le système alimentaire mondial actuel contribue énormément à cette crise, mais ce n'est pas une fatalité. Vraiment, agriculteurs et éleveurs sont sur la ligne de front pour résoudre cette crise. Donc nous partageons les parcours de millions d'agriculteurs depuis Andhra Pradesh en Inde jusqu'aux hautes terres de Oaxaca qui utilisent une agriculture régénérative pour avoir un sol sain riche en carbone, une nourriture saine et héberger les communautés résistantes dont nous avons besoin.
Rahwa Ghirmatzion: Hello from PUSH Buffalo -- my name is Rahwa -- where every day, residents are visioning, planning and designing an equitable, holistic and sacred neighborhood, like where I'm phoning in from, School 77, a renovated vacant school building that has the first 100 percent affordable community solar array in New York state installed by local residents. It's also serving 30 affordable senior apartments and a mix of intergenerational spaces that serves as a community hub, where we're practicing new economy strategies towards a livable planet.
Rahwa Ghirmatzion: Bonjour depuis PUSH Buffalo -- Je suis Rahwa -- où, au quotidien, les résidents font preuve de vision, planifient et conçoivent un quartier équitable, holistique et sacré, tel que l'endroit dont je vous appelle, School 77, une école abandonnée rénovée qui a la première installation solaire communautaire à 100 % abordable dans l'état de New York installée par les habitants locaux. Elle dessert aussi 30 appartements abordables pour les personnes âgées et permet un mélange d'espaces inter-générations qui servent de centre communautaire, où nous pratiquons de nouvelles stratégies économiques vers une planète habitable.
CF: Thank you.
CF : Merci.
CA: Bravo.
CA : Bravo.
(Applause)
(Applaudissements)
CA: It's so great.
CA : C'est génial.
(Applause)
(Applaudissements)
CF: So you see, this is about everyone. It's about cities, it's about grassroots organizations, but it's also, of course, about business. And so we're inviting all companies -- underlined "all" -- to join this initiative, to engage with your employees on how you can best protect the planet and your future, at the same time. So early next year, we'll be sharing a toolkit that can guide companies toward moving quickly towards science-based targets, which gets them then to net zero emissions by 2050 at the latest.
CF : Donc, ça concerne tout le monde. Il s'agit des villes, il s'agit d'organisations populaires, mais aussi, bien sûr, du monde des affaires. Et nous invitons toutes les entreprises -- je souligne « toutes » -- à rejoindre cette initiative, à vous engager avec vos employés à mieux protéger la planète et votre futur en même temps. Donc, en début d'année prochaine, nous partagerons une boîte à outils pour guider les entreprises à passer rapidement à des objectifs basés sur des données scientifiques, qui les mènera vers un taux d'émission net de zéro en 2050, au plus tard.
CA: So think about this, because as an individual, many individuals feel powerless on this issue. But if you were to team up with others in your company, you might be amazed at how much power you actually have. Almost all emissions come from a company somewhere on the planet. And the thing is, many CEOs today are actually eager to help solve the problem. We just heard this morning from Anand Mahindra, who heads India's biggest business group, that he is personally committed on this issue and wants to be part of this journey with us -- he's a supporter of Countdown. CEOs will be able to move much faster if there's a group of employees there to brainstorm with, to support them, to keep that sort of sense of urgency on the topic. Our website will help you connect with others in your company and give you guidance on smart questions to ask, initiatives to suggest, because if companies can be persuaded to do the right thing, suddenly, this problem seems to become solvable.
CA : Donc pensez-y, parce qu'en tant qu'individu, beaucoup de personnes se sentent impuissants face à ce problème. Mais, si vous vous unissez à d'autres dans votre entreprise, vous pourriez être surpris de voir tout le pouvoir que vous avez. Presque toutes les émissions viennent d'une entreprise quelque part sur terre. En réalité de nombreux dirigeants, aujourd'hui sont impatients d'aider à résoudre le problème. Nous avons entendu, ce matin, Anand Mahindra, à la tête du plus grand groupe d'affaires en Inde, dire qu'il y est personnellement engagé et qu'il veut rejoindre notre mouvement -- il soutient Countdown. Les PDGs pourront aller beaucoup plus vite s'ils ont un groupe d'employés avec qui réfléchir, qui les soutient, pour que ce sentiment d'urgence reste à l'agenda. Sur notre site internet, connectez-vous les uns aux autres dans votre entreprise et donnez votre avis sur les questions pertinentes à poser, les initiatives à proposer, parce que si les entreprises peuvent être convaincues d'agir correctement, soudain, ce problème paraît avoir une solution.
CF: So all of these efforts are building toward one fantastic day: Saturday, October 10, 2020 -- that is, "10.10.2020." -- easy to remember -- when this fantastic gathering will take place around the world. And we hope to have, by then, thrilling news of the report of the very specific solutions that nations, cities, companies, citizens are actually already collaborating on by then. It's a day when every citizen of the planet is invited to participate. Your one ticket of entrance is you are a citizen of the planet.
CF : Donc tous ces efforts nous promettent une journée formidable : Samedi 10 Octobre 2020 -- c'est-à-dire : « 10 10 2020. » -- Facile à retenir -- lorsque ce rassemblement fabuleux aura lieu partout dans le monde. On espère avoir, alors, des nouvelles palpitantes sur les rapports de solutions spécifiques que les pays, les villes, les entreprises, les citoyens auront déjà mis en oeuvre ensemble d'ici là. C'est un jour où tout citoyen sur terre est invité à participer. Votre billet d'entrée est que vous êtes un citoyen du monde.
CA: Key to the success of the event is for this to happen at scale. We want to make it easy for anyone and everyone to find out about the initiative and to play an active part in it. But how do you do that? You know, the world's a noisy place. I mean, the TED platform can help a bit, maybe, but there's a much bigger content platform out there. It's called YouTube. And we're delighted to be working with them on this endeavor. We'll be inviting many of their top creators to be part of Countdown. Collectively, they could reach an audience in the many millions. In fact, let's meet one of them, Dr. Joe Hanson of "Hot Mess," a new web series about the impact of climate change on all of us.
CA : La clé du succès pour cet événement est qu'il se produise à grande échelle. Nous voulons que ce soit simple pour tous un chacun de découvrir l'initiative et d'y jouer un rôle actif. Mais comment fait-on ça ? Vous savez, le monde est un endroit bruyant. la plateforme de TED peut, peut-être, aider un peu, mais il existe une plateforme de contenus bien plus importante. Elle s'appelle YouTube. Et nous sommes ravis de travailler avec eux sur cette initiative. Nous inviterons certains des meilleurs créateurs à participer à Countdown. Ensemble, ils peuvent toucher plusieurs millions de gens. En fait, rencontrons l'un d'eux, Dr. Joe Hanson de « Hot Mess », une nouvelle série sur internet sur l'impact de la crise climatique.
(Video) My name's Joe Hanson, and I am a YouTube educator. And you can count me in. I work with tomorrow's scientists, inventors and leaders, and they deserve to know the truth of what the science says, so that they can help us invent a better future for everyone.
(Vidéo) Je suis Joe Hanson, éducateur sur YouTube. Et vous pouvez compter sur moi. Je travaille avec les scientifiques, inventeurs et dirigeants de demain, et ils méritent de connaitre la vérité sur ce que dit la science, pour nous aider à imaginer un meilleur futur pour tout le monde.
CA: Imagine that multiplied by many others -- it's very, very exciting, honestly.
CA : Si on multiplie par bien d'autres -- c'est très, très excitant, sérieusement.
CF: And of course, when it comes to spreading the word, every one of you in this room can actually play your part. So if you have any way of reaching anyone who is concerned about building a better future -- and that should be every single one of us -- please, invite them to join Countdown.
CF : Et bien sûr, quand il s'agît de répandre la parole, chacun d'entre vous, dans cette salle, a un rôle à jouer. Donc si vous avez un moyen de toucher qui que ce soit qui soit concerné par la création d'un avenir meilleur -- et ce devrait être chacun d'entre nous -- s'il vous plaît invitez-les à rejoindre Countdown.
