[Citizens of the world]
[Ciudadanos del mundo]
[We face a global crisis of unprecedented scale]
[Nos enfrentamos a una crisis mundial de escala sin precedentes]
[Please stand by for a message from ... ]
[Por favor, aguarden un mensaje...]
[the Secretary-General of the United Nations António Guterres]
[del Secretario General de las Naciones Unidas António Guterres]
The climate emergency is the defining crisis of our time. We are in a race against time, and we are losing. There is a growing tide of impatience, especially among young people, with global inaction. We need more ambition from all: governments, cities, businesses, investors and people everywhere. So I'm pleased you are launching TED Countdown. Your influence and ideas can help accelerate momentum for a carbon-neutral world by 2050. That is the only way to avert the worst impacts of global heating. We have the tools, the science and the resources. Let us now get into this race with political will and energy. To do anything less will be a betrayal of our entire human family and generations to come. Thank you.
La emergencia climática es la crisis definitoria de nuestro tiempo. Estamos en una carrera contra el tiempo y estamos perdiendo. Hay una ola creciente de impaciencia, especialmente entre los jóvenes, con inacción global. Necesitamos más ambición de todos: gobiernos, ciudades, empresas, inversores y personas de todas partes. Por eso me alegra que estén lanzando TED Countdown. Su influencia e ideas pueden ayudar a acelerar el impulso para un mundo neutral en carbono para 2050. Esa es la única forma de evitar los peores impactos del calentamiento global. Tenemos las herramientas, la ciencia y los recursos. Entremos ahora en esta carrera con voluntad política y energía. Hacer algo menos será una traición a toda nuestra familia humana y a las generaciones venideras. Gracias.
Announcer: And now, please welcome one of the architects of the Paris Climate Agreement Christiana Figueres and the head of TED, Chris Anderson.
Locutor: Y ahora, por favor demos la bienvenida a una de los arquitectas del Acuerdo Climático de París Christiana Figueres y al jefe de TED, Chris Anderson.
(Applause)
(Aplausos)
Chris Anderson: Welcome, welcome. Something remarkable is going to happen in the next hour. The world's single most alarming challenge, which looks something like this ... is about to go head-to-head with some of the world's most amazing minds and courageous hearts, which look something like you. The extraordinary audience we have here in New York and around the world. Christiana, it's quite the crowd we get to hang out with this morning.
Chris Anderson: Bienvenidos, bienvenidas. En la próxima hora ocurrirá algo notable. El desafío mundial más alarmante, que tiene este aspecto... está a punto de enfrentarse con unas de las mentes más asombrosas del mundo y corazones valientes que se parecen a Uds. El público extraordinario que tenemos aquí en Nueva York y en todo el mundo. Christiana, tenemos una multitud para pasar el rato esta mañana.
Christiana Figueres: It sure is, no kidding. It's a good thing that everyone is here together, because actually, this initiative that we're just about to launch needs everyone to participate. And here it is. Countdown.
Christiana Figueres: Seguro así es, no es broma. Es bueno que todos estén aquí juntos, porque en realidad esta iniciativa que estamos a punto de lanzar necesita que todos participen. Y aquí está. Countdown.
CA: Countdown is a global initiative to cut greenhouse gas emissions. It's seeking bold solutions in five big areas, imagining what could be achieved if different groups broke out of their silos and acted together. Starting today, you can go to countdown.ted.com and sign up to join the Countdown. Early in 2020, we'll be sharing plans on how you can connect with others in your company, your city or your school to engage in this issue. It's all leading up to global gatherings on 10.10.2020. Everyone in the world is invited to participate.
CA: Countdown es una iniciativa global para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. Busca soluciones audaces en cinco grandes áreas, imaginando lo que se podría lograr si diferentes grupos salieran de sus silos y actuaran juntos. A partir de hoy podemos ir a countdown.ted.com e inscribirse para ser parte de Countdown. A principios de 2020, estaremos compartiendo planes sobre cómo podrán conectarse con otros miembros de tu empresa, tu ciudad o tu escuela para participar en este tema. Todo conduce a encuentros mundiales el 10/10/2020. Están invitados a participar todos los habitantes del mundo.
CF: And so that's why, although I've been part of many initiatives along the years, I'm really excited about this one. Because Countdown is an invitation to everyone, everyone, to play their part in saving our planet and creating an exciting future. Politicians and citizens, CEOs and their customers, their employees, their investors, old and young, north and south.
CF: Y por eso, aunque he sido parte de muchas iniciativas a lo largo de los años, esta me entusiasma mucho. Porque Countdown es una invitación para todos y todas, para desempeñar su papel en salvar nuestro planeta y crear un futuro emocionante. Políticos y ciudadanos, CEOs y sus clientes, sus empleados, sus inversores, viejos y jóvenes, norte y sur.
CA: (Laughs) I see what you did there.
CA: (Ríe) Veo lo que hiciste allí.
(Laughter)
(Risas)
But look, our goal is not to plunge in with something new that is competitive with the amazing initiatives already out there. No. It's to identify the best solutions that have already been worked on, to cross-fertilize them, to amplify them and then activate them by bringing together these different groups.
Pero mira, nuestro objetivo no es sumergirnos con algo nuevo que compita con las increíbles iniciativas que ya existen. No. Es identificar las mejores soluciones que ya se han trabajado fertilizarlas de forma cruzada, amplificarlas, y luego activarlas congregando a estos grupos diferentes.
CF: And if that happens, we believe there is a way out of the climate crisis. That's what we want to facilitate. But now, Chris, question: Why are you and TED interested in participating and actually activating the climate agenda, when I thought you were all about spreading ideas?
CF: Y si eso sucede, creemos que hay una salida a la crisis climática. Eso es lo que queremos facilitar. Pero ahora, Chris, pregunta: ¿Por qué están tú y TED interesados en participar y en activar realmente la agenda climática, cuando pensé Uds. solo se dedican a difundir ideas?
CA: Well, indeed, that has been our focused mission for the last 15 years, Ideas Worth Spreading. But last summer, we concluded that the urgency of some issues, and especially climate, demanded that we try to do more than just spread ideas, that we actually try to activate them. Now, we're just a relatively small nonprofit -- that would not amount to anything if we fail to bring other people on board. But the amazing thing is that that has happened. Everyone we've spoken to about this has got excited about participating. And one of the key moments, frankly, was when you came on board, Christiana. I mean, you were key to the Paris Agreement. And the world was stunned at the consensus that emerged there. What was the key to creating that consensus?
CA: Bueno, de hecho, ese ha sido el foco de nuestra misión en los últimos 15 años, Ideas que vale la pena difundir. Pero el verano pasado llegamos a la conclusión de que la urgencia de algunos problemas, y en espacial el clima, exigía que tratásemos de hacer más que solo difundir ideas, que realmente tratásemos de activarlas. Pero somos una ONG relativamente pequeña, y no valdría nada de no conseguir congregar a otras personas a bordo. Pero lo asombroso es que ha ocurrido. Cada persona con la que hemos hablado al respecto se entusiasmó con participar. Y uno de los momentos clave, francamente, fue cuando te sumaste, Christiana. Me refiero a que fuiste clave en el Acuerdo de París. Y el mundo se maravilló con el consenso que surgió allí. ¿Cuál fue la clave para crear ese consenso?
CF: I would say it was to really challenge and change people's assumption about what is possible if we set a shared intention and then collectively pursue it and achieve it. So our mantra then, and continues to be: "Impossible is not a fact, it's an attitude." In fact, only an attitude, and that is something we can change.
CF: Diría que realmente fue desafiar y cambiar la suposición de las personas sobre lo que es posible si establecemos una intención compartida y luego colectivamente vamos tras ella para lograrlo. Entonces nuestro mantra era, y sigue siendo: "Lo imposible no es un hecho, es una actitud". De hecho, es solo una actitud y eso es algo que podemos cambiar.
CA: Well, that mantra, certainly, we're going to have to hold onto in the months ahead, because the scientific consensus is actually worsening. For a quick report from the front lines, here's the head of the thousands of scientists who make up the IPCC, Dr. Hoesung Lee.
CA: Bueno, a ese mantra, ciertamente, vamos a tener que aferrarnos en los próximos meses porque el consenso científico es que en realidad está empeorando. Para un informe rápido desde el frente, aquí está la cabeza de los miles de científicos quienes conforman el IPCC, el Dr. Hoesung Lee.
(Video) Hoesung Lee: We recently released three special reports that show the damage and risks of past and future climate change. They also show that stabilizing climate would imply a drastic reduction in greenhouse gas emissions in the near term. Society will have to go through unprecedented changes to meet this goal. Even limiting warming to 1.5 degrees Celsius will bring more extreme weather, rising sea levels and water shortages in some regions, and threats to food security and biodiversity. Higher temperature will bring more of these damages, threatening lives and livelihoods of millions of people all around the world.
(Video) Hoesung Lee: Recientemente lanzamos tres informes especiales que muestran el daño y los riesgos del cambio climático pasado y futuro. También muestran que estabilizar el clima implicaría una reducción drástica en emisiones de gases de efecto invernadero en el corto plazo. La sociedad tendrá que atravesar cambios sin precedentes para cumplir con este objetivo. Incluso limitar el calentamiento a 1,5 °C acarreará un clima más extremo, aumento del nivel del mar escasez de agua en algunas regiones, y amenazas a la seguridad alimentaria y la biodiversidad. Una temperatura mayor traerá aparejado más de estos daños, amenazando vidas y medios de vida de millones de personas en el mundo.
CA: We're lucky to have with us another world-leading scientist, Johan Rockström here. He was responsible for creating the Planetary Boundaries framework. Johan, how serious is our situation?
CA: Tenemos suerte de tener con nosotros a otro científico líder mundial Johan Rockström. Fue el responsable de crear el marco conceptual de los límites planetarios. Johan, ¿qué tan grave es nuestra situación?
(Video) Johan Rockström: Last week, we released in "Nature" the 10-year update of the risk of crossing tipping points, irreversible tipping points, in the Earth system. We know 15 such tipping points, including the Greenland and West Antarctic ice shelf, and the permafrost in the Siberian tundra, for example, and we today have observational evidence, I mean, empirical evidence, that nine of the 15 have woken up and are on the move. We haven't crossed the tipping point yet, the window is still open, but they are warning us that now is the time to truly move, because the moment we cross them, like, for example, approaching a tipping point in the Amazon rain forest, we would risk losing the battle, because the planet will be taking over its self-reinforced warming. So that is why this initiative is so incredibly important. Let's go.
(Video) Johan Rockström: La semana pasada, lanzamos en "Nature" la actualización de 10 años del riesgo de cruzar puntos de inflexión, puntos de inflexión irreversibles, en el sistema terrestre. Conocemos 15 puntos de inflexión, incluyendo a Groenlandia y la plataforma de hielo de la Antártida occidental, y el permafrost en la tundra siberiana, por ejemplo, y hoy tenemos evidencia con base en observaciones, es decir, evidencia empírica, de que que nueve de los 15 puntos han despertado y están en movimiento. Aún no hemos cruzado el punto de inflexión, la ventana aún está abierta pero nos están advirtiendo que ahora es el momento de moverse de verdad porque en cuanto crucemos los puntos de inflexión por ejemplo, acercarse al punto de inflexión en la selva amazónica, correríamos el riesgo de perder la batalla, porque el planeta tomará el control de su calentamiento auto-reforzado. Por eso esta iniciativa es tan increíblemente importante. Comencemos.
CA: Well said.
CA: Bien dicho.
(Applause)
(Aplausos)
So, both are very clear there that this agenda of cutting emissions is absolutely crucial. How has that been going?
Ambos son muy claros en que esta agenda de reducción de emisiones es absolutamente crucial. ¿Cómo ha ido eso?
CF: Not very well, because despite what we know, despite everything that science has told us, despite everything that we have done, including adopting the Paris Agreement, we've actually been increasing greenhouse gases consistently over the past few decades, to the point where we're now at 55 gigatons of carbon dioxide equivalent that we are collectively, as humanity, emitting every year. And as we have heard, we have one path, there is one path that we have to follow, and that is: Start now to decrease emissions, instead of going up, go down -- reverse the trend, bend the curve. Reduce emissions, starting in 2020, to the point where we will be at one half the current level of emissions by 2030, and then continue decreasing them, until we are at net zero by 2050. It's the only path that we can accept.