CA: There's one more card up our sleeve. We're excited to unveil a global media campaign. This is a campaign with a difference. Just as TEDx exploded by being allowed to grow as a grassroots phenomenon, this campaign is designed to be co-opted everywhere on the planet. If you happen to own a billboard company, or a TV station, or a radio station, or a website, or a social media account, we invite all of you to take the images you're about to see and to just spread them far and wide. Our website will make this easy. We actually plan to translate them into many languages, courtesy of our volunteer army of more than 20,000 translators worldwide. Some of them are with us here. If you're a TED translator, would you wave, please?
CA : Nous avons encore un atout dans la manche. Nous sommes ravis d'inaugurer une campagne médiatique mondiale. C'est une campagne différente. Alors que TEDx explosait lorsqu'on lui a permis de s'étendre comme véritable phénomène populaire, cette campagne est conçue pour être adoptée partout sur la planète. Si vous dirigez une entreprise de panneaux d'affichage, ou une chaîne de télévision ou de radio, ou un site internet, ou un compte sur un réseau social, nous vous invitons tous à utiliser les images que vous allez voir et à simplement les diffuser le plus largement possible. Notre site va faciliter cela. Nous voulons les traduire dans de nombreuses langues, grâce à notre armée de volontaires de plus de 20 000 traducteurs dans le monde. Certains sont ici parmi nous. Les traducteurs TED, levez la main, s'il vous plait.
CF: There we go.
CF : Et voilà.
(Applause)
(Applaudissements)
CA: Your work carries powerful ideas to every corner of the earth. We're so proud of you, so grateful to you. So this campaign's designed to grab attention and to communicate, yes, urgency but also a little smidgen of hope. We think it might be that combination is what is needed to really drive action. We'd love you to let us know what you think of these.
CA : Grâce à vous, de grandes idées voyagent partout dans le monde. Nous sommes si fiers de vous, si reconnaissants. Donc, cette campagne vise à attirer l'attention et à communiquer, oui, l'urgence mais aussi une petite lueur d'espoir. Nous pensons que pour vraiment déclencher l'action, cet ensemble est nécessaire. Nous aimerions connaître votre avis.
CF: Right now.
CF : Tout de suite.
[Choose your future.]
[Choisissez votre futur.]
(Applause)
(Applaudissements)
[Turn fear into action Join the countdown.]
[De la peur à l'action avec Countdown.]
(Applause)
(Applaudissements)
[Action inspires action Join the countdown. The Earth will thank you.]
[Action moteur d'action Rejoignez Countdown. La terre vous remerciera.]
(Applause)
(Applaudissements)
[10.10.2020 Climate's Day of Destiny. You're invited.]
[10.10.2020 Jour du sort du climat. Vous êtes invités.]
CF: Remember the date.
CF : Rappelez-vous la date.
[Mass destruction. No biggie. (If we prevent it.)]
[Destruction de masse. Pas grave. (Si on l'empêche.)]
(Applause)
(Applaudissements)
[Giant asteroid heading our way The common enemy that can unite us.]
[Asteroide géant qui vient vers nous L'ennemi commun qui nous unit.]
(Applause)
(Applaudissements)
[We love natural disasters anyway -- said no one ever. So why are we causing them?]
[Vivent les catastrophes naturelles -- selon personne. Donc pourquoi les provoquer ?]
(Applause)
(Applaudissements)
[Relax, there's nothing you can do about the climate Unless you work for a company. Or live in a city. Or own a phone. Or a brain.]
[Relax, vous ne pouvez rien faire pour le climat Sauf si vous travaillez ou vivez en ville. Ou avez un téléphone ou un cerveau.]
[Cause of death: Apathy. But there's an antidote.]
[Cause du décès : Apathie. L'antidote ? ]
(Applause)
(Applaudissements)
[Stop f*cking everything up Inaction on climate is obscene. We can fix this.]
[Arrêtez de tout bousiller L'inaction est obscène. Nous pouvons y remédier].
CA: Too much?
CA : C'est trop ?
CF: No, not too much, yay, go for it.
CF : Non, c'est pas trop, oui, allez-y.
(Applause)
(Applaudissements)
[Have you gotten any action lately? Here's your chance. Help turn the tide on climate.]
[Vous avez besoin d'action ? C'est votre chance. Changez la tendance climatique.]
(Laughter)
(Rires)
CA: I didn't like this one, but my team, you know --
CA : Je n'aime pas celui-ci, mais c'est mon équipe --
CF: Apparently, there are many who do like it.
CF : Apparemment, il plait beaucoup.
(Laughter)
(Rires)
[We give up. Sincerely, TED. Spreading ideas isn't enough. It's time to act. Join us?]
[Nous abandonnons, signé TED. Diffuser des idées ne suffit pas. Agissez. Avec nous ? ]
CA: This is, unfortunately, truer than you know.
CA : C'est malheureusement trop vrai.
[Some things matter more than partisan politics Come fight the enemy that can unite us.]
[Il y a plus important que les partis politiques Venez combattre l'ennemi commun.]
(Applause)
(Applaudissements)
[Stop burnout Your company can help save the earth.]
[Arrêtez le burn-out votre entreprise peut aider à sauver la Terre.]
[Give the planet more than you take from it Join the countdown.]
[Donnez à la Terre plus que vous n'en tirez rejoignez Countdown.]
[Despair, meet hope We can avoid climate catastrophe if we take urgent action now.]
[Désespoir, rencontre espoir Nous pouvons éviter une catastrophe climatique, agissons vite.]
CA: That's it.
CA : Et voilà.
(Applause and cheers)
(Applaudissements et acclamations)
CF: To bring this full circle, we would like to bring someone very special in.
CF : Pour boucler la boucle, nous voudrions inviter quelqu'un de très spécial.
(Video) Hi, I'm Claire O'Neill. I am the COP president-designate for next year's Conference of the Parties, the annual UN climate change talks, which will be in the UK, and we're looking forward to welcoming you there. But right now, I'm in Spain, in Madrid, at COP25, this annual event where we send negotiators and activists from all over the world to see what we can do to reduce CO2 emissions. But the problem is this: emissions are going up, not down. And what I'm feeling is that 2020 is the year of action, the year where we have to stop talking and we have to start acting. And not just here, in these conference centers, but everybody. And so the value of the TED process, the value of what we're all doing together is that we're spreading out the conversations and the solutions from inside this space out to everybody. And I'm really looking forward to working with the TED group over the next year. 2020, for me, will be the most important year for climate action, and we're all going to deliver this together.
(Vidéo) Je suis Claire O'Neil. Je suis le président-désigné de la CP pour la prochaine Conférence des Parties, le sommet annuel de l'ONU sur le climat, qui se tiendra au Royaume-Uni, nous sommes impatients de vous y retrouver. Mais en ce moment, je suis à Madrid en Espagne, à la COP25, cet événement annuel où nous envoyons négociateurs et militants du monde entier pour discuter des moyens de réduire les émissions de CO2. Le problème est que les émissions sont en hausse et non en baisse. Et je sens que 2020 est l'année de l'action, l'année où il faut arrêter de parler et commencer à agir. Et pas seulement ici, pendant ces conférences, mais tout le monde. Et donc, la valeur du processus TED, la valeur de ce que nous faisons ensemble est que nous diffusons les conversations et les solutions depuis cet espace vers le monde entier. Et je suis très impatiente de travailler avec le groupe TED l'année prochaine. 2020, pour moi, sera l'année majeure de l'action climatique et nous allons y parvenir tous ensemble
(Applause)
(Applaudissements)
CF: OK, friends, so we're nearly there but just a few more very special snippets. First, a word from one of the many great minds who will be accompanying us on this journey. A message from the great author, historian and futurist Yuval Harari.
CF : OK les amis, nous y sommes presque mais encore juste quelques petits extraits très particuliers. D'abord, un mot de l'un des nombreux grands esprits qui va nous accompagner tout au long de ce parcours. Un message du grand auteur, historien et futuriste Yuval Harari.