CF: No muy bien, porque a pesar de lo que sabemos, a pesar de todo lo que nos ha dicho la ciencia, a pesar de todo lo que hemos hecho, incluida la adopción del Acuerdo de París, en realidad hemos estado aumentando los gases de efecto invernadero sostenidamente durante las últimas décadas, al punto tal que ahora estamos en 55 gigatoneladas de dióxido de carbono equivalente al que colectivamente, como humanidad, emitimos todos los años. Y como hemos escuchado, tenemos un camino, hay un camino a seguir, y es este: Empezar ahora a disminuir las emisiones, en lugar de subir, bajar... revertir la tendencia, torcer la curva. Reducir las emisiones, a partir de 2020, para llegar a la mitad del nivel actual de emisiones para 2030, y luego seguir disminuyéndolas, hasta llegar a cero neto para 2050. Es el único camino que podemos aceptar.
CA: How do you even begin to start tackling a goal as daunting as that?
CA: ¿Cómo empezar a abordar un objetivo tan desalentador como ese?
CF: Well, we could starting by breaking the simple, yet daunting, challenge into its constituent pieces, five main areas.
CF: Bueno, podríamos comenzar partiendo el desafío simple pero desalentador en sus piezas constituyentes, cinco áreas principales.
CA: And so these five together are actually all huge, and if we can find compelling solutions in each of them, they would actually add up to an action plan that matches the scale of the problem. Well, here are the five.
CA: Y entonces estas cinco juntas son realmente enormes, y si podemos encontrar soluciones convincentes a cada una de ellas, en realidad contribuirían a un plan de acción que concuerde con la escala del problema. Bueno, son estas cinco.
CF: Power. How rapidly can we move to 100 percent clean energy?
CF: Energía. ¿Cuán rápido podemos pasar al 100 % de energía limpia?
CA: The built environment. How can we re-engineer the stuff that surrounds us?
CA: El entorno construido. ¿Cómo podemos rediseñar las cosas que nos rodean?
CF: Transport. How do we transform the ways we move -- ourselves and goods?
CF: Transporte. ¿Cómo transformamos las formas de movernos y de transportar bienes?
CA: Food. How can we spark a worldwide shift to healthier food systems?
CA: Alimentos. ¿Cómo provocar un cambio mundial a sistemas alimentarios más saludables?
CF: And certainly, nature. How extensively can we re-green the earth? Now, it's worth noting that the answers to these questions and the measures that we would undertake don't just reduce net emissions -- they do that, certainly, together, to zero -- but they also point the way to a future that is much better and genuinely exciting. So, think about cool new forms of transport, clean air, healthier food, beautiful forests and oceans bursting with life. So, you know, solving the climate crisis isn't about sacrificing and settling for a mediocre future, it's about the exact opposite. It's about co-creating a much better future for all of us.
CF: Y ciertamente, la naturaleza. ¿Cuán extensamente podemos reverdecer la tierra? Ahora, vale la pena señalar que las respuestas a estas preguntas y las medidas que emprenderíamos no solo reducen las emisiones netas, lo hacen, por cierto, juntas, las llevan a cero, pero también señalan el camino hacia un futuro mucho mejor y genuinamente emocionante. Piensen en geniales nuevas formas de transporte, aire limpio, comida más saludable, hermosos bosques y océanos llenos de vida. Ya saben, resolver la crisis climática no se trata de sacrificarse y conformarse con un futuro mediocre, es exactamente lo contrario. Se trata de co-crear un futuro mucho mejor para todos nosotros.
CA: So how do we tackle these questions?
CA: Entonces, ¿cómo abordamos estas preguntas?
(Laughter)
(Risas)
CA: Let's take this question here and think about this. How extensively can we re-green the earth? I mean, there are obviously many responses to this question, many proposals. It's fundamentally about, "How do we increase the amount of sustainable photosynthesis on planet Earth." Photosynthesis sequesters carbon. There could be proposals around giant kelp forests or seagrass, or about forms of plants that have deeper roots and can sequester across the planet. But suppose a major proposal that came out was about reforestation. A massive, global reforestation campaign. I mean, a single organization, no matter how big, cannot take that on. The key is for everyone to join forces, for governments (with zoning), businesses to invest, investors to do that investing, environmental groups and philanthropists who support them, and just a massive movement among citizens everywhere, transforming their lawns, their cities, their neighborhoods, going on trips together. That is where, suddenly, you can dream about something really big.
CA: Tomemos esta pregunta y pensemos en esto. ¿Cuán extensamente podemos reverdecer la tierra? Es decir, obviamente hay muchas respuestas a esta pregunta, muchas propuestas. Se trata fundamentalmente de "¿Cómo aumentamos la cantidad de fotosíntesis sostenible en el planeta Tierra". La fotosíntesis secuestra carbono. Puede haber propuestas sobre bosques gigantes de algas marinas, o sobre formas de plantas con raíces más profundas que pueden secuestrar carbono en todo el planeta. Pero supongamos que surgió una propuesta importante sobre reforestación. Una campaña masiva de reforestación mundial. Es decir, una sola organización, no importa que tan grande sea no puede asumir eso. La clave es mancomunar fuerzas, gobiernos, con zonificación, empresas para invertir, inversores para hacer esa inversión, grupos ambientales y filántropos que los apoyen, y un movimiento masivo de ciudadanos de todas partes, que transformen sus céspedes, sus ciudades, sus barrios, yendo de viaje juntos. Ahí es donde, de repente, uno puede soñar con algo realmente grande.
CF: So can we test that theory? Because we are fortunate to have with us today someone who grew up inside a tree-planting movement, probably the most well-recognized tree-planting movement. And she is the daughter of the Nobel Prize winner Wangari Maathai, and she heads up the Wangari Maathai Foundation today. So can we invite our very dear friend Wanjira Mathai?
CF: Entonces, ¿podemos probar esa teoría? Porque somos afortunados de tener con nosotros hoy a alguien que creció dentro de un movimiento de plantación de árboles, quizás el movimiento más reconocido de plantación de árboles. Ella es la hija del ganador del Premio Nobel Wangari Maathai, y hoy dirige la Fundación Wangari Maathai. Entonces, ¿podemos invitar a nuestra querida amiga Wanjira Mathai?
(Applause)
(Aplausos)
(Video) Wanjira Mathai: Thank you very much, Christiana and Chris, for doing this. Trees have been, indeed, a part of my life for as long as I can remember, but we also know that for centuries, trees and forests have cushioned us against the harsh impacts of climate variation for very many years. In my lifetime, my mother, through the Green Belt Movement, as you mentioned, inspired the planting of 50 million trees and counting through the work of the Green Belt Movement, one organization. But the world now needs us to plant 100 times more trees than we did then. And the only way to do that is for all of us to come together -- cities, citizens, governments, companies, environmental organizations -- and we must believe, therefore, in the capacity for each of us to be potent agents of change. And that together, we are a force. And I hope you will all join us.
(Video) Wanjira Mathai: Muchas gracias, Christiana and Chris, por hacer esto. Los árboles han sido, de hecho, una parte de mi vida, desde que tengo uso de razón, pero también sabemos que durante siglos, los árboles y los bosques nos han amortiguado contra los duros impactos de la variación climática durante muchos años. En mi vida, mi madre, a través del Movimiento del Cinturón Verde, como mencionaste, inspiró la plantación de 50 millones de árboles y sigue a través del trabajo del Movimiento del Cinturón Verde, una organización. Pero el mundo ahora necesita que plantemos 100 veces más árboles de lo que hicimos entonces. Y la única forma de hacerlo es mancomunadamente, ciudades, ciudadanos, gobiernos, empresas, organizaciones medioambientales, y debemos creer, por lo tanto, en la capacidad de cada uno de nosotros como potentes agentes de cambio. Y que juntos, somos una fuerza. Y espero que todos Uds. se unan a nosotros.
(Applause)
(Aplausos)
CF: So together we are a force. I think Wanjira really hits it right there on the head, because it's all about collaborating across a pretty broad spectrum of people. And happily, there are representatives from all of those groups here today. And we will be inviting you toward further engagement. But we wanted today to introduce you to a couple of those people, speaking from their own perspective.
CF: Entonces juntos somos una fuerza. Creo que Wanjira realmente dio en el clavo, porque se trata de colaborar a través de un amplio espectro de personas. Y felizmente, hay representantes de todos esos grupos aquí hoy. Y los estaremos invitando a un mayor compromiso. Pero hoy queríamos presentarles a un par de esas personas, que hablan desde su propia perspectiva.
So we would like to start with the voice of a politician. We are incredibly honored to have with us today the former prime minister of Bhutan, and I will have you know that Bhutan is the only country in the world that actually absorbs more carbon than what it emits. Our good friend, Tshering Tobgay.
Nos gustaría comenzar con la voz de un político. Nos honra enormemente tener con nosotros hoy el ex primer ministro de Bután, y quiero que sepan que Bután es el único país del mundo que realmente absorbe más carbono del que emite. Nuestro buen amigo, Tshering Tobgay.
(Applause)
(Aplausos)
Tshering Tobgay: My country is typical of the global south, in that we have not caused this climate-change crisis. Indeed, we are blessed with lush forests and many bountiful rivers that have enabled my country, Bhutan, to remain carbon-negative. And yet, climate change threatens to destroy our forests. And to turn those very rivers into terrible dangers for our people, as the Himalayan glaciers melt and threaten both near-term flooding and the longer-term loss of our natural water reserves. So, I'm proud to join this Countdown initiative and work with all of you and with you, and with you,
Tshering Tobgay: Mi país es típico del sur global, en eso de que no hemos causado esta crisis del cambio climático. De hecho, estamos bendecidos con frondosos bosques y muchos y abundantes ríos que han permitido a mi país, Bután, ser negativo en emisiones de carbono. Y sin embargo, el cambio climático amenaza con destruir nuestros bosques. Y en convertir a esos mismos ríos en terribles peligros para nuestra gente, conforme los glaciares del Himalaya se derriten y amenazan con inundaciones a corto plazo y con la pérdida de nuestras reservas naturales de agua a largo plazo. Por eso estoy orgulloso de sumarme esta iniciativa Countdown y trabajar con todos Uds. y contigo y contigo,
(Laughter)
(Risas)
constructively, to find solutions that are both powerful and just.
constructivamente, para encontrar soluciones poderosas y justas.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)
CA: Thank you.
CA: Gracias.
(Applause)
(Aplausos)
CA: Business, of course, has a crucial role to play, and so do those who control the world's vast pools of investment capital. I was pleased to make the acquaintance recently of the chief investment officer of Japan's 1.6-trillion-dollar government pension fund. It's actually the world's largest pension fund. He's willing and interested to come with us on this journey and to bring others with him. So, somewhere is, I believe, Hiro. Hiro Mizuno. And you're live. Welcome, Hiro.
CA: Los negocios, por supuesto, tienen un papel vital que desempeñar, y también los que controlan los vastos fondos de capital de inversión globales. Me complace haber conocido recientemente al director de inversiones del fondo de pensiones del gobierno de Japón, de 1,6 billones de dólares. En realidad, es el mayor fondo de pensiones del mundo. Está dispuesto e interesado en venir con nosotros en este viaje y traer a otros con él. Entonces, en algún lugar, creo, está Hiro. Hiro Mizuno. Y estas en vivo. Bienvenido, Hiro.
(Video) Hiro Mizuno: Great. Thanks, Chris and Christiana, and the staff of TED, for making this possible. As a person in charge of the largest pension fund in the world and responsible for securing pension benefits for multiple generations, it is a hugely important issue, how to manage climate risk. We recently analyzed our global portfolio, how it's aligned with the Paris Agreement. It was diagnosed, our portfolio is on the path for more than three degrees. Far away from the Paris Agreement goals. Our portfolio is not only sizable but also one of the most globally diversified portfolios. So that means, the world is on that path. I'm tired of hearing the same comment repeatedly from our portfolio companies and, obviously, investment professionals: "We are realistic." Sorry, but being "realistic" is no longer an option. We are fully aware of our responsibility as the world's largest asset owner to inspire changes in the capital market. We will be actively engaging with all actors in the capital market to move the needle. I look forward to participating in this crucial dialogue with you all. Thank you.
(Video) Hiro Mizuno: Genial. Gracias Chris y Christiana, y al personal de TED, por hacer esto posible. Como responsable del fondo de pensiones más grande del mundo y responsable de asegurar la pensión a múltiples generaciones, es un tema muy importante cómo gestionar el riesgo climático. Recientemente analizamos nuestra cartera global, cómo se alinea con el Acuerdo de París. Fue diagnosticado, nuestra cartera está en camino a más de tres grados. Lejos de los objetivos del Acuerdo de París. Nuestra cartera no solo es considerable sino también una de las más diversificadas del mundo. Eso significa que el mundo está en ese camino. Estoy cansado de escuchar el mismo comentario repetidamente de nuestra cartera de empresas y, obviamente, de profesionales de inversión: "Somos realistas". Lo siento, pero ser "realista" ya no es una opción. Somos conscientes de la responsabilidad como mayor tenedor de activos del mundo para inspirar cambios en el mercado de capitales. Nos comprometeremos activamente con todos los actores en el mercado de capitales para mover la aguja. Espero poder participar en este diálogo crucial con todos Uds. Gracias.
(Applause)
(Aplausos)
CF: I'm sure all of you know that throughout the past 12 to 18 months, what has really been new and powerful and exciting is the amazing voices of so many young people, millions of young people who are out there on the streets, with anger, with outrage, with despair, and also, asking us to do our thing. And they have been inspired by Greta Thunberg but by so many other fantastic young people in almost every country of the world. And today, we are delighted to have four young activists come join us today.
CF: Estoy segura de que todos Uds. saben que durante los últimos 12 a 18 meses, lo realmente nuevo, poderoso y emocionante son las voces asombrosas de tantos jóvenes, millones de jóvenes que andan por las calles, con ira, indignación, desesperación, y que nos piden que hagamos lo nuestro. Y se han inspirado en Greta Thunberg y en muchos otros jóvenes fantásticos en casi todos los países del mundo. Y hoy, estamos encantados de tener a cuatro jóvenes activistas que vienen a sumarse hoy.
(Applause)
(Aplausos)
(Cheers)
(Ovación)
(Applause)
(Aplausos)
Alexandria Villaseñor: This Friday, I'll have been on climate strike for 52 weeks. That's an entire year. During that time, I found that many people don't know about climate change or how serious the climate crisis is. So I founded Earth Uprising International to teach young people about climate change, because when they know the science and the impacts, they want to take action. Being an activist means making change happen.
Alexandria Villaseñor: Este viernes, cumpliré 52 semanas de huelga climática. Es todo un año. Durante ese tiempo, encontré que mucha gente no sabe sobre el cambio climático ni qué tan grave es la crisis climática. Entonces fundé Earth Uprising International para enseñar a los jóvenes sobre el cambio climático, porque cuando conocen la ciencia y los impactos, quieren emprender acción. Ser activista significa hacer que ocurra el cambio.
Jamie Margolin: I became a climate activist because my life depends on it. I'm applying to colleges right now, trying to plan for my future. There will be nothing to look forward to if we don't take urgent action to stop the climate crisis now. I started the youth climate justice movement called Zero Hour back in 2017, because this is zero hour to act on climate change. We have no more time. It became clear to me that our leaders were not going to take real action unless the people stood up and demanded it, so that's exactly what we did.
Jamie Margolin: Me convertí en activista climática porque mi vida depende de eso. Me estoy postulando a las universidades en este momento, tratando de planificar mi futuro. No habrá nada que esperar si no tomamos medidas urgentes para detener la crisis climática ahora. Comencé el movimiento de justicia climática juvenil Zero Hour en 2017, porque esta es la hora cero para actuar sobre el cambio climático. No tenemos más tiempo. Me quedó claro que nuestros líderes no iban a tomar medidas reales a menos que la gente se pusiera de pie y lo exigiera, así que hicimos exactamente eso.
Natalie Sweet: I became a climate-justice activist because if I don't fight for the rights of the people today, and for the people in the future, who will?
Natalie Sweet: Me hice activista por la justicia climática porque si no brego por los derechos de las personas de hoy, y por las personas del futuro, ¿quién lo hará?
Xiye Bastida: I became a climate justice activist when I realized that the climate crisis impacts marginalized communities the most, including my town in Mexico. I strike with Fridays for Future every Friday, because our movement is not about gaining momentum but about igniting cultural change. But the fact that thousands of students strike for climate means that we are already implementing climate justice into every aspect of our lives, which is already redefining the world.
Xiye Bastida: me hice activista por la justicia climática al darme cuenta de que la crisis climática impacta más a las comunidades marginadas, incluyendo mi ciudad en México. Hago huelga con Fridays for Future todos los viernes, porque en nuestro movimiento no se trata de ganar impulso sino de encender el cambio cultural. Pero el hecho de que miles de estudiantes estén en huelga por el clima significa que ya estamos implementando justicia climática en cada aspecto de nuestras vidas, algo que ya está redefiniendo el mundo.
JM: Over the course of our lifetimes, we've seen the Earth deteriorate at a rapid speed and groups of people traumatized and displaced by an ever-increasing number of natural disasters. In 2030, I'll be 28 years old.
JM: En el transcurso de nuestras vidas, hemos visto la Tierra deteriorarse a velocidad rápida y a grupos de personas traumatizados y desplazados por una cantidad cada vez mayor de desastres naturales. En 2030 tendré 28 años.
AV: I'll be 24 years old.
AV: Tendré 24 años.
XB: I will be 27.
XB: Yo tendré 27.
NS: I'll be 26. We want to be able to hand the planet over to our children and our children's children, just like many of you have been able to do.
NS: Yo 26. Queremos poder entregar el planeta a nuestros hijos y a los hijos de nuestros hijos, así como muchos de Uds. han podido hacer.
AV: So unless everyone -- governments, companies, schools, scientists and citizens -- make a united commitment to reversing the damage that we've caused, it will be too late.
AV: Entonces, a menos que todos, gobiernos, empresas, escuelas, científicos y ciudadanos, se comprometan juntos a revertir el daño que hemos causado, será demasiado tarde.
XB: We are not only asking you to take care of our future, we are also asking you to take care of our past. Indigenous people have been taking care of the Earth for thousands of years, which is why indigenous philosophy is crucial when implementing climate action.
XB: No solo les pedimos que cuiden nuestro futuro, también les estamos pidiendo que cuiden nuestro pasado. Los pueblos indígenas han estado cuidando la Tierra durante miles de años, por eso la filosofía indígena es crucial al implementar acciones climáticas.
JM: This climate crisis can feel like an impossible thing to fix. But it's not. And it can't be, because failure is simply not an option. Failure means losing everything we love and everything that matters. So many of us are already working to save the future of our world, but it can't just be on the next generation to fix. This is too much of a burden to just put on young people's shoulders. It is time for you to go all hands on deck and do everything within your power to save everything before it's too late. Are you with us? Audience: Yes.
JM: esta crisis climática puede parecer imposible de arreglar. Pero no lo es. Y no puede ser imposible porque el fracaso simplemente no es una opción. Fracasar implica perder todo lo que amamos y todo lo que importa. Muchos ya estamos trabajando para salvar el futuro de nuestro mundo, pero la solución no puede quedar solo en manos de la próxima generación. Es una carga demasiado pesada como para ponerla solo en hombros de los jóvenes. Es hora de que todos pongamos manos a la obra y hagamos lo que esté a nuestro alcance antes de que sea demasiado tarde. ¿Están con nosotros? Público: Sí.
(Applause and cheers)
(Aplausos y ovación)
(Applause)
(Aplausos)
CA: Thank you. Thank you, thank you. And then, of course, there's a crucial role to be played by the world's storytellers, and those with influence on social media platforms. Each of the following has expressed excitement to be part of this project. They've lent us their names and support. We have some of them here today. Thank you so much for being here. And let's hear from one of them, actually.
CA: Gracias. Gracias, gracias. Y luego, por supuesto, los narradores del mundo tienen un papel crucial que desempeñar, quienes tienen influencia en plataformas de redes sociales. Cada uno de los siguientes ha expresado entusiasmo en ser parte de este proyecto. Nos han prestado sus nombres y su apoyo. Tenemos algunos de ellos aquí hoy. Muchas gracias por estar aquí. Escuchemos a uno de ellos, en realidad.
Jimmy Kimmel: Hi, I'm Jimmy Kimmel, and I was asked to explain why I'm passionate about climate change. And the reason I'm passionate about climate change is the same reason people who are drowning are passionate about lifeguards. I care about this planet, because I live on it. I don't want to move to Mars, Mars seems terrible. I want my kids and their kids to be able to live on Earth, with air they can breathe and water they can drink. That's why I care about climate change. And also, I have a crush on Leonardo DiCaprio.
Jimmy Kimmel: Hola, soy Jimmy Kimmel, y me pidieron que explique por qué me apasiona el cambio climático. Y la razón por la que me apasiona el cambio climático es la misma por la que quienes se están ahogando se apasionan por los socorristas. Me importa este planeta porque vivo en él. No quiero mudarme a Marte, Marte parece terrible. Quiero que mis hijos y sus hijos puedan vivir en la Tierra, con aire que respirar y agua que beber. Por eso me importa el cambio climático. Y también, porque estoy enamorado de Leonardo DiCaprio.
(Applause)
(Aplausos)
CF: So with all these people coming together, we have an opportunity to explore a new space of possibility for solutions based on working together, challenging each other and inspiring one another. So in October next year, we will be inviting more or less 1,000 people from different constituencies to meet in Bergen, Norway to align on specific answers to our five big questions.
CF: Y con toda esta gente congregada, tenemos la oportunidad de explorar un nuevo espacio de posibilidades en soluciones de trabajo conjunto, que permitan desafiarse mutuamente e inspirarse unos a otros. Entonces, en octubre del próximo año, estaremos invitando a unas mil personas más o menos de diferentes circunscripciones a reunirse en Bergen, Noruega, para alinearse en respuestas específicas a nuestras cinco grandes preguntas.
CA: It will certainly be an epic event. But even more significant than what happens in Norway is what happens elsewhere in the world. Because on the final day of that conference, we're planning a major activation of our global TEDx community. TEDx allows initiatives to organize local events, and there are now 4,000 such events annually. Here's what they look like. They take place in more than 200 different countries, generate more than a billion views annually on YouTube. We're expecting to see events in hundreds of cities. We'll be connecting our TEDx organizers with city mayors committed to a clean future for their cities. This is the key to this. It's this connection between the powerful, who usually own the conversation, and millions of people around the world. Because of the zeitgeist shift that's happened in the last year or two, suddenly, ignition can happen here, because there's enough critical groundswell. If we can give people visibility of each other, connection to each other, let's dream a little here, and give each other permission to dream.
CA: Ciertamente será un evento épico. Pero aún más significativo de lo que pasa en Noruega es lo que ocurre en otras partes del mundo. Porque en el último día de esa conferencia, planeamos una activación importante de nuestra comunidad global TEDx. TEDx permite iniciativas para organizar eventos locales, y ahora hay 4000 de dichos eventos cada año. Son así. Tienen lugar en más de 200 países, y generan más de mil millones de visitas al año en YouTube. Esperamos ver eventos en cientos de ciudades. Conectaremos a nuestros organizadores de TEDx con alcaldes comprometidos con un futuro limpio para sus ciudades. Esta es la clave. Es esta conexión entre los poderosos, que por lo general se adueñan de la conversación, y millones de personas en el mundo. Gracias al clima de época del último año o par de años, de repente, algo puede surgir aquí, porque hay suficiente masa crítica. Si podemos darle a las personas visibilidad mutua, conexión mutua, soñemos un poco, dense permiso unos a otros para soñar.
CF: So our goal here is to build connections with and among all of the other organizations that are working on climate. For example, the Solutions Project is a wonderful initiative founded by Mark Ruffalo and Don Cheadle. And let's hear from some of the leaders that they have supported.