Yuval Harari: Climate change is about inequality. Inequality between the rich, who are mainly responsible for it, and the poor, who will suffer the most. Inequality between us, Homo sapiens, who control this planet, and the other animals, who are our helpless victims. Inequality between the scientists, who painstakingly search for the truth, and the professional deceivers, who spread falsehoods at the click of a button. Climate change is about making a choice. What kind of planet do we want to inhabit, and what kind of humans do we want to be? A choice between greed and compassion, between carelessness and responsibility, between closing our eyes to the truth and opening our hearts to the world. Climate change is a crisis, but for humans, a crisis is always also an opportunity. If we make the right choices in the coming years, we cannot only save the ecosystem, but we can also create a more just world and make ourselves better people.
Yuval Harari : Le changement climatique est une question d'inégalité. Inégalité entre les riches, qui en sont les principaux responsables, et les pauvres, qui en souffriront le plus. Inégalité entre nous, Homo sapiens, qui contrôlons cette planète, et les autres animaux, qui sont nos victimes sans défense. Inégalité entre les scientifiques, qui recherchent laborieusement la vérité, et les imposteurs professionnels, qui répandent des contre-vérités en un simple clic. Le changement climatique est une question de choix. Sur quel genre de planète voulons-nous habiter, et quel genre d'humains voulons-nous être ? C’est un choix entre l'avidité et la compassion, entre l'insouciance et la responsabilité, entre fermer nos yeux à la vérité et ouvrir notre cœur au monde. Le changement climatique est une crise, mais pour les humains, une crise est toujours aussi une opportunité. Si nous faisons les bons choix dans les années à venir, non seulement nous pourrons sauver l'écosystème, mais aussi créer un monde plus juste et devenir nous-mêmes des êtres meilleurs.
(Applause)
(Applaudissements)
CF: So isn't that a powerful framing of what we have ahead of us, and honestly, I think it is tragic that the power of transformation that we have ahead of us is so severely diminished by those who would want to politicize the issue and separate it into partisan politics. It cannot be a partisan issue, it cannot be a politicized issue. Happily, there are some who are working against that. Today, we have one of those people, a fantastically courageous climate scientist, who is a committed Christian, and who has been working on this issue with conservatives and with the religious and spiritual communities for years, with incredible courage. Katharine Hayhoe.
CF : N'est-ce pas un cadre puissant de ce qui nous attend, et honnêtement, je pense qu'il est tragique que le pouvoir de transformation qui nous attend soit tellement diminué par ceux qui voudraient politiser le problème et en faire de la politique partisane. Ce ne peut pas être un problème de partis, ce ne peut pas être un problème politisé. Heureusement, certains travaillent contre ça. Aujourd'hui, nous recevons l'un d'entre eux, un climatologue extraordinairement courageux, qui est un chrétien dévoué, et qui a travaillé sur ce problème avec les conservateurs et les communautés religieuses et spirituelles, pendant des années avec un courage incroyable. Katharine Hayhoe.
(Applause)
(Applaudissements)
Katherine Hayhoe: When someone says climate change, we often think, "Oh, that's just an environmental issue. People who are tree huggers or scientists care about it, or maybe people who are on the left hand-side of the political spectrum." But the reality is, whether we know it or not, we already care about climate change, no matter who we are. Why? Because climate change affects everything we already care about today. It affects our health, it affects the food we eat, the water we drink, the air that we breathe. Climate change affects the economy and national security. I care about a changing climate because it is, as the military calls it, a threat multiplier. It takes issues like poverty and hunger, disease, lack of access to clean water, even political instability, and exacerbates or amplifies them. That's why, to care about a changing climate, we don't have to be a certain type of person. A thermometer isn't blue or red, liberal or conservative -- it gives us the same number no matter how we vote. And we are all affected by the impacts of a changing climate. So to care about a changing climate, all we have to be is one thing: a human, living on planet Earth. And we're all that.
Katharine Hayhoe : Nous pensons souvent que le changement climatique, « C'est juste un enjeu environnemental Ceux qui embrassent les arbres ou les scientifiques, ou peut-être les gens de gauche s'y intéressent. » Mais en réalité, qu'on le sache ou non, le changement climatique est important pour tous, qui que l'on soit. Pourquoi ? Parce que le changement climatique touche tout ce qui nous importe déjà. Il affecte notre santé, Il affecte notre nourriture, notre eau potable, l'air que nous respirons. Le changement climatique affecte l'économie et la sécurité nationale. Le changement climatique est important pour moi, car comme disent les militaires il est multiplicateur de danger. Il s'empare des problèmes de pauvreté et famine, de maladie, du manque d'accès à l'eau potable même l'instabilité politique, et les exacerbe et les amplifie. Donc, s’intéresser au changement climatique, n'est pas réservé qu'à certaines personnes. Un thermomètre n'est pas bleu ou rouge, libéral ou conservateur -- il affiche les mêmes chiffres, peu importe comment nous votons. Et nous sommes tous affectés par les impacts du changement climatique. Donc pour s'intéresser au climat, il faut uniquement être : un humain, vivant sur la planète Terre. Ce que nous sommes tous.
(Applause)
(Applaudissements)
CF: And finally, the man who brought this issue so powerfully to everyone's attention years ago and has continued tirelessly to work on that issue ever since. The one and very only, Al Gore.
CF : Et enfin, l'homme qui a attiré, avec force, l'attention de tout le monde sur ce sujet il y a des années et a continué, sans relâche, à travailler sur le problème. Le seul et l'unique, Al Gore.
(Applause)
(Applaudissements)
(Video) Al Gore: Thank you.
(Vidéo) Al Gore : Merci.
(Applause)
(Applaudissements)
Thank you so much, Christiana, and thank you for your outstanding leadership, and thank you, Chris Anderson and the entire TED community, YouTube and all of the others who are joining in this fantastic initiative. I have just three messages. Number one, this crisis is incredibly urgent. Just yesterday, the scientists gave us the report that emissions are still going up. Every single day, we're putting 150 million tons of man-made global warming pollution into the thin shell of atmosphere surrounding our planet. The accumulated amount now traps as much extra energy every day as would be released by 500,000 first-generation atomic bombs exploding every single day. And the consequences are increasingly clear -- all that mother nature is telling us, the fires, and the sea-level rise, and the floods, and the mud slides, and the loss of living species. But the second message that I have is the hope is very real. We actually do have the solutions available to us. It is unfortunately true at this moment, that the crisis is getting worse faster than we are mobilizing these solutions. But renewable energy and electric vehicles and batteries and regenerative agriculture, circular manufacturing, and all of these other solutions are gaining momentum. The late economist Rudi Dornbusch, in articulating what's known as Dornbusch's law, said, "Things take longer to happen than you think they will. But then, they happen much faster than you thought they could." We can pick up the pace. We are gaining momentum and soon, we will be gaining on the crisis. But it is essential that everyone join -- of every political persuasion, every ideological persuasion, every nationality, every division has to be obliterated, so that we, humanity, can join together. And in closing, I would just say that for anyone who doubts that we as human beings have the ability to rise to this occasion, when everything is on the line, just remember that political will is itself a renewable resource.
Merci beaucoup, Christiana, et merci pour votre leadership exceptionnel, et merci Chris Anderson et toute la communauté de TED, YouTube et ceux qui ont rejoint cette fantastique initiative. Je n'ai que trois messages. Numéro un, cette crise est incroyablement urgente. Hier, les scientifiques nous ont annoncé que les émissions augmentent toujours. Chaque jour, 150 millions de tonnes de polluants responsables du réchauffement climatique sont rejetés dans la fine couche d'atmosphère qui entoure notre planète. La quantité cumulée représente autant d’énergie chaque jour que 500 000 bombes atomiques de première génération n'en émettraient en explosant chaque jour. Et les conséquences sont de plus en plus claires -- tout ce que nous dit mère nature, les feux et les montées des eaux et les inondations et les coulées de boue et la perte d'espèces vivantes. Mais le second message est que l'espoir est vraiment réel. Les solutions sont, vraiment, à notre portée. Malheureusement, il est vrai qu'en ce moment, la crise empire plus vite que nous ne mobilisons les solutions. Mais les énergies durables, les véhicules électriques, les batteries et l'agriculture régénératrice, l'économie circulaire, et toutes ces autres solutions prennent de l'ampleur. Le défunt économiste Rudi Dornbusch, en énonçant la loi connue comme loi de Dornbusch, a déclaré, « Les choses prennent plus de temps à se produire que l'on ne pense. Mais, elles se produisent beaucoup plus vite que nous ne pensions. » Nous pouvons prendre le rythme. Nous prenons de l'élan et bientôt nous prendrons le dessus sur cette crise. Mais il est essentiel que tout le monde s'associe -- de chaque conviction politique, chaque conviction idéologique, chaque nationalité, chaque division doit être effacée, pour que nous, l'humanité, puissions nous associer. En conclusion, je voudrais dire à tous ceux qui doutent que nous, en tant qu'êtres humains, avons la capacité d'être à la hauteur de cette situation, lorsque tout est dit, souvenez-vous que la volonté politique est elle aussi une ressource renouvelable.