CF: Entonces nuestro objetivo aquí es construir conexiones con y entre las organizaciones que trabajan en temas del clima. Por ejemplo, Solutions Project es una iniciativa maravillosa fundada por Mark Ruffalo y Don Cheadle. Y escuchemos a algunos de los líderes a los que han apoyado.
CA: Welcome, you're live.
CA: Bienvenidas, están en vivo.
(Laughter)
(Risas)
(Video) Wahleah Johns: Hi, my name is Wahleah Johns, I'm with Native Renewables, and we are working to provide solar power for tribes throughout the world. We have over 15,000 Native American families that don't have access to electricity, and we are working to provide solar plus battery storage for these families in the United States that don't have access to electricity. And they are located on my reservation, the Navajo Nation.
(Video) Wahleah Johns: Hola, mi nombre es Wahleah Johns. Estoy con Native Renewables, y estamos trabajando para proporcionar energía solar a tribus de todo el mundo. Tenemos más de 15 000 familias nativas americanas que no tienen acceso a la electricidad, trabajamos para llevar energía solar y baterías a estas familias de Estados Unidos que no tienen acceso a la electricidad. Y se encuentran en mi reserva, la Nación Navajo.
Anna Lappé: Hi, everyone, I am Anna Lappé with Real Food Media, and we work to uplift the stories of farmers and ranchers as a key solution to the climate crisis. The global food system right now is a huge contributor to this crisis, but it doesn't have to be. Farmers and ranchers we really see as on the front lines of being part of solving the crisis. So we try to share the stories of the millions of farmers from Andhra Pradesh, India to the highlands of Oaxaca that are using regenerative agriculture to build healthy, carbon-rich soil, grow good food and foster the kind of resilient communities that we need.
Anna Lappé: Hola a todos. Soy Anna Lappé con Real Food Media, y trabajamos para resaltar las historias de agricultores y ganaderos como solución clave a la crisis climática. El sistema alimentario mundial hoy es un gran contribuyente a esta crisis, pero no tiene que ser así. Vemos a los agricultores y ganaderos en la vanguardia de ser parte de la solución a la crisis. Tratamos de compartir historias de los millones de agricultores desde Andhra Pradesh, en India, hasta las tierras altas de Oaxaca que usan agricultura regenerativa para crear un suelo sano y rico en carbono, cultivar buena comida y fomentar el tipo de comunidades resilientes que necesitamos.
Rahwa Ghirmatzion: Hello from PUSH Buffalo -- my name is Rahwa -- where every day, residents are visioning, planning and designing an equitable, holistic and sacred neighborhood, like where I'm phoning in from, School 77, a renovated vacant school building that has the first 100 percent affordable community solar array in New York state installed by local residents. It's also serving 30 affordable senior apartments and a mix of intergenerational spaces that serves as a community hub, where we're practicing new economy strategies towards a livable planet.
Rahwa Ghirmatzion: Hola, soy Rahwa, desde PUSH Buffalo donde todos los días, los residentes visualizamos, planificamos y diseñamos un barrio equitativo, holístico y sagrado, desde donde estoy llamando, la Escuela 77, un edificio escolar renovado con el primer conjunto solar comunitario 100 % asequible del estado de Nueva York, instalado por residentes locales. También ofrece 30 apartamentos asequibles para personas mayores y una mezcla de espacios intergeneracionales que sirven como centros comunitarios, donde practicamos nuevas estrategias de economía hacia un planeta habitable.
CF: Thank you.
CF: Gracias.
CA: Bravo.
CA: Bravo.
(Applause)
(Aplausos)
CA: It's so great.
CA: Es genial.
(Applause)
(Aplausos)
CF: So you see, this is about everyone. It's about cities, it's about grassroots organizations, but it's also, of course, about business. And so we're inviting all companies -- underlined "all" -- to join this initiative, to engage with your employees on how you can best protect the planet and your future, at the same time. So early next year, we'll be sharing a toolkit that can guide companies toward moving quickly towards science-based targets, which gets them then to net zero emissions by 2050 at the latest.
CF: Como ven, es una cuestión de todos. De las ciudades, de las organizaciones de base, pero también, por supuesto, de los negocios. Y por eso invitamos a todas las empresas, subrayo "todas", a sumarse a esta iniciativa, a comprometerse con sus empleados para proteger mejor el planeta y su futuro, al mismo tiempo. A principios del año que viene, compartiremos un juego de herramientas que puede guiar a las empresas a moverse rápidamente hacia objetivos con base científica, que los lleve luego a emisión neta cero para 2050 a más tardar.
CA: So think about this, because as an individual, many individuals feel powerless on this issue. But if you were to team up with others in your company, you might be amazed at how much power you actually have. Almost all emissions come from a company somewhere on the planet. And the thing is, many CEOs today are actually eager to help solve the problem. We just heard this morning from Anand Mahindra, who heads India's biggest business group, that he is personally committed on this issue and wants to be part of this journey with us -- he's a supporter of Countdown. CEOs will be able to move much faster if there's a group of employees there to brainstorm with, to support them, to keep that sort of sense of urgency on the topic. Our website will help you connect with others in your company and give you guidance on smart questions to ask, initiatives to suggest, because if companies can be persuaded to do the right thing, suddenly, this problem seems to become solvable.
CA: Entonces piensen en esto, a nivel personal, muchas personas se sienten impotentes ante este tema. Pero si formaras equipo con otros dentro de la empresa, te sorprendería ver cuánto poder realmente tienes. Casi todas las emisiones provienen de una empresa en algún lugar del planeta. Y la cuestión es que muchos CEOs hoy ansían poder ayudar a resolver el problema. Acabamos de escuchar esta mañana de Anand Mahindra, quien dirige el mayor grupo empresarial de India, que él personalmente está comprometido en este tema y quiere ser parte de este viaje con nosotros, es partidario de Countdown. Los CEO podrán moverse mucho más rápido si hay un grupo de empleados que piensen ideas, que los apoyen, para mantener esa suerte de sentido de urgencia sobre el tema. Nuestro sitio web ayudará a conectar con colegas dentro de tu empresa y darte orientación sobre preguntas inteligentes para hacer, iniciativas para sugerir, porque si se persuade a las empresas a hacer lo correcto, de repente, este problema parece tener solución.
CF: So all of these efforts are building toward one fantastic day: Saturday, October 10, 2020 -- that is, "10.10.2020." -- easy to remember -- when this fantastic gathering will take place around the world. And we hope to have, by then, thrilling news of the report of the very specific solutions that nations, cities, companies, citizens are actually already collaborating on by then. It's a day when every citizen of the planet is invited to participate. Your one ticket of entrance is you are a citizen of the planet.
CF: Todos estos esfuerzos contribuyen a un día fantástico: Sábado 10 de octubre de 2020, es decir, "10/10/2020", fácil de recordar, día de esta reunión fantástica en todo el mundo. Y esperamos tener, para entonces, emocionantes noticias del informe de las soluciones muy específicas con las que naciones, ciudades, empresas, ciudadanos, en realidad ya estarán colaborando para entonces. Es un día al que cada ciudadano del planeta está invitado a participar. Tu único boleto de entrada es ser ciudadano del planeta.
CA: Key to the success of the event is for this to happen at scale. We want to make it easy for anyone and everyone to find out about the initiative and to play an active part in it. But how do you do that? You know, the world's a noisy place. I mean, the TED platform can help a bit, maybe, but there's a much bigger content platform out there. It's called YouTube. And we're delighted to be working with them on this endeavor. We'll be inviting many of their top creators to be part of Countdown. Collectively, they could reach an audience in the many millions. In fact, let's meet one of them, Dr. Joe Hanson of "Hot Mess," a new web series about the impact of climate change on all of us.
CA: Es clave para el éxito del evento que esto suceda a escala. Queremos que sea fácil para todos y cada uno conocer la iniciativa y desempeñar un papel activo en ella. ¿Pero cómo hacer eso? Ya saben, el mundo es un lugar ruidoso. Digo, la plataforma de TED puede ayudar un poco, tal vez, pero hay una plataforma de contenido mucho más grande por ahí. Se llama YouTube. Y estamos encantados de trabajar con ellos en este esfuerzo. Estaremos invitando a muchos de sus principales creadores a ser parte de Countdown. Colectivamente, podrían alcanzar una audiencia de muchos millones. De hecho, conozcamos a uno de ellos, Dr. Joe Hanson de "Hot Mess", una nueva serie web sobre el impacto del cambio climático en todos nosotros.
(Video) My name's Joe Hanson, and I am a YouTube educator. And you can count me in. I work with tomorrow's scientists, inventors and leaders, and they deserve to know the truth of what the science says, so that they can help us invent a better future for everyone.
(Video) Mi nombre es Joe Hanson, y soy un educador de YouTube. Y pueden contar conmigo. Trabajo con los científicos del mañana, inventores y líderes, y merecen saber la verdad de lo que dice la ciencia, para que puedan ayudarnos a inventar un futuro mejor para todos.
CA: Imagine that multiplied by many others -- it's very, very exciting, honestly.
CA: Imagina eso multiplicado por muchos más, es muy, muy emocionante, sinceramente.
CF: And of course, when it comes to spreading the word, every one of you in this room can actually play your part. So if you have any way of reaching anyone who is concerned about building a better future -- and that should be every single one of us -- please, invite them to join Countdown.
CF: Y por supuesto, si se trata de correr la voz, cada uno de los presentes en esta sala en realidad puede desempeñar su papel. Entonces, si tienen alguna forma de llegar a alguien a quien le preocupe la construcción de un futuro mejor, y deberíamos ser todos, por favor, invítenlos a sumarse a Countdown.
CA: There's one more card up our sleeve. We're excited to unveil a global media campaign. This is a campaign with a difference. Just as TEDx exploded by being allowed to grow as a grassroots phenomenon, this campaign is designed to be co-opted everywhere on the planet. If you happen to own a billboard company, or a TV station, or a radio station, or a website, or a social media account, we invite all of you to take the images you're about to see and to just spread them far and wide. Our website will make this easy. We actually plan to translate them into many languages, courtesy of our volunteer army of more than 20,000 translators worldwide. Some of them are with us here. If you're a TED translator, would you wave, please?
CA: Hay una carta más bajo la manga. Estamos emocionados de revelar una campaña mediática global. Esta es una campaña con una diferencia. Así como explotó TEDx al permitirle crecer como fenómeno de base, esta campaña está diseñada para ser cooptada en todas partes del planeta. Si tienes una empresa de carteleras, o un canal de TV, o un estudio de radio, o un sitio web, o una cuenta de redes sociales, los invitamos a todos a tomar las imágenes que están a punto de ver y a esparcirlas a lo ancho y lo largo. Nuestro sitio web lo hará fácil. En realidad planeamos traducirlos a muchos idiomas cortesía de nuestro ejército voluntario de más de 20 000 traductores en el mundo. Algunos de ellos están con nosotros aquí. Si eres un traductor de TED, ¿saludarías, por favor?
CF: There we go.
CF: Ahí vamos.
(Applause)
(Aplausos)
CA: Your work carries powerful ideas to every corner of the earth. We're so proud of you, so grateful to you. So this campaign's designed to grab attention and to communicate, yes, urgency but also a little smidgen of hope. We think it might be that combination is what is needed to really drive action. We'd love you to let us know what you think of these.
CA: Su trabajo lleva ideas poderosas a cada rincón del planeta. Estamos muy orgullosos de Uds., muy agradecidos. Entonces esta campaña está diseñada para llamar la atención y comunicar, sí, la urgencia pero también un poquito de esperanza. Creemos que esa combinación podría ser lo necesario para impulsar la acción. Nos encantaría que nos cuenten qué piensan al respecto.
CF: Right now.
CF: Ahora mismo.
[Choose your future.]
[Elige tu futuro.]
(Applause)
(Aplausos)
[Turn fear into action Join the countdown.]
[Convierte el miedo en acción. Súmate a la cuenta regresiva.]
(Applause)
(Aplausos)
[Action inspires action Join the countdown. The Earth will thank you.]
[La acción inspira acción. Súmate a la cuenta regresiva. La Tierra te lo agradecerá.]
(Applause)
(Aplausos)
[10.10.2020 Climate's Day of Destiny. You're invited.]
[10/10/2020 Día del Destino del Clima. Están invitados.]
CF: Remember the date.
CF: Recuerden la fecha.
[Mass destruction. No biggie. (If we prevent it.)]
[Destrucción masiva. No es problema. (Si la evitamos)]
(Applause)
(Aplausos)
[Giant asteroid heading our way The common enemy that can unite us.]
[Asteroide gigante viene hacia nosotros. El enemigo común que nos puede unir.]
(Applause)
(Aplausos)
[We love natural disasters anyway -- said no one ever. So why are we causing them?]
[Nos encantan los desastres naturales de todos modos - dijo nadie nunca. Entonces, ¿por qué los estamos causando?]
(Applause)
(Aplausos)
[Relax, there's nothing you can do about the climate Unless you work for a company. Or live in a city. Or own a phone. Or a brain.]
[Relájate, no hay nada que puedas hacer sobre el clima. A menos que trabajes para una empresa. O vivas en una ciudad. O tengasun teléfono. O un cerebro.]
[Cause of death: Apathy. But there's an antidote.]
[Causa de la muerte: Apatía. Pero hay un antídoto.]
(Applause)
(Aplausos)
[Stop f*cking everything up Inaction on climate is obscene. We can fix this.]
[Deja de cag*rlo todo. La inacción en el clima es obscena. Podemos solucionar esto.]
CA: Too much?
CA: ¿Demasiado?
CF: No, not too much, yay, go for it.
CF: No, no es demasiado, sí, adelante.
(Applause)
(Aplausos)
[Have you gotten any action lately? Here's your chance. Help turn the tide on climate.]
[¿Has emprendido alguna acción últimamente? Esta es tu oportunidad. Ayuda a cambiar el rumbo del clima.]
(Laughter)
(Risas)
CA: I didn't like this one, but my team, you know --
CA: No me gustó esta, pero mi equipo, ya saben.
CF: Apparently, there are many who do like it.
CF: Al parecer, hay muchos a quienes les gusta.
(Laughter)
(Risas)
[We give up. Sincerely, TED. Spreading ideas isn't enough. It's time to act. Join us?]
[Nos damos por vencidos. Sinceramente, TED. Difundir ideas no es suficiente. Es hora de actuar. ¿Te sumas?]
CA: This is, unfortunately, truer than you know.
CA: Esto es, desafortunadamente, más cierto de lo que conocen.
[Some things matter more than partisan politics Come fight the enemy that can unite us.]
[Algunas cosas importan más que la política partidista. Ven a luchar contra el enemigo que nos puede unir.]
(Applause)
(Aplausos)
[Stop burnout Your company can help save the earth.]
[Detén el agotamiento. tu empresa puede ayudar a salvar el planeta.]
[Give the planet more than you take from it Join the countdown.]
[Dale más al planeta de lo que tomas de él. Súmate a la cuenta regresiva.]
[Despair, meet hope We can avoid climate catastrophe if we take urgent action now.]
[Desesperación, más esperanza. Podemos evitar la catástrofe climática si tomamos medidas urgentes ahora.]
CA: That's it.
CA: Es todo.
(Applause and cheers)
(Aplausos y ovación)
CF: To bring this full circle, we would like to bring someone very special in.
CF: Para cerrar el círculo, nos gustaría traer a alguien muy especial.
(Video) Hi, I'm Claire O'Neill. I am the COP president-designate for next year's Conference of the Parties, the annual UN climate change talks, which will be in the UK, and we're looking forward to welcoming you there. But right now, I'm in Spain, in Madrid, at COP25, this annual event where we send negotiators and activists from all over the world to see what we can do to reduce CO2 emissions. But the problem is this: emissions are going up, not down. And what I'm feeling is that 2020 is the year of action, the year where we have to stop talking and we have to start acting. And not just here, in these conference centers, but everybody. And so the value of the TED process, the value of what we're all doing together is that we're spreading out the conversations and the solutions from inside this space out to everybody. And I'm really looking forward to working with the TED group over the next year. 2020, for me, will be the most important year for climate action, and we're all going to deliver this together.
(Video) Hola, soy Claire O'Neill. Soy la presidenta de la COP para la Conferencia de Partes del próximo año, conversaciones anuales de la ONU sobre cambio climático, que será en el RU, y esperamos darles la bienvenida allí. Pero ahora mismo estoy en España, en Madrid, en la COP25, este evento anual donde enviamos negociadores y activistas de todo el mundo para ver qué podemos hacer para reducir las emisiones de CO2. Pero el problema es que las emisiones aumentan, no disminuyen. Y siento que 2020 es el año de la acción, el año en que tenemos que dejar de hablar y tenemos que empezar a actuar. Y no solo aquí, en estos centros de conferencias, sino todos. Por eso el valor del proceso de TED, el valor de lo que todos estamos haciendo juntos reside en extender las conversaciones y las soluciones desde el interior de este espacio hacia todos. Deseo con ansias trabajar con el grupo de TED durante el próximo año. 2020, para mí, será el año más importante para la acción climática, y todos vamos a lograrlo juntos.
(Applause)
(Aplausos)
CF: OK, friends, so we're nearly there but just a few more very special snippets. First, a word from one of the many great minds who will be accompanying us on this journey. A message from the great author, historian and futurist Yuval Harari.
CF: Bien, amigos, ya casi finalizamos pero quisiera sumar unos fragmentos especiales. Primero, la palabra de uno de las muchas grandes mentes que nos acompañarán en este viaje. Un mensaje del gran escritor, historiador y futurista Yuval Harari.
Yuval Harari: Climate change is about inequality. Inequality between the rich, who are mainly responsible for it, and the poor, who will suffer the most. Inequality between us, Homo sapiens, who control this planet, and the other animals, who are our helpless victims. Inequality between the scientists, who painstakingly search for the truth, and the professional deceivers, who spread falsehoods at the click of a button. Climate change is about making a choice. What kind of planet do we want to inhabit, and what kind of humans do we want to be? A choice between greed and compassion, between carelessness and responsibility, between closing our eyes to the truth and opening our hearts to the world. Climate change is a crisis, but for humans, a crisis is always also an opportunity. If we make the right choices in the coming years, we cannot only save the ecosystem, but we can also create a more just world and make ourselves better people.
Yuval Harari: El cambio climático es una cuestión de inequidad. Inequidad entre los ricos, que son los principales responsables, y los pobres, que sufrirán más. Inequidad entre nosotros, Homo sapiens, que controlamos este planeta, y los otros animales, que son nuestras víctimas indefensas. Inequidad entre los científicos, que buscan minuciosamente la verdad, y los engañadores profesionales, quien difunden falsedades con el clic de un botón. El cambio climático implica tomar una decisión. ¿Qué tipo de planeta queremos habitar? ¿Qué tipo de humanos queremos ser? Una elección entre avaricia y compasión, entre descuido y responsabilidad, entre cerrar los ojos a la verdad y abrir los corazones al mundo. El cambio climático es una crisis, pero para los humanos, una crisis siempre es también una oportunidad. Si tomamos las decisiones correctas en los próximos años, no solo podemos salvar el ecosistema, sino también podemos crear un mundo más justo y transformarnos en mejores personas.
(Applause)
(Aplausos)
CF: So isn't that a powerful framing of what we have ahead of us, and honestly, I think it is tragic that the power of transformation that we have ahead of us is so severely diminished by those who would want to politicize the issue and separate it into partisan politics. It cannot be a partisan issue, it cannot be a politicized issue. Happily, there are some who are working against that. Today, we have one of those people, a fantastically courageous climate scientist, who is a committed Christian, and who has been working on this issue with conservatives and with the religious and spiritual communities for years, with incredible courage. Katharine Hayhoe.
CF: ¿No es ese un marco conceptual poderoso de lo que tenemos por delante? Sinceramente, creo que es algo trágico que el poder de la transformación que tenemos por delante se vea gravemente disminuido por quienes querrían politizar el tema y separarlo en política partidista. No puede ser un problema partidista, no se puede politizar este tema. Afortunadamente, hay quienes están trabajando en contra de eso. Hoy tenemos a una de esas personas, una increíblemente valiente científica del clima, una cristiana comprometida, que ha estado trabajando en este tema con conservadores y con comunidades religiosas y espirituales durante años, con un valor increíble. Katharine Hayhoe.
(Applause)
(Aplausos)
Katherine Hayhoe: When someone says climate change, we often think, "Oh, that's just an environmental issue. People who are tree huggers or scientists care about it, or maybe people who are on the left hand-side of the political spectrum." But the reality is, whether we know it or not, we already care about climate change, no matter who we are. Why? Because climate change affects everything we already care about today. It affects our health, it affects the food we eat, the water we drink, the air that we breathe. Climate change affects the economy and national security. I care about a changing climate because it is, as the military calls it, a threat multiplier. It takes issues like poverty and hunger, disease, lack of access to clean water, even political instability, and exacerbates or amplifies them. That's why, to care about a changing climate, we don't have to be a certain type of person. A thermometer isn't blue or red, liberal or conservative -- it gives us the same number no matter how we vote. And we are all affected by the impacts of a changing climate. So to care about a changing climate, all we have to be is one thing: a human, living on planet Earth. And we're all that.
Katherine Hayhoe: Cuando alguien dice cambio climático, a menudo pensamos "Es solo un problema ambiental. De personas que abrazan árboles o científicos que se preocupan por eso, o quizá de personas de la izquierda del espectro político". Pero la realidad es que lo sepamos o no, ya nos importa el cambio climático, sin importar quiénes somos. ¿Por qué? Porque el cambio climático afecta todo lo que ya nos importa hoy. Afecta nuestra salud, afecta la comida que comemos, el agua que bebemos, el aire que respiramos. El cambio climático afecta la economía y la seguridad nacional. Me importa un clima que cambia porque es, como lo llaman los militares, un multiplicador de amenazas. Toma temas como la pobreza y el hambre, la enfermedad, la falta de acceso a agua potable, incluso la inestabilidad política, y los exacerba o amplifica. Por eso, para ocuparnos de un clima que cambia, no debemos ser determinado tipo de persona. Un termómetro no es azul ni rojo, progresista o conservador, nos da el mismo número sin importar cómo votemos. Y a todos nos afecta el impacto de un clima que cambia. Por eso, para ocuparnos de un clima que cambia, solo debemos cumplir una premisa: ser humano y vivir en el planeta Tierra. Todos cumplimos la premisa.
(Applause)
(Aplausos)
CF: And finally, the man who brought this issue so powerfully to everyone's attention years ago and has continued tirelessly to work on that issue ever since. The one and very only, Al Gore.
CF: Y finalmente, el hombre que tan poderosamente puso este problema a la vista de todos hace unos años y ha continuado incansablemente trabajando en ese tema desde entonces. El único y muy singular, Al Gore.
(Applause)
(Aplausos)
(Video) Al Gore: Thank you.
(Video) Al Gore: Gracias.
(Applause)
(Aplausos)
Thank you so much, Christiana, and thank you for your outstanding leadership, and thank you, Chris Anderson and the entire TED community, YouTube and all of the others who are joining in this fantastic initiative. I have just three messages. Number one, this crisis is incredibly urgent. Just yesterday, the scientists gave us the report that emissions are still going up. Every single day, we're putting 150 million tons of man-made global warming pollution into the thin shell of atmosphere surrounding our planet. The accumulated amount now traps as much extra energy every day as would be released by 500,000 first-generation atomic bombs exploding every single day. And the consequences are increasingly clear -- all that mother nature is telling us, the fires, and the sea-level rise, and the floods, and the mud slides, and the loss of living species. But the second message that I have is the hope is very real. We actually do have the solutions available to us. It is unfortunately true at this moment, that the crisis is getting worse faster than we are mobilizing these solutions. But renewable energy and electric vehicles and batteries and regenerative agriculture, circular manufacturing, and all of these other solutions are gaining momentum. The late economist Rudi Dornbusch, in articulating what's known as Dornbusch's law, said, "Things take longer to happen than you think they will. But then, they happen much faster than you thought they could." We can pick up the pace. We are gaining momentum and soon, we will be gaining on the crisis. But it is essential that everyone join -- of every political persuasion, every ideological persuasion, every nationality, every division has to be obliterated, so that we, humanity, can join together. And in closing, I would just say that for anyone who doubts that we as human beings have the ability to rise to this occasion, when everything is on the line, just remember that political will is itself a renewable resource.