(Laughter)
(Rires)
(Applause)
(Applaudissements)
CA: Thank you so much. Thank you so much, Al, for your leadership on this issue for so many years. None of this would be possible without an extraordinary and fast-growing list of partners. I'd like to acknowledge them.
CA : Merci beaucoup. Merci, Al, de votre prise d'initiative face à ce problème depuis tant d'années. Rien de tout cela ne serait possible sans cette extraordinaire et toujours grandissante liste de partenaires. Je tiens à les remercier.
(Applause)
(Applaudissements)
If you're watching this, you believe your organization should be part of this, you can help in some way, join us, email me, chris@ted.com. This is going to take everyone.
Si vous nous regardez, vous pensez que votre organisation devrait participer, vous pouvez aider, rejoignez-nous, envoyez-nous un mail, chris@TED.com. Nous avons besoin de tout le monde.
OK, before the Q and A, I just want to ask you a question personally, Christiana. Like, what do you really think?
OK, avant les questions/réponses, je voudrais vous poser une question personnelle, Christiana. Que pensez-vous vraiment ?
(Laughter)
(Rires)
No, you've been in so many of these. Does this initiative have a chance?
Vous avez participé à tellement d’événements. Cette initiative a-t-elle sa chance ?
CF: Well, first of all, we are at the point where everything plays. Everything plays. And I'm really excited about this, because it has been very painful to me to see how over the past 12 to 18 months because of the tragically insufficient response that we have had to climate change, how that zeitgeist has been changing from where we were in Paris, which was pretty positive and optimistic, to, now, despair, helplessness, anger. That's what is out there, roaming on the streets. And I don't blame them, and I have the same feelings. But the point is, we have to be able to transform that into making the difference. And I think this is what this initiative is actually potentially ready to do, which is to give every single person who feels helpless -- give them a tool to do something. Some will contribute small efforts, some will contribute large efforts -- depends on what your influence area is. And to those who feel angry and despairing, well, give them also an opportunity to channel that energy -- which is very powerful energy -- into solutions. And finally, what is very exciting about this is the scale, Chris, right? I mean, just look at those partners that are going to be there. We have attempted many, many things to bring to scale. But this, I think, is the most promising initiative that I have seen, to be able to bring people to scale, to bring efforts and solutions to scale. And speed. Because if there's one thing that we cannot, cannot fail on, is addressing climate change, but not only that, to do so in a timely way.
CF : Eh bien, tout d'abord, nous sommes au point où tout se joue. Tout se joue. Et, je suis vraiment enthousiaste parce qu'il m'était très douloureux de voir, ces 12 à 18 derniers mois, à cause du manque tragique de réaction face au changement climatique, comment la tendance a changé, depuis que nous étions à Paris, où elle était plutôt positive et optimiste, à maintenant, désespoir, impuissance, colère. C'est l'ambiance qui traîne dans les rues. Et je ne les blâme pas, je ressens la même chose. Mais l'essentiel est, que nous devons transformer ça pour faire la différence. Et je pense c'est ce que cette initiative est, peut-être, prête à accomplir, qui est de donner à chaque personne qui se sent désemparée -- lui donner un outil pour agir. Certains participeront avec de petits efforts, d'autres avec de grands efforts -- selon leur zone d'influence. Et ceux qui sont en colère ou désespérés, eh bien, donnez-leur l'occasion de canaliser cette énergie -- qui est une énergie très puissante -- vers des solutions. Et finalement, ce qui est vraiment passionnant dans tout ça c'est l'échelle, Chris, non ? Je veux dire, regardez tous ces partenaires qui vont participer. Nous avons fait de nombreuses tentatives pour arriver à l'échelle. Mais là, cette initiative est la plus prometteuse que j'ai vue, pour pouvoir porter les gens à l'échelle, pour mener les efforts et les solutions à l'échelle. Et accélérer. Parce qu'il y a un point sur lequel on ne peut vraiment pas échouer, c'est attaquer la crise climatique, mais pas seulement ça, aussi d'agir en temps et en heure.
CA: Thank you, that is eloquent. And thank you. That's it.
CA : Merci, c'est éloquent. Et merci. C'est tout.
(Applause)
(Applaudissements)
OK, we have many members of the world's leading media here. We're going to have a Q and A, they should probably have priority on questions. If it all goes deathly silent, someone else can ask a question. If you're a member of the media here, please feel free to put your hand up -- we'll throw a mic to you, and we'll do the best we can.
De nombreux membres des plus grands médias du monde sont présents. Nous passons aux questions, ils devraient sûrement avoir la priorité. Si un silence s'installe, nous passerons la parole à d'autres. Si vous êtes membre d'un média, s'il vous plait levez-la main -- nous vous enverrons un micro, et nous ferons de notre mieux.
Rachel Crane: Hi, Rachel Crane from CNN. My question for you is about more specific action that will come out of Countdown. We heard a lot today about how this is mobilizing the globe on this issue, breaking people out of their silos, companies out of their silos, but I'm curious to know, paint a picture for us, of what the action that will come out of this initiative could potentially look like. I'm sure it's all in early phases, we won't hold you specifically to this.
Rachel Crane : Salut, Rachel Crane de CNN. Ma question concerne les actions plus spécifiques qui résulteront de Countdown. Nous avons beaucoup vu comment le globe va se mobiliser sur le sujet, sortant les gens et les entreprises de leur mode silo, mais je suis curieuse, donnez-nous une image, de ce à quoi les actions issues de cette initiative pourraient ressembler. Je suis sûre que c'est en phase initiale, nous ne vous retiendrons pas sur ce point.
CA: There's an intense process going on between now and October, where we're trying to engage all of the world's best thinking on climate around those five big areas. What we're hoping to have there is multiple proposals in there that collectively take a huge bite out of those issues. Some of them, there may be one big one that dominates. You know, so transport, for example. Could we accelerate the end of the internal combustion engine, somehow? What would that take? That would be a classic problem made for this approach, because what governments decide right now depends on what they see happening elsewhere. Would the decisions of auto executives be shifted if they saw millions of people on social media saying, "I will never buy a combustion engine"? Would they be shifted by the market signal of a few hundred mayors, saying, "We are creating a carbon-zero zone in our city, and we're going to expand it, and we're doing that soon"? Would they be shifted by a visionary auto CEO taking the risk and coming forward and saying, "You know when we said we were going to continue this till 2050? No. We can see the writing on the wall, we want to be on the right side of history, we're doing this in 2030." We think there might be a pathway to that. So on some of these issues, it's going to depend on a massive amount of discussion, bringing people together, showing -- this is what you're so masterful at -- is showing that other people don't have the attitudes that you think they have. They're actually shifting, you better shift. And so it's mutually raising everyone's ambition level. And that is a cycle that happens, and we've already seen it happening. And so, on each of these issues, that's what we're looking for. The biggest, boldest things. Dream bigger than we normally do, because there are more people at the table than there normally are, i.e. millions of citizens engaged in this. That's the process, and while that is happening, there'll be multiple other engagements in companies and cities around the world. We hope that it all comes together in a thrilling manner in October and we have something to celebrate.