Muchas gracias, Christiana, y gracias por tu destacado liderazgo, y gracias a Chris Anderson y a toda la comunidad de TED, YouTube y todos los demás que se suman a esta fantástica iniciativa. Solo tengo tres mensajes. Número uno, esta crisis es increíblemente urgente. Justo ayer, los científicos nos dieron el informe de que las emisiones siguen en aumento. Cada día, ponemos 150 millones de toneladas de polución provocada por el hombre por el calentamiento global en la delgada capa de atmósfera que rodea a nuestro planeta. La cantidad acumulada ahora atrapa tanta energía extra cada día como si lanzásemos 500 000 bombas atómicas de primera generación y explotasen cada día. Y las consecuencias son cada vez más claras... todo lo que la madre naturaleza nos dice, los incendios, el aumento del nivel del mar, las inundaciones, los flujos de lodo, y la pérdida de especies vivientes. Pero el segundo mensaje que tengo es que la esperanza es muy real. De hecho, tenemos las soluciones a disposición para nosotros. Desafortunadamente, es cierto en este momento, que la crisis empeora más rápido de lo que estamos movilizando estas soluciones. Pero las energías renovables, los vehículos eléctricos, las baterías, la agricultura regenerativa, la fabricación circular, y todas estas otras soluciones están ganando impulso. El difunto economista Rudi Dornbusch, al articular lo que se conoce como la ley de Dornbusch, decía: "Las cosas tardan más en ocurrir de lo que uno cree que tardarán. Pero luego, ocurren mucho más rápido de lo que uno pensaba que ocurrirían". Podemos acelerar el ritmo. Estamos ganando impulso y pronto estaremos ganando sobre la crisis Pero es esencial que todos se sumen: de cualquier índole política, de cualquier índole ideológica, de cualquier nacionalidad, debe borrarse toda división para que todos, la humanidad, podamos unirnos. Y para terminar, solo diría que para quien duda que como seres humanos tenemos la capacidad de estar a la altura de la circunstancia, cuando todo está en juego recuerden que la voluntad política es en sí un recurso renovable.
(Laughter)
(Risas)
(Applause)
(Aplausos)
CA: Thank you so much. Thank you so much, Al, for your leadership on this issue for so many years. None of this would be possible without an extraordinary and fast-growing list of partners. I'd like to acknowledge them.
CA: Muchas gracias. Muchas gracias Al por el liderazgo en este tema durante tantos años. Nada de esto sería posible sin una lista extraordinaria de socios que crece rápidamente. Me gustaría reconocerlos.
(Applause)
(Aplausos)
If you're watching this, you believe your organization should be part of this, you can help in some way, join us, email me, chris@ted.com. This is going to take everyone.
Si estás viendo y crees que tu organización debería ser parte de esto, puedes ayudar de alguna manera, súmate, envíame un correo a chris@ted.com. Esto va a involucrar a todos.
OK, before the Q and A, I just want to ask you a question personally, Christiana. Like, what do you really think?
Bien, antes de las preguntas y respuestas, quiero hacerte una pregunta en lo personal, Christiana. ¿Qué piensas realmente?
(Laughter)
(Risas)
No, you've been in so many of these. Does this initiative have a chance?
No, has estado en muchas iniciativas. ¿Tiene esta iniciativa una oportunidad?
CF: Well, first of all, we are at the point where everything plays. Everything plays. And I'm really excited about this, because it has been very painful to me to see how over the past 12 to 18 months because of the tragically insufficient response that we have had to climate change, how that zeitgeist has been changing from where we were in Paris, which was pretty positive and optimistic, to, now, despair, helplessness, anger. That's what is out there, roaming on the streets. And I don't blame them, and I have the same feelings. But the point is, we have to be able to transform that into making the difference. And I think this is what this initiative is actually potentially ready to do, which is to give every single person who feels helpless -- give them a tool to do something. Some will contribute small efforts, some will contribute large efforts -- depends on what your influence area is. And to those who feel angry and despairing, well, give them also an opportunity to channel that energy -- which is very powerful energy -- into solutions. And finally, what is very exciting about this is the scale, Chris, right? I mean, just look at those partners that are going to be there. We have attempted many, many things to bring to scale. But this, I think, is the most promising initiative that I have seen, to be able to bring people to scale, to bring efforts and solutions to scale. And speed. Because if there's one thing that we cannot, cannot fail on, is addressing climate change, but not only that, to do so in a timely way.
CF: Bueno, antes que nada, estamos en un punto en el que todo cuenta. Todo cuenta. Y esto me entusiasma mucho, porque me ha resultado muy doloroso ver cómo en los últimos 12 a 18 meses debido a una respuesta trágicamente insuficiente hemos tenido que hacer frente al cambio climático, y cómo el clima de época ha cambiado desde donde estábamos en París, que era bastante positivo y optimista, hasta ahora, desesperación, impotencia, ira. Eso es lo que hay afuera vagando por las calles. Y no los culpo, tengo los mismos sentimientos. Pero la idea es que tenemos que poder transformar eso para marcar la diferencia. Y creo que esta iniciativa tiene el potencial para lograrlo, que es darle a cada persona que se siente impotente, darle una herramienta para hacer algo. Algunos contribuirán con pequeños esfuerzos, otros contribuirán con grandes esfuerzos, depende de cuál sea su área de influencia. Y para quienes se sienten enojados y desesperados, bueno, darles también una oportunidad para canalizar esa energía -- una energía muy poderosa -- hacia las soluciones. Y finalmente, algo muy emocionante sobre esto es la escala, Chris, ¿cierto? Es decir, mira esos socios que van a estar ahí. Hemos intentado muchas, muchas cosas para darle escala. Pero creo que esta es la iniciativa más prometedora que he visto, poder multiplicar las personas, multiplicar esfuerzos y soluciones. Y velocidad. Porque si hay algo en lo que no podemos fallar es abordar el cambio climático, pero no solo eso, sino hacerlo de manera oportuna.
CA: Thank you, that is eloquent. And thank you. That's it.
CA: Gracias, eso es elocuente. Y gracias a Uds. Es todo.
(Applause)
(Aplausos)
OK, we have many members of the world's leading media here. We're going to have a Q and A, they should probably have priority on questions. If it all goes deathly silent, someone else can ask a question. If you're a member of the media here, please feel free to put your hand up -- we'll throw a mic to you, and we'll do the best we can.
Bien, tenemos muchos miembros de los principales medios del mundo aquí. Haremos una sesión de preguntas y respuestas, probablemente deberían tener prioridad en las preguntas. En caso de silencio mortal, otra persona puede hacer una pregunta. Si hay algún miembro de los medios, por favor, no dude en levantar la mano y le alcanzaremos un micrófono, y haremos lo mejor que podamos.
Rachel Crane: Hi, Rachel Crane from CNN. My question for you is about more specific action that will come out of Countdown. We heard a lot today about how this is mobilizing the globe on this issue, breaking people out of their silos, companies out of their silos, but I'm curious to know, paint a picture for us, of what the action that will come out of this initiative could potentially look like. I'm sure it's all in early phases, we won't hold you specifically to this.
Rachel Crane: Hola, Rachel Crane de CNN. Mi pregunta para ti tiene que ver con una acción más específica que saldrá de Countdown. Escuchamos mucho hoy cómo esto se está movilizando el mundo sobre este tema, sacando a la gente de sus silos, a las empresas de sus silos, pero tengo curiosidad por saber, píntame un cuadro para nosotros, qué acción saldrá de esta iniciativa, qué aspecto tendría esa acción. Estoy segura de que todo está en fases preliminares, no pediremos precisiones sobre esto.
CA: There's an intense process going on between now and October, where we're trying to engage all of the world's best thinking on climate around those five big areas. What we're hoping to have there is multiple proposals in there that collectively take a huge bite out of those issues. Some of them, there may be one big one that dominates. You know, so transport, for example. Could we accelerate the end of the internal combustion engine, somehow? What would that take? That would be a classic problem made for this approach, because what governments decide right now depends on what they see happening elsewhere. Would the decisions of auto executives be shifted if they saw millions of people on social media saying, "I will never buy a combustion engine"? Would they be shifted by the market signal of a few hundred mayors, saying, "We are creating a carbon-zero zone in our city, and we're going to expand it, and we're doing that soon"? Would they be shifted by a visionary auto CEO taking the risk and coming forward and saying, "You know when we said we were going to continue this till 2050? No. We can see the writing on the wall, we want to be on the right side of history, we're doing this in 2030." We think there might be a pathway to that. So on some of these issues, it's going to depend on a massive amount of discussion, bringing people together, showing -- this is what you're so masterful at -- is showing that other people don't have the attitudes that you think they have. They're actually shifting, you better shift. And so it's mutually raising everyone's ambition level. And that is a cycle that happens, and we've already seen it happening. And so, on each of these issues, that's what we're looking for. The biggest, boldest things. Dream bigger than we normally do, because there are more people at the table than there normally are, i.e. millions of citizens engaged in this. That's the process, and while that is happening, there'll be multiple other engagements in companies and cities around the world. We hope that it all comes together in a thrilling manner in October and we have something to celebrate.
CA: Hay un proceso intenso entre ahora y octubre, donde trataremos de participar con los mejores del mundo pensando en el clima en torno a esas cinco grandes áreas. Esperamos tener allí múltiples propuestas que colectivamente aborden una parte sustancial de estos problemas. Algunos de ellos, puede haber alguno grande que domine. Ya sabes, el transporte, por ejemplo. ¿Podríamos acelerar el final del motor de combustión interna, de alguna manera? ¿Qué requeriría eso? Ese sería un problema clásico hecho para este enfoque, porque lo que los gobiernos deciden ahora depende de lo que vean que ocurre en otro lugar. ¿Cambiarían las decisiones de los ejecutivos de las automotrices si viesen a millones de personas en las redes sociales diciendo, "¿Nunca compraré un motor de combustión"? ¿Cambiarían ante la señal del mercado de cientos de alcaldes que dijesen, "Estamos creando una zona de carbono cero en nuestra ciudad, y vamos a expandirla, y lo haremos pronto"? ¿Las cambiaría un CEO visionario de una automotriz que asuma el riesgo y venga y diga, "Sabes cuando dijimos que íbamos a continuar esto hasta 2050, no, podemos ver el mensaje en el muro, queremos estar en el lado correcto de la historia, lo haremos para 2030". Pensamos que podría haber un camino hacia eso. Entonces, en algunos de estos temas, va a depender de enormes discusiones, de congregar a las personas, de mostrarles, y en esto tú eres magistral, es mostrar que otras personas no tienen las actitudes que uno piensa que tienen. En realidad están cambiando, será mejor que cambies. Y así se eleva mutuamente el nivel de ambición de todos. Y ese es un ciclo que ocurre, y ya lo hemos visto ocurrir. Y así, en cada uno de estos temas, eso es lo que estamos buscando. Las cosas más grandes y audaces. Soñamos más grande de lo que normalmente hacemos, porque hay más gente en la mesa de la que normalmente hay, es decir, millones de ciudadanos comprometidos en esto. Ese es el proceso y mientras eso ocurre, habrá muchos otros compromisos en empresas y ciudades del mundo. Esperemos que todo se una de manera emocionante en octubre y tengamos algo que celebrar.
Dominique Drakeford: My name is Dominique Drakeford with MelaninASS, or social media as a form of media. In understanding the inherent correlation between the accumulation of carbon in the atmosphere and the cumulative exploitation and extraction, extractivism economy, which creates sacrifice zones for black and indigenous communities, how do we plan to, or how do you guys plan to mitigate those systems of oppression as part of your strategies within those five various components, so that we can really begin to reduce emissions?
Dominique Drakeford: Mi nombre es Dominique Drakeford con MelaninASS, o redes sociales como forma de medios. Para entender la correlación inherente entre la acumulación de carbono en la atmósfera y la explotación acumulativa y la extracción, la economía extractivista, que crea zonas de sacrificio para comunidades negras e indígenas, cómo planeamos, o cómo planean Uds. mitigar esos sistemas de opresión como parte de sus estrategias dentro de esos cinco componentes diferentes, para poder realmente empezar a reducir las emisiones?
CF: If the transformation in our economy and our society does not include inequality closing and social justice issues, then we're doing nothing. Because all of those things will come back to bite us. So we have to put our arms around the entire package. That is not easy, but it is entirely possible. And that's one of the things that I am so excited about climate change, because it is at the front of this transformation, but it will bring many of the other issues that have been relegated to nonattention. It will bring those issues to the fore as well. So the transformation has to be an integrative transformation.
CF: Si la transformación en nuestra economía y nuestra sociedad no incluye eliminar la inequidad y abordar cuestiones de justicia social, entonces no estamos haciendo nada. Porque todas esas cosas se volverán en contra. Por eso debemos poner manos a la obra sobre todo el paquete. No es fácil, pero es completamente posible. Y esa es una de las cosas que me entusiasman del cambio climático, porque está al frente de esta transformación, pero traerá aparejados muchos de los otros problemas relegados a la falta de atención. Traerá esos problemas al primer plano también. La transformación tiene que ser una transformación integradora.
Ellen Maloney: Hi, Chris, hi, Christina. My question is, are individual efforts, like ditching plastic straws or going vegan, making a difference or are they just tokenistic drops in the ocean?
Ellen Maloney: Hola, Chris, hola, Christina. Mi pregunta es, los esfuerzos individuales, como deshacerse de pajitas de plástico o hacerse vegano, ¿marcan una diferencia o son solo gotas simbólicas en el océano?
CF: Good question.
CF: Buena pregunta.
CA: It's a good question.
CA: Es una buena pregunta.
CF: They are totally important. Absolutely important. Because it's not just about the one straw that I use. It's about me not using that straw, going to a restaurant and telling the waitress, "Excuse me, I don't want a plastic straw, because --" and giving her a little lesson, then she goes up to the manager, the manager comes to the table and says, "Excuse me, could you explain that to me?" Then you go through the lesson. And sooner than you think, you have that restaurant, plus the other ones. Actually, information is contagious. And wanting to do the right thing is also contagious. So don't look at it as just simply, you know, "What is a straw? Am I using the straw or am I not using plastic bags, I have my plant-based bags to go shopping," etc., etc. All of that counts. It counts for you, first of all, because it is a personal reminder of who you are and what you stand for, but it is also a very important tool to educate everyone around you.
CF: Son totalmente importantes. Absolutamente importantes. Porque no es solo la pajita que uso. Tiene que ver con que yo no use esa pajita, y al ir al restaurante le diga a la camarera, "Disculpe, no quiero una pajita de plástico, porque..." y darle una pequeña lección, entonces ella le dice al gerente, el gerente a la mesa directiva y dice, "Disculpe, ¿podría explicarme eso?" Luego repasas la lección. Y antes de lo pensado, tienes a ese restaurante y a los otros. En realidad, la información es contagiosa. Y querer hacer lo correcto también es contagioso. Así que no lo veas como simplemente, ya sabes, "¿Qué es una pajita? ¿Estoy usando la pajita o no estoy usando bolsas de plástico? Tengo mis bolsos a base de plantas para ir de compras", etc., etc. Todo eso cuenta. Cuenta para ti, en primer lugar, porque es un recordatorio personal de quién eres y qué representas, pero también es una herramienta muy importante para educar a todos a tu alrededor.
CA: Right, and I think the core of our initiative is, all that stuff matters -- what you eat, how you transport yourself, etc., it matters a lot. But there is another piece of power that individuals have that they don't think about as much, perhaps, and that we think that they should, we invite them to, which is what they can do as an employee and what they can do as a member of a city. There's a coming together here, where by getting organized, by connecting with others, we think there is a direct route to changing decisions that will have an even bigger impact on the problem. So it's yes, all of that, but more as well.
CA: Correcto, y pienso que el núcleo de nuestra iniciativa es, todo eso importa: lo que comes, cómo te transportas, etc., importa mucho. Pero las personas tienen otro poder al que no tenemos muy en cuenta, quizás, y pensamos que deberían considerar, los invitamos a reflexionar, y es lo que pueden hacer como empleados y lo que pueden hacer como ciudadanos. Hay una reunión aquí, donde al organizarse, al conectar con otros, pensamos que hay una ruta directa para cambiar decisiones que tendrá un impacto aún más grande en el problema. Entonces sí, todo eso, pero más también.
(Laughter)
(Risas)
CF: There is an online [question], from a classroom of children.
CF: Hay una [pregunta] en línea, de un aula de niños.
CA: From a classroom of children?
CA: ¿De un aula de niños?
CF: "What can students do?" Yay, I love that question, totally love that question. So first of all, Fridays, 11 o'clock, go strike. I mean, honestly, right?
CF: "¿Qué pueden hacer los estudiantes?" Sí, me encanta esa pregunta, Amo totalmente esa pregunta. Primero que nada, los viernes, 11 en punto, ir a la huelga. Es decir, francamente, ¿sí?
(Applause)
(Aplausos)
Let's go, let's go. And that pressure has to be maintained. I'm totally delighted that there's some people here who've been here doing it for 52 weeks. The problem with this is, folks, this is not a sprint, it's a marathon. So you better get ready for many more 52 weeks, right? And get more people involved, because this is not easy. If it were easy, we would have done it. This is going to be a long-term effort. But fantastic to be out there in the streets, you are getting so much more attention from the media, from us stupid adults who have not done our job -- it is fantastic. So, you know, get your voices out there.
Vayamos, vayamos. Y esa presión tiene que mantenerse. Me encanta que haya personas aquí que han hecho huelga durante 52 semanas. El problema con esto es, amigos, esto no es un sprint, es una maratón. Así que mejor prepárense para muchas más 52 semanas, ¿sí? Y hagan que más personas participen, porque esto no es fácil. Si fuera fácil, lo habríamos hecho. Este será un esfuerzo a largo plazo. Pero es fantástico estar ahí en las calles, se consigue mucha más atención de los medios, de nosotros adultos estúpidos que no hemos hecho nuestro trabajo, es fantástico. Entonces, ya saben, hagan oír sus voces.
Also, in school, you can definitely go and improve -- The question that you just asked to TED, that's the question every student should be asking their school: "Where's my energy coming from?" Let's get with it, right? Students in colleges -- how is it possible that we still have colleges and universities that are not 100 percent clean energy and that haven't shifted their capital and their endowment over to low carbon? I mean, it's just incredible.
Además, en la escuela, definitivamente pueden ir y mejorar... La pregunta que acaban de hacerle a TED, es la pregunta que todos los estudiantes deberían hacerle a su escuela: "¿De dónde viene mi energía?" Vayamos con eso, ¿sí? Los estudiantes en colegios... ¿Cómo es posible que todavía tengamos colegios y universidades que no tienen 100 % de energía limpia y que no han cambiado su capital y su dotación por una baja en carbono? Es decir, es simplemente increíble.
(Applause)
(Aplausos)
And finally, the most important thing that young people can do is ask your parents, "What the hell are you doing about my future?" Because here is an amazing thing. I have spoken in -- I was thinking how many -- I've spoken to at least three if not four CEOs from the oil and gas industry. I've spoken to three or four major investors, heads of their investment firms, who come up to me, usually in private, and say, "Christiana, the reason why I'm changing what I do in my business is because my daughter, or my son, asks me at night, 'What the hell are you doing about my future?' " That is a very powerful question, and only young people can ask that question. Use that tool -- ask your parents what are they doing about your future. Sorry about the h-word.
Y finalmente, lo más importante que los jóvenes pueden hacer es preguntarle a sus padres, "¿Qué demonios estás haciendo por mi futuro?" Porque aquí hay algo asombroso. He hablado en... Estaba pensando cuántos... Hablé con al menos tres, si no cuatro CEOs de la industria del petróleo y el gas. He hablado con tres o cuatro principales inversores, jefes de sus empresas de inversión, que se me acercan, por lo general en privado, y dicen, "Christiana, la razón por la que estoy cambiando lo que hago en mi negocio es porque mi hija, o mi hijo, me pregunta por la noche, '¿Qué demonios estás haciendo por mi futuro?'" Esa es una pregunta muy poderosa, y solo los jóvenes pueden hacer esa pregunta. Usen esa herramienta... pregúntenle a sus padres qué están haciendo por el futuro de Uds. Disculpen el lenguaje que usé.
(Applause)
(Aplausos)
Jo Confino: Hi, I'm Jo Confino, the HuffPost. Christiana, a question for you, which is one of the things that didn't come out so much and this is about the spiritual traditions and the role they play, because what we're seeing is that, actually, old wisdom is coming out in terms of interdependence and nothing is separate from anything else. What is the spiritual tradition we can bring to this that will make, also, a difference?
Jo Confino: Hola, soy Jo Confino, de HuffPost. Christiana, una pregunta para ti, cuál es una de las cosas que no salió mucho y tiene que ver con las tradiciones espirituales y el papel que juegan, porque lo que estamos viendo es que, en realidad, emerge la vieja sabiduría en términos de interdependencia y nada está separado de cualquier otra cosa. ¿Cuál es la tradición espiritual que podemos aportar a esto eso marcará, también, una diferencia?
CF: What I think is very powerful about understanding, whether you happen to be a spiritual person that pursues meditation and mindfulness or whether you're a religious person or not, what I think is very powerful about the spiritual understanding of the human presence on this earth, is to understand that we are not separate. It's not like, "Over there is planet Earth, and then humans are over here." And we are totally interconnected with all other species and with all other living beings, and doing the responsible thing by them, does the responsible thing by us. And vice versa. And so that interconnectedness is one that comes from the spiritual traditions, but you don't have to be religious or spiritual to understand that. You know, the fact is, every single drop of water that we drink comes from nature. Every single morsel of food that we eat comes from nature. And we've got to heal that connection.
CF: Algo que creo muy poderoso sobre la comprensión, ya sea que se trate de una persona espiritual que hace meditación y mindfulness o que se trate de una persona religiosa o no, pienso que algo muy poderoso sobre la comprensión espiritual de la presencia humana en esta tierra, es entender que no estamos separados. No es que "Allá está el planeta Tierra, y luego aquí están los humanos". Estamos totalmente interconectados con todas las demás especies y con todos los demás seres vivos, y hacer algo responsable por ellos, es hacer algo responsable por nosotros. Y viceversa. Así que la interconexión viene de las tradiciones espirituales, pero no hay que ser religioso o espiritual para entender eso. Ya saben, el hecho es que cada gota de agua que bebemos proviene de la naturaleza. Cada bocado de comida que comemos proviene de la naturaleza. Y tenemos que sanar esa conexión.
CA: We would welcome engagement.
CA: Agradeceríamos el compromiso.
(Applause)
(Aplausos)
Kaley Roshitsh: Hi, Kaley Roshitsh from Women's Wear Daily. Obviously, the fashion industry is responsible for a lot of the carbon output, so I wondered what is your perspective on conscious consumption?
Kaley Roshitsh: Hola, Kaley Roshitsh de Women's Wear Daily. Obviamente, la industria de la moda es responsable de gran parte de la producción de carbono, así que me preguntaba cuál es su perspectiva sobre el consumo consciente?
CA: The key goal here is to align, at the same time, to change opinion on what companies do, what employees do, what consumers do. It's the shifts all happening at the same time that can make change. Right now, someone else is always the problem. "Our investors wouldn't allow us to do that." "There is no market for this better, more sustainable product." And so, all the pieces need to happen at the same time. That's our hope. And so the lead on this is not us, it's employees and CEOs and leadership teams working in that industry. Get together, make something happen. And ride the tide of the zeitgeist shift that is happening -- it's going to work out from the business point of view as well.