CA : Il a un processus intensif dès maintenant jusqu'à octobre, essayant d'impliquer toutes les meilleures réflexions du monde sur le climat autour de ces cinq grandes questions. Nous espérons recevoir de nombreuses propositions, qui couvrent collectivement une grande part de ces questions. Parmi elles, il y en aura peut-être une qui dominera. Comme pour le transport par exemple. Pourrait-on accélérer la disparition du moteur à combustion interne ? Comment y arriver ? C'est le type de problème à résoudre par cette approche, parce que les décisions actuelles des gouvernements dépendent de ce qu'il se passe ailleurs. Les choix de l'industrie automobile vont-ils changer si des millions de personnes disent sur les réseaux sociaux « je refuse les moteurs à combustion » ? Seraient-ils influencés si quelques centaines de maires disaient « Nous créerons une zone zéro-carbone dans notre ville, et nous allons l'agrandir, et c'est pour bientôt » ? Seraient-ils influencés par un dirigeant visionnaire prenant le risque, et s'avançant pour dire, « Allons-nous continuer comme ça jusqu'à 2050 ? Non. Nous voyons les avertissements, nous voulons être du bon coté de l'histoire, nous le feront en 2030. » Nous pensons que c'est peut-être un moyen. Donc beaucoup de ces sujets dépendront de très nombreuses discussions, rapprochant les gens, montrant -- et c'est ce que vous savez si bien faire -- montrant que d'autres ont un comportement différent de que vous pensez. Ils changent, donc vous devez changer aussi. Et les ambitions de tous s'élèvent mutuellement. Et c'est un cycle qui se produit, et nous l'avons déjà vu se produire. Et donc, pour chaque problème, c'est ce que nous recherchons. Tout en grand et audacieux. Rêver plus grand que d'habitude, parce qu'il y a plus de participants que d'habitude, il y a des millions de citoyens engagés dans cette démarche. Voila le processus et pendant que cela se passe, des initiatives naîtront d'entreprises et de villes dans le monde entier. Nous espérons que tout se mettra en place, de manière palpitante, en octobre et que nous pourrons célébrer.
Dominique Drakeford: My name is Dominique Drakeford with MelaninASS, or social media as a form of media. In understanding the inherent correlation between the accumulation of carbon in the atmosphere and the cumulative exploitation and extraction, extractivism economy, which creates sacrifice zones for black and indigenous communities, how do we plan to, or how do you guys plan to mitigate those systems of oppression as part of your strategies within those five various components, so that we can really begin to reduce emissions?
Dominique Drakeford : Mon nom est Dominique Drakeford avec MelaninASS, ou sur les réseaux sociaux. Pour comprendre la corrélation inhérente entre l'accumulation du carbone dans l'atmosphère et l'exploitation cumulée et l'extraction, l'économie extractive, qui crée des zones sacrifiées pour les communautés noires et indigènes, comment planifie-t-on, ou comment, vous planifiez de réduire ces systèmes d’oppression dans le cadre de vos stratégies au sein de ces cinq différentes composantes, pour vraiment commencer à réduire les émissions ?
CF: If the transformation in our economy and our society does not include inequality closing and social justice issues, then we're doing nothing. Because all of those things will come back to bite us. So we have to put our arms around the entire package. That is not easy, but it is entirely possible. And that's one of the things that I am so excited about climate change, because it is at the front of this transformation, but it will bring many of the other issues that have been relegated to nonattention. It will bring those issues to the fore as well. So the transformation has to be an integrative transformation.
CF : Si la métamorphose de notre économie et notre société n'inclut pas la fin des inégalités et des problèmes de justice sociale alors nous ne faisons rien. Parce que tout ça se retournera contre nous. Donc il faut saisir l’ensemble à bras le corps. Ce n'est pas facile, mais c'est faisable. Et c'est un des aspects du changement climatique qui m'enthousiasme, parce que c'est au premier plan de la transformation, mais cela va influer sur de nombreux problèmes qui ont été tellement négligés. Cela va ramener ces problèmes au premier plan. Donc la métamorphose doit être une métamorphose inclusive.
Ellen Maloney: Hi, Chris, hi, Christina. My question is, are individual efforts, like ditching plastic straws or going vegan, making a difference or are they just tokenistic drops in the ocean?
Ellen Maloney : Bonjour. Voilà ma question : est-ce que les efforts individuels, tels que le rejet des pailles en plastique ou devenir végan, font une différence ou est-ce que ce sont juste des gouttes symboliques dans l'océan ?
CF: Good question.
CF : Bonne question.
CA: It's a good question.
CA : C'est une bonne question.
CF: They are totally important. Absolutely important. Because it's not just about the one straw that I use. It's about me not using that straw, going to a restaurant and telling the waitress, "Excuse me, I don't want a plastic straw, because --" and giving her a little lesson, then she goes up to the manager, the manager comes to the table and says, "Excuse me, could you explain that to me?" Then you go through the lesson. And sooner than you think, you have that restaurant, plus the other ones. Actually, information is contagious. And wanting to do the right thing is also contagious. So don't look at it as just simply, you know, "What is a straw? Am I using the straw or am I not using plastic bags, I have my plant-based bags to go shopping," etc., etc. All of that counts. It counts for you, first of all, because it is a personal reminder of who you are and what you stand for, but it is also a very important tool to educate everyone around you.
CF : C'est vraiment important. C'est extrêmement important. Parce qu'il ne s'agit pas seulement de la paille que j'utilise. Il s'agit de ne pas utiliser cette paille, d'aller au restaurant et dire à la serveuse : « Je ne veux pas de paille plastique, parce que -- » et lui donner une petite leçon, puis elle va vers son responsable qui vient à la table et dit : « Excusez-moi, pourriez-vous m'expliquer ? » Alors vous repassez la leçon. Et plus tôt que prévu, vous avez ce restaurant plus les autres. En réalité, l'information est contagieuse. Et vouloir faire le bon choix est aussi contagieux. Il ne faut donc pas réduire ça à : « Qu'est-ce qu'une paille ? Est-ce que j'utilise la paille ou je n'utilise pas de sac plastique, J'ai mes sacs en fibres végétales pour faire les courses », etc., etc. Tout compte. Tout d’abord, ça compte pour vous, parce que c'est un rappel de ce qui compte pour vous et que vous défendez, mais c'est aussi un outil très important pour éduquer les gens qui vous entourent.
CA: Right, and I think the core of our initiative is, all that stuff matters -- what you eat, how you transport yourself, etc., it matters a lot. But there is another piece of power that individuals have that they don't think about as much, perhaps, and that we think that they should, we invite them to, which is what they can do as an employee and what they can do as a member of a city. There's a coming together here, where by getting organized, by connecting with others, we think there is a direct route to changing decisions that will have an even bigger impact on the problem. So it's yes, all of that, but more as well.
CA : Tout à fait, l'essence de notre initiative est que tout ça compte -- ce que vous mangez, comment vous vous déplacez, etc., c’est important. Mais tous les individus ont encore un petit pouvoir auquel ils ne pensent pas autant, peut-être, et nous pensons qu'ils devraient, nous les y invitons, c'est leur pouvoir d'action en tant qu'employé et aussi en tant que citadins. Tout se met en place ici, où en nous organisant, en nous connectant avec les autres, nous pensons qu'il y a une voie directe vers les décisions du changement qui auront encore plus d'impact sur le problème. Donc, oui, tout ça mais plus encore aussi.
(Laughter)
(Rires)
CF: There is an online [question], from a classroom of children.
CF : Il y a une question en ligne, d'une classe d'école.
CA: From a classroom of children?
CA : D'une classe d'école ?
CF: "What can students do?" Yay, I love that question, totally love that question. So first of all, Fridays, 11 o'clock, go strike. I mean, honestly, right?
CF : « Que peuvent faire des élèves ? » Super, j'aime cette question, j'aime vraiment beaucoup. Donc tout d'abord, le vendredi, à 11h, entrez en grève. Je veux dire, sincèrement, non ?
(Applause)
(Applaudissements)
Let's go, let's go. And that pressure has to be maintained. I'm totally delighted that there's some people here who've been here doing it for 52 weeks. The problem with this is, folks, this is not a sprint, it's a marathon. So you better get ready for many more 52 weeks, right? And get more people involved, because this is not easy. If it were easy, we would have done it. This is going to be a long-term effort. But fantastic to be out there in the streets, you are getting so much more attention from the media, from us stupid adults who have not done our job -- it is fantastic. So, you know, get your voices out there.
Allons-y, allons-y. Et cette pression doit être maintenue. Je suis ravie qu'il y ait des gens ici qui l'aient fait depuis 52 semaines. Le problème avec ça, les amis, c'est que ce n'est pas un sprint, c'est un marathon. Donc vous feriez mieux de vous préparer à de nombreuses autres 52 semaines, OK? Et impliquez plus de monde, parce que ce n'est pas facile. Si c'était facile, nous l'aurions fait. C'est un effort à long terme, Mais fabuleux d'être dehors dans la rue, vous attirez tellement plus l'attention des médias, de nous, les adultes stupides qui n'ont pas fait leur travail -- c'est fabuleux. Donc, vous savez, faites entendre votre voix.
Also, in school, you can definitely go and improve -- The question that you just asked to TED, that's the question every student should be asking their school: "Where's my energy coming from?" Let's get with it, right? Students in colleges -- how is it possible that we still have colleges and universities that are not 100 percent clean energy and that haven't shifted their capital and their endowment over to low carbon? I mean, it's just incredible.
A l'école, aussi, vous pouvez certainement vous améliorer. La question que vous venez de poser à TED, c'est la question que tout étudiant devrait poser à son école : « D'où vient mon énergie ? » Allez, on y va, d'accord ? Les étudiants -- pourquoi toutes les grandes écoles et les universités ne sont pas encore à 100% d'énergie propre et n'ont pas déplacé leur capital et leur dotation vers une faible teneur en carbone ? C'est vraiment incroyable.
(Applause)
(Applaudissements)
And finally, the most important thing that young people can do is ask your parents, "What the hell are you doing about my future?" Because here is an amazing thing. I have spoken in -- I was thinking how many -- I've spoken to at least three if not four CEOs from the oil and gas industry. I've spoken to three or four major investors, heads of their investment firms, who come up to me, usually in private, and say, "Christiana, the reason why I'm changing what I do in my business is because my daughter, or my son, asks me at night, 'What the hell are you doing about my future?' " That is a very powerful question, and only young people can ask that question. Use that tool -- ask your parents what are they doing about your future. Sorry about the h-word.
Et finalement, le plus important que les jeunes puissent faire est de demander à leurs parents : « Que diable faites-vous pour mon futur ? » Parce que voilà quelque chose de fabuleux. J'en ai parlé -- je me demandais à combien -- j'ai parlé à trois sinon quatre PDGs de l'industrie du gaz et du pétrole. J'ai parlé à trois ou quatre investisseurs majeurs, des patrons de ces sociétés d'investissement, qui se tournent vers moi, souvent en privé, et disent : « Christiana, je change ma manière de travailler parce que ma fille, mon fils, me demande le soir : « Que diable fais-tu pour mon futur ? » C'est une question très puissante, et les jeunes sont les seuls à pouvoir la poser. Utilisez cet outil -- demandez à vos parents ce qu'ils font pour votre futur. Pardon de m'être emportée.
(Applause)
(Applaudissements)
Jo Confino: Hi, I'm Jo Confino, the HuffPost. Christiana, a question for you, which is one of the things that didn't come out so much and this is about the spiritual traditions and the role they play, because what we're seeing is that, actually, old wisdom is coming out in terms of interdependence and nothing is separate from anything else. What is the spiritual tradition we can bring to this that will make, also, a difference?
Jo Confino : Je suis Jo Confino de HuffPost Christiana, une question pour vous, il s'agit de quelque chose qui n'a pas vraiment abouti et il s'agit des traditions spirituelles et leur rôle à jouer, parce que nous voyons qu'en réalité, la vieille sagesse se manifeste en termes d'interdépendance et rien n'est séparé du reste. Quelle tradition spirituelle pouvons-nous inclure pour faire aussi une différence ?
CF: What I think is very powerful about understanding, whether you happen to be a spiritual person that pursues meditation and mindfulness or whether you're a religious person or not, what I think is very powerful about the spiritual understanding of the human presence on this earth, is to understand that we are not separate. It's not like, "Over there is planet Earth, and then humans are over here." And we are totally interconnected with all other species and with all other living beings, and doing the responsible thing by them, does the responsible thing by us. And vice versa. And so that interconnectedness is one that comes from the spiritual traditions, but you don't have to be religious or spiritual to understand that. You know, the fact is, every single drop of water that we drink comes from nature. Every single morsel of food that we eat comes from nature. And we've got to heal that connection.
CF : je pense que ce qui est vraiment puissant pour la compréhension que vous soyez une personne spirituelle qui pratique la méditation et la pleine conscience ou que vous soyez une personne religieuse ou pas, ce qui est vraiment fort à propos de la compréhension spirituelle de la présence humaine sur cette Terre, est de comprendre que nous ne sommes pas séparés. Ce n'est pas genre : « Là-bas il y a la planète Terre, et ici il y a les humains. » Et nous sommes complètement reliés avec toutes les autres espèces, avec tous les autres êtres vivants, et faire ce qui est bien pour eux, c'est agir de manière responsable pour nous. Et vice versa. Et donc ces liens nous viennent des traditions spirituelles, mais pas besoin d'être spirituel ou religieux pour le comprendre. Vous savez, le fait est, chaque goutte d'eau que nous buvons nous vient de la nature. Chaque bouchée de nourriture que nous mangeons nous vient de la nature Et nous devons guérir cette liaison.
CA: We would welcome engagement.
CA : Impliquez-vous, bienvenus.
(Applause)
(Applaudissements)
Kaley Roshitsh: Hi, Kaley Roshitsh from Women's Wear Daily. Obviously, the fashion industry is responsible for a lot of the carbon output, so I wondered what is your perspective on conscious consumption?
Kaley Roshitsh : Je suis Kaley Roshitsh de Women's Wear Daily. Bien sûr, l'industrie textile contribue en grande partie aux émissions de carbone, donc je me demande quelle est votre approche de la consommation responsable.
CA: The key goal here is to align, at the same time, to change opinion on what companies do, what employees do, what consumers do. It's the shifts all happening at the same time that can make change. Right now, someone else is always the problem. "Our investors wouldn't allow us to do that." "There is no market for this better, more sustainable product." And so, all the pieces need to happen at the same time. That's our hope. And so the lead on this is not us, it's employees and CEOs and leadership teams working in that industry. Get together, make something happen. And ride the tide of the zeitgeist shift that is happening -- it's going to work out from the business point of view as well.
CA : L'objectif principal, ici, est de s'aligner, en même temps, de changer le regard sur les entreprises, les employés, les consommateurs. Les évolutions simultanées pourront vraiment apporter des changements. Aujourd'hui, le problème, c'est toujours l'autre. « Nos investisseurs s'y opposeraient. » « Il n'y a pas de marché pour un produit meilleur et durable. » Et donc, tout doit se produire en même temps. C'est notre espoir. Donc, nous ne sommes pas la tête de ce projet, ce sont les employés, les PDGs et les équipes de direction qui travaillent dans l'industrie. Réunissez-vous, faites quelque chose. Et surfez sur la vague du changement qui est en train de se produire -- ça va marcher sur le plan professionnel aussi.
CF: Can I jump on that as well? Because for years, for centuries, we have been on a consumer extract-and-consume mentality. They way we go about our life and the way that businesses are created is extract, use, discard, extract, use, discard. That's a simplification, but honestly, it's about as simple as that. And to understand that that linear extraction to discard can no longer be the case, that it needs to be circular now, we have to go into a circular economy that uses every single resource that we extract -- because we will continue to extract -- that uses it not once but two, three, four, five, 10 times, around and around in circles. That's a circular economy. And we have to get to that point, because frankly, we're running out of resources to continue to extract.
CF : Puis-je rebondir aussi ? Parce que depuis des années, des siècles, nous avons été des consommateurs du genre extraire-et-consommer. La façon dont nous vivons nos vies et la façon dont les entreprises sont créées est extraire, utiliser, jeter, extraire, utiliser, jeter. C'est une simplification mais, réellement, c'est aussi simple que ça. Et pour comprendre que cette linéarité entre extraire et jeter ne peut plus exister, qu'il faut un flux circulaire maintenant, nous devons entrer dans une économie circulaire qui utilise chacune des ressources extraites -- parce qu'on va continuer à extraire -- qui utilise pas seulement une fois mais 2, 3, 4, 5, 10 fois, en boucle, encore et encore. C'est l'économie circulaire. Et nous devons arriver à ce point, parce que nous arrivons, tout simplement, à la fin des ressources à extraire.
Jodi Xu Klein: Hi, my name is Jodi Xu Klein. I'm with the South China Morning Post, a Hong Kong publication here in the US. So, we've been reporting on trade war for more than a year, and we're actually living in a world where countries are decoupling from each other. How do you overcome that trend and bring everyone together?
Jodi Xu Klein : Mon nom est Jodi Xu Klein. Je suis du South China Morning Post, une revue de Hong Kong aux Etats-Unis. Donc nous avons documenté le conflit commercial depuis plus d'un an, et nous vivons dans un monde où les pays se détachent les uns des autres. Comment vaincre cette tendance et réunir tout le monde ?
CA: We don't know, these are really challenging issues. What we do know is that we have to bring everyone to the table and have the discussion. There are so many people in China, including, on many occasions, the Chinese government has made bold steps to tackle this issue. There's a lot that the West can learn from what's happening in China.
CA : Nous ne savons pas, ce sont des problèmes très délicats. Ce qui est sûr, c'est que tout le monde doit se réunir et discuter. Il y a tellement de monde en Chine, et, à de nombreuses reprises, le gouvernement chinois a pris des mesures audacieuses pour s'attaquer à ce problème. L'Occident a beaucoup à apprendre de ce qu'il se passe en Chine.
CF: I would say, in a world in which we're seeing a wave of nationalism and populism, the way we go at this is actually to expand the breadth of engagement, so not to let the responsibility of engaging on climate be in national government hands only. Yes, they have an important role, but we can bring it down as well to a different level of engagement which is every single human being. And once we understand that we're all human beings and that we all have a common future, there's no such thing as all of us being in a boat and only the one closest to the hole in the boat are going to sink. No. Either we all sink or we all float together.
CF : Je dirais, dans un monde où l'on voit surgir une vague de nationalisme et de populisme, la manière d'agir est d'étendre la portée de l'engagement, pour ne pas laisser la responsabilité des engagements uniquement aux mains des gouvernements. Oui, ils ont un rôle important, mais nous pouvons le diminuer et aller vers un niveau d'engagement différent, celui de chaque individu. Et lorsqu'il est bien compris que nous sommes tous humains, et que nous avons un futur en commun, pas question d'être tous dans le même bateau et ceux à coté du troudans la coque sont les seuls à couler. Non. Ou nous coulons tous ou nous flottons tous.
Justine Calma: My name is Justine Calma, I'm with The Verge, thanks so much for this. My question is about TED and YouTube's own carbon footprint. Streaming video eats up a huge amount of energy, and I'm curious what TED and YouTube might be doing to reduce their own greenhouse gas emissions connected to that.
Justine Calma: Je suis Justine Calma, de The Verge, Merci beaucoup pour tout ça. Ma question porte sur l'empreinte carbone de TED et YouTube. La diffusion de vidéo en direct consomme d'énormes quantités d'énergie, et j'aimerais bien savoir comment TED et YouTube pourraient réduire leurs propres émissions de gaz à effet de serre en rapport avec ceci.
CA: I can't speak for YouTube, obviously. I will say that, to quote a line from George Monbiot, all of us are hypocrites in this movement. If you've ever bought something or you're wearing clothes, or you're eating food, you're a hypocrite, you're creating emissions. It's part of life. And I think perfection is -- There's a risk that perfection, that an overpursuit and focus on that and the judging that comes with it can slow everyone down. We want this to be a coalition of the willing who accept that they're not perfect but are willing to act. Now, this whole process has sparked a huge conversation in TED about how we act more responsibly, and that will continue. We're certainly not going to stop streaming videos. At some point you have to do math, it's like that -- give to the planet more than you take from it, I think is the golden rule that I personally really believe in. And so if an idea, powered by a little bit of electricity, can ignite in someone's brain, I would bet on the idea over saving the electricity. But there's no perfection in this. And we definitely have a lot that we need to improve on. Let's go here and then back.
CA : Je ne peux pas parler pour YouTube, je vais citer une ligne de George Montbiot, nous sommes tous hypocrites dans ce mouvement. Si vous avez déjà acheté quelque chose ou si vous portez des vêtements, ou si vous mangez de la nourriture, vous êtes hypocrite, vous produisez des émissions. Ça fait partie de la vie. Et je pense que la perfection est -- Il y a un risque que la perfection, qu'un acharnement et une focalisation sur ça et les jugements qui en découlent ralentissent tout le monde. Nous voulons que ce soit une coalition de volontés qui accepte que sans être parfaite elle a la volonté d'agir. Alors, tout ce processus a déclenché une énorme conversation au sein de TED à propos de comment agir de manière responsable, et elle va continuer. Nous n'allons certainement pas arrêter de diffuser des vidéos. Tôt ou tard, l'équation se pose, c'est comme ça -- donner à la planète plus qu'on en retire, C'est la règle d'or à laquelle je crois vraiment personnellement. Et donc, si une idée alimentée par un petit peu d'électricité, peut germer dans le cerveau de quelqu'un, je parierai sur l'idée plutôt que sur l'économie d'énergie. Rien n'est parfait dans tout ça. Et nous avons vraiment beaucoup de choses à améliorer. Allons-y et revenons.
Lane Florsheim: Hi, I'm Lane Florsheim from the Wall Street Journal Magazine and Chris, I really liked what you were saying about the fashion industry and what they can do to change and how it requires employees and CEOs to meet together because who understands an industry better than the people in it and their processes and infrastructure, but I'm wondering, what about companies with huge footprints, and two that come to mind first are Amazon and Zara, where, by all accounts, the workers, the employees there don't have very much power and the CEOs don't have very much incentive to change right now. What would you say about those kinds of companies?
Lane Florsheim: Je suis Lane Florsheim du Wall Street Journal Magazine et, j'ai vraiment aimé ce que Chris a dit sur l'industrie de la mode et ce qu'elle peut changer et le fait qu'employés et PDGs doivent se réunir parce que qu'une industrie est mieux comprise de l'intérieur aussi ses processus et infrastructure, mais, qu'en est-il des entreprises avec une énorme empreinte, et les deux premières qui me viennent à l'esprit sont Amazon et Zara, où, de toute évidence, les travailleurs, les employés n'y ont pas un grand pouvoir et les PDGs n'ont pas vraiment d'incitation au changement. Que diriez-vous de ce genre d'entreprises ?
CA: So this is going to be such an important conversation going forward, because we're in the ironic position where the people who can do the most to solve this problem are the people who are currently the worst offenders. So what do we do? Do we make them part of the conversation or not? I say we make them part of the conversation, so long as we see serious engagement. So take Amazon. Jeff Bezos has actually listened to what many of his employees have said -- they've been very vigorous, the employee base there, about carbon footprint -- has listened, has engaged with you and with others. And they have announced, I think it's correct to say announced --
CA : Ce sera donc une discussion très importante pour l'avenir, parce que nous sommes dans une position ironique où ceux qui pourraient le plus contribuer à résoudre ce problème sont les plus coupables à l'heure actuelle. Alors, que faisons-nous ? Doivent-ils prendre part à la conversation ou non ? Faisons-les participer aux discussions, tant qu'ils montrent un engagement sérieux. Amazon, par exemple. En fait, Jeff Bezos a écouté ce que beaucoup de ses employés ont à dire -- les employés y ont été très actifs, sur l'empreinte carbone -- il a écouté, s'est engagé avec vous et avec d'autres. Et ils l'ont annoncé, je pense qu'on peut dire annoncer --
CF: Yes, they have.
CF : Oui, c'est annoncé.
CA: ... an acceleration of their own commitment to go to, basically, a net zero track by 2040, if I have it right. It's the companies with the thousands, the tens of thousands of trucks and the packaging and all the rest of it. That is how this problem will get solved. So I say we invite these CEOs to be part of this, and urge them to take it seriously and to go fast and maybe even faster than they're completely comfortable doing. But that's, I think, what we have to do. Not to defame, denounce, before we've at least had a serious conversation about, "It's time, your employees want to do this, your customers want to do this, your investors increasingly want to do this, let's do this." That's our hope.
CA : une accélération de leur propre engagement d'atteindre une trace nette nulle en 2040, si je ne me trompe pas. Ce sont les entreprises avec les milliers, les dizaines de milliers de camions et l'emballage et tout le reste. C'est comme ça que ces problèmes seront résolus. Donc je pense qu'il faut inviter ces PDGs à participer, et les inciter à le faire sérieusement et d'aller vite et encore plus vite, peut-être, que dans leur zone de confort. Je pense que c'est ce qu'il faut faire. De ne pas diffamer, dénoncer, avant d'avoir eu, au moins, une conversation sérieuse sur : « Il est temps, vos employés veulent faire ça, vos clients veulent faire ça, vos investisseurs veulent, de plus en plus, faire ça, allons-y. » C'est notre espoir.
CF: And the wonderful thing about companies the size of Amazon, or Walmart when they did it, is that they have a huge trickle-up effect. Because when Jeff Bezos came out and said, "I'm going to make Amazon climate-neutral by 2040 -- " Paris Agreement says 2050, of course he wants to do everything better than that, so 2040 is for Amazon. Well good, we're going to keep him to it. Now, the amazing thing about that is that in order for Amazon to be climate-neutral by 2040, they have to work with all their supply chain going up. They have to work with all of those companies that deliver services and goods to them for them to also be climate neutral ASAP. Because otherwise, they can't meet their own commitment. So large companies are actually very, very key and instrumental to this, because it's not just about their footprint, it's about the embedded footprint that they inherit in their supply chain. And the transformation of that is really huge.
CF : Ce qui est merveilleux avec une entreprise comme Amazon, ou Walmart lorsqu'ils ont agi, c'est qu'il y a d'énormes retombées. Parce que quand Jeff Bezos a annoncé : « Amazon atteindra la neutralité climatique d'ici 2040 -- » L'Accord de Paris dit 2050 et bien sûr il veut tout faire mieux, donc ce sera 2040 pour Amazon. Très bien, nous saurons le lui rappeler. Alors ce qui est vraiment fabuleux ici c'est que pour qu'Amazon soit neutre d'un point de vue climatique d'ici 2040, ils doivent travailler dès la base de leur chaîne de fournisseurs. Ils doivent travailler avec chaque entreprise qui leur délivre des biens et des produits afin qu'elles aussi y arrivent le plus vite possible. Sans ça, ils ne respecteront pas leur propre engagement. Les grandes entreprises jouent un rôle très, très important dans ce processus, parce qu'il ne s'agit pas juste de leur empreinte, il s'agit de l'empreinte globale héritée de leur chaîne de fournisseurs. Et cette transformation est vraiment énorme.
CA: Last question.
CA : Dernière question.
Jackie Padilla: My name is Jackie with NowThis News, and every day, I work with young climate activists like the ones we've heard today, but when we do stories on them, you know, including Greta Thunberg, I see fierce criticism that they face and largely, it's because of a generational gap. I don't know if you're familiar with the phrase "OK Boomer," but it seems like there's a lot of guilt or accountability that some are looking for, and on the other end, we're looking at a lack of education or just ignorance on the issue. So what is your advice to young people to respond to that criticism to foster constructive conversations?
Jackie Padilla : Je suis Jackie de NowThis News, je travaille avec des jeunes militants pour le climat comme ceux qui se sont exprimés, mais quand nous racontons leur histoire, y compris Greta Thunberg, je vois les critiques acharnées auxquelles ils font face et souvent c'est lié à un fossé de génération. Je ne sais pas si vous avez déjà entendu : « OK Boomer », mais il semble y avoir beaucoup de culpabilité ou de comptes à rendre que certains recherchent, et en face, nous faisons face au manque d'éducation ou à l'ignorance sur ce sujet. Donc quel est votre conseil aux jeunes pour répondre à la critique pour favoriser des conversations constructives ?
CF: We should probably ask them.
CF : Nous devrions sûrement leur demander.
XB: Hi, thank you for your question.
XB : Bonjour, merci pour votre question.
CA: Come here.
CA : Viens ici.
(Applause)
(Applaudissements)
XB: It is true that we increasingly face criticism, and it's not only when we speak to people, with climate deniers or things like that, but also on social media. It is as much a tool to spread information and organize our strikes and get the information out there, but it's also a tool for people who want to undermine us, to personally attack us. And the way in which we stay resilient is when we build community with each other, when we organize, we mimic the world we want to see. There is no hierarchy in our organizing, we are all working towards the same goal constructively, choosing our passions towards making the strike the best it can be. We got 300,000 people striking in New York, we put together a whole concert, people called it "Climchella," it was great.
XB : Nous sommes confrontés toujours plus à la critique, et pas juste quand nous parlons aux gens, les sceptiques du climat ou de ce genre, mais aussi dans les réseaux sociaux. C'est tout autant un outil pour diffuser l'information et organiser nos grèves et diffuser l'information, qu'un outil pour ceux qui veulent nous saboter, nous attaquer personnellement. Et notre manière de rester résilients est de bâtir une communauté entre nous, quand nous organisons nous simulons le monde que nous voulons voir. Il n'y a pas de hiérarchie dans nos organisations, nous visons tous le même but de manière constructive, en dirigeant nos passions vers la meilleure des grèves possible. Nous avons réunis 300 000 personnes en grève, à New-York, nous avons organisé tout un concert, les gens l'ont appelé « Climchella », c'était génial.
(Laughter)
(Rires)
But the point is that it's not going to stop us. The criticism is not going to stop us. And even though we know that we are kids, and we are not here to tell you all the solutions that already are out there. We are going to do it, because every kid who cares about the climate crisis is going to grow up to study through an environmental lens and to change the world through that. So we are here to tell you, personally, climate activists that I know don't use "OK Boomer," because we strive for intergenerational cooperation. And I think that blaming and dividing each other is not going to get us anywhere, which is why we don't use it, and I don't think it should be used, and I actually want to thank everybody who is doing something, because action inspires action. And you inspire us, and we're glad that we inspire you as well.
Mais, le fait est que cela ne va pas nous arrêter. La critique ne va pas nous arrêter. Et même si nous savons que nous sommes des enfants, et nous ne sommes pas ici pour vous donner toutes les solutions qui existent déjà. Nous allons le faire, car chaque enfant qui se sent concerné par la crise du climat va grandir pour étudier à travers la loupe environnementale et changer le monde à travers ça. Donc, nous sommes ici pour vous dire, les militants du climat que je connais n'utilisent pas « OK Boomer », parce que nous aspirons à la coopération intergénérationnelle. Et je pense que se faire des reproches et se diviser ne nous mènera nulle part, Du coup, nous ne le faisons pas, et je pense qu'il faut l'éviter, et je voudrais vraiment remercier tout ceux qui font quelque chose parce que l'action inspire à l'action. Et vous nous inspirez, et nous sommes ravis de vous inspirer aussi.
(Cheers and applause)
(Acclamations et applaudissements)
(Applause)
(Applaudissements)
CA: Wow.
CA : Wahou.
(Applause)
(Applaudissements)
CF: There you have it.
CF : Voilà, vous avez compris.
(Applause and cheers)
(Applaudissements et acclamations)
(Applause)
(Applaudissements)
CA: There is no better note on which to end this.
CA : Impossible de terminer sur une meilleure note.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)