CA: El objetivo clave aquí es alinear, al mismo tiempo, cambiar de opinión sobre lo que hacen las empresas, lo que hacen los empleados, lo que hacen los consumidores. Que todo eso ocurra al mismo tiempo es lo que puede lograr el cambio. Ahora mismo, siempre es otra persona el problema. "Nuestros inversores no permitirían que hagamos eso". "No hay mercado para este producto que es mejor, más sostenible". Por eso todo debe ocurrir al mismo tiempo. Esa es nuestra esperanza. El liderazgo en esto no lo tenemos nosotros, son los empleados y CEOs y los equipos de liderazgo que trabajan en esa industria. Reúnanse, hagan que algo ocurra. Y monten la ola del cambio de época que está ocurriendo... va a funcionar desde el punto de vista comercial también.
CF: Can I jump on that as well? Because for years, for centuries, we have been on a consumer extract-and-consume mentality. They way we go about our life and the way that businesses are created is extract, use, discard, extract, use, discard. That's a simplification, but honestly, it's about as simple as that. And to understand that that linear extraction to discard can no longer be the case, that it needs to be circular now, we have to go into a circular economy that uses every single resource that we extract -- because we will continue to extract -- that uses it not once but two, three, four, five, 10 times, around and around in circles. That's a circular economy. And we have to get to that point, because frankly, we're running out of resources to continue to extract.
CF: ¿Puedo reaccionar a eso también? Porque durante años, y siglos, hemos tenido una mentalidad como consumidores, de extraer y consumir. Nuestro modo de vida, la forma en que se crean empresas, es extraer, usar, descartar, extraer, usar, descartar. Es una simplificación, pero sinceramente, es tan simple como eso. Y entender que ese extraer-descartar ya no puede ser el caso, debe ser circular ahora, tenemos que entrar en una economía circular que use cada recurso que extraemos, porque seguiremos extrayendo y lo use no una vez, sino dos, tres, cuatro, cinco, 10 veces, una y otra vez en círculos. Esa es una economía circular. Y tenemos que llegar a ese punto, porque nos estamos quedando sin recursos para seguir extrayendo.
Jodi Xu Klein: Hi, my name is Jodi Xu Klein. I'm with the South China Morning Post, a Hong Kong publication here in the US. So, we've been reporting on trade war for more than a year, and we're actually living in a world where countries are decoupling from each other. How do you overcome that trend and bring everyone together?
Jodi Xu Klein: Hola, mi nombre es Jodi Xu Klein, del South China Morning Post, una publicación de Hong Kong, aquí en EE.UU. Hemos estado informando sobre la guerra comercial por más de un año, y en realidad vivimos en un mundo donde los países se están desacoplando unos de otros. ¿Cómo superar esa tendencia y reunir a todos?
CA: We don't know, these are really challenging issues. What we do know is that we have to bring everyone to the table and have the discussion. There are so many people in China, including, on many occasions, the Chinese government has made bold steps to tackle this issue. There's a lot that the West can learn from what's happening in China.
CA: No sabemos, son problemas realmente desafiantes. Lo que sí sabemos es que tenemos que traer a todos a la mesa y dar la discusión. Hay mucha gente en China, incluyendo, en muchas ocasiones, el gobierno chino ha dado pasos audaces para abordar este problema. Occidente puede aprender mucho de lo que pasa en China.
CF: I would say, in a world in which we're seeing a wave of nationalism and populism, the way we go at this is actually to expand the breadth of engagement, so not to let the responsibility of engaging on climate be in national government hands only. Yes, they have an important role, but we can bring it down as well to a different level of engagement which is every single human being. And once we understand that we're all human beings and that we all have a common future, there's no such thing as all of us being in a boat and only the one closest to the hole in the boat are going to sink. No. Either we all sink or we all float together.
CF: Yo diría, en un mundo en el que estamos viendo una ola de nacionalismo y populismo, la forma de abordarlo en realidad es expandir la amplitud del compromiso, para no dejar que la responsabilidad de comprometerse con el clima esté solo en manos del gobierno nacional. Sí, tiene un papel importante, pero también podemos disminuirlo a un nivel diferente de compromiso que es cada ser humano. Y una vez que entendemos que todos somos seres humanos y que todos tenemos un futuro común, no existe tal cosa como que todos estamos en un bote y solo los más cercanos al hoyo del bote son los que se hundirán. No. O nos hundimos todos, o salimos a flote todos.
Justine Calma: My name is Justine Calma, I'm with The Verge, thanks so much for this. My question is about TED and YouTube's own carbon footprint. Streaming video eats up a huge amount of energy, and I'm curious what TED and YouTube might be doing to reduce their own greenhouse gas emissions connected to that.
Justine Calma: Me llamo Justine Calma, de The Verge, muchas gracias por esto. Mi pregunta es sobre la huella de carbono de TED y YouTube. La transmisión de video consume una gran cantidad de energía, y siento curiosidad por lo que TED y YouTube podrían hacer por reducir sus emisiones de gases de efecto invernadero en relación a eso.
CA: I can't speak for YouTube, obviously. I will say that, to quote a line from George Monbiot, all of us are hypocrites in this movement. If you've ever bought something or you're wearing clothes, or you're eating food, you're a hypocrite, you're creating emissions. It's part of life. And I think perfection is -- There's a risk that perfection, that an overpursuit and focus on that and the judging that comes with it can slow everyone down. We want this to be a coalition of the willing who accept that they're not perfect but are willing to act. Now, this whole process has sparked a huge conversation in TED about how we act more responsibly, and that will continue. We're certainly not going to stop streaming videos. At some point you have to do math, it's like that -- give to the planet more than you take from it, I think is the golden rule that I personally really believe in. And so if an idea, powered by a little bit of electricity, can ignite in someone's brain, I would bet on the idea over saving the electricity. But there's no perfection in this. And we definitely have a lot that we need to improve on. Let's go here and then back.
CA: No puedo hablar por YouTube, obviamente. Diré que, para citar una línea de George Monbiot, todos somos hipócritas en este movimiento. Si alguna vez has comprado algo o usas ropa, o comes alimentos, eres un hipócrita, estás creando emisiones. Es parte de la vida. Y creo que la perfección es... Se corre el riesgo de que la perfección, de una búsqueda excesiva de perfección y centrarse en eso y el juicio que eso trae aparejado puede ralentizar a todos. Queremos que esto sea una coalición de personas dispuestas que aceptan que no son perfectas pero están dispuestas a actuar. Todo este proceso ha provocado una gran conversación en TED sobre cómo actuamos de manera más responsable, y eso continuará. Ciertamente, no vamos a dejar de transmitir videos. En algún momento hay que echar las cuentas, es darle al planeta más de lo que tomas de él, Es la regla de oro en la que yo realmente creo. Y si una idea, potenciada por un poco de electricidad puede activarse en el cerebro de alguien, apostaría por esa idea sobre el ahorro de electricidad. Pero no hay perfección en esto. Y definitivamente tenemos mucho para mejorar. Vayamos aquí y luego de regreso.
Lane Florsheim: Hi, I'm Lane Florsheim from the Wall Street Journal Magazine and Chris, I really liked what you were saying about the fashion industry and what they can do to change and how it requires employees and CEOs to meet together because who understands an industry better than the people in it and their processes and infrastructure, but I'm wondering, what about companies with huge footprints, and two that come to mind first are Amazon and Zara, where, by all accounts, the workers, the employees there don't have very much power and the CEOs don't have very much incentive to change right now. What would you say about those kinds of companies?
Lane Florsheim: Hola, soy Lane Florsheim de The Wall Street Journal Magazine y Chris, realmente me gustó lo que estabas diciendo sobre la industria de la moda y lo que puede hacer para cambiar y cómo requiere que empleados y CEOs se reúnan porque quién entiende una industria mejor que las personas de la industria y sus procesos e infraestructura, pero me pregunto, ¿qué pasa con las empresas con enormes huellas, y dos que me vienen a la mente primero son Amazon y Zara, donde, según se sabe, los trabajadores, los empleados allí no tienen mucho poder y los CEOs no tienen mucho incentivo para cambiar en este momento. ¿Qué dirías acerca de ese tipo de empresas?
CA: So this is going to be such an important conversation going forward, because we're in the ironic position where the people who can do the most to solve this problem are the people who are currently the worst offenders. So what do we do? Do we make them part of the conversation or not? I say we make them part of the conversation, so long as we see serious engagement. So take Amazon. Jeff Bezos has actually listened to what many of his employees have said -- they've been very vigorous, the employee base there, about carbon footprint -- has listened, has engaged with you and with others. And they have announced, I think it's correct to say announced --
CA: Esto va a ser una conversación importante en el futuro porque estamos en la posición irónica en la que las personas que pueden hacer más para resolver este problema son los infractores más grandes. Entonces ¿qué hacemos? ¿Los hacemos parte de la conversación o no? Yo digo que los hagamos parte de la conversación siempre y cuando veamos un compromiso serio. Por ejemplo, Amazon. Jeff Bezos realmente ha escuchado lo que muchos de sus empleados han dicho: la base de empleados ha sido muy vigorosa allí, sobre la huella de carbono... ha escuchado, se ha comprometido contigo y con los demás. Y han anunciado, creo que es correcto decir anunciado,
CF: Yes, they have.
CF: Sí, lo han hecho.
CA: ... an acceleration of their own commitment to go to, basically, a net zero track by 2040, if I have it right. It's the companies with the thousands, the tens of thousands of trucks and the packaging and all the rest of it. That is how this problem will get solved. So I say we invite these CEOs to be part of this, and urge them to take it seriously and to go fast and maybe even faster than they're completely comfortable doing. But that's, I think, what we have to do. Not to defame, denounce, before we've at least had a serious conversation about, "It's time, your employees want to do this, your customers want to do this, your investors increasingly want to do this, let's do this." That's our hope.
CA: ... una aceleración de su propio compromiso para pasar, básicamente, a una pista de cero neto para 2040, si entendí bien. Son compañías con miles, decenas de miles de camiones y el embalaje y todo lo demás. Así es como se resolverá este problema. Por eso digo que invitamos a estos CEOs a ser parte de esto, y los instamos a tomarlo en serio e ir rápido y quizás incluso más rápido de lo que hoy es su zona de comodidad. Pero creo que eso es lo que tenemos que hacer. No difamar, denunciar, antes de que al menos hayamos tenido una conversación seria al respecto, "Ya es hora, tus empleados quieren hacer esto, tus clientes quieren hacer esto, tus inversores cada vez más quieren hacer esto, hagamos esto". Esa es nuestra esperanza.
CF: And the wonderful thing about companies the size of Amazon, or Walmart when they did it, is that they have a huge trickle-up effect. Because when Jeff Bezos came out and said, "I'm going to make Amazon climate-neutral by 2040 -- " Paris Agreement says 2050, of course he wants to do everything better than that, so 2040 is for Amazon. Well good, we're going to keep him to it. Now, the amazing thing about that is that in order for Amazon to be climate-neutral by 2040, they have to work with all their supply chain going up. They have to work with all of those companies that deliver services and goods to them for them to also be climate neutral ASAP. Because otherwise, they can't meet their own commitment. So large companies are actually very, very key and instrumental to this, because it's not just about their footprint, it's about the embedded footprint that they inherit in their supply chain. And the transformation of that is really huge.
CF: Y lo maravilloso de las empresas del tamaño de Amazon, o Walmart cuando lo hicieron, es que tienen un enorme efecto de goteo. Porque cuando Jeff Bezos salió y dijo: "Voy a hacer de Amazon neutral en carbono para 2040..." El Acuerdo de París dice 2050, por supuesto que quiere hacer algo mejor que eso, por eso Amazon dice 2040. Bien, vamos a mantenerlo en ello. Ahora, lo sorprendente de eso es que para que Amazon sea neutral en carbono para 2040, tienen que trabajar con toda su cadena de suministro. Tienen que trabajar con todas esas empresas que les brindan bienes y servicios para que estas sean neutrales en carbono lo antes posible. Porque de lo contrario, no pueden cumplir su propio compromiso. Las grandes empresas son un factor muy, muy clave e instrumental en esto, porque no se trata solo de su huella de carbono, sino de la huella incrustada que heredan en su cadena de suministro. Y la transformación de eso es realmente enorme.
CA: Last question.
CA: Última pregunta.
Jackie Padilla: My name is Jackie with NowThis News, and every day, I work with young climate activists like the ones we've heard today, but when we do stories on them, you know, including Greta Thunberg, I see fierce criticism that they face and largely, it's because of a generational gap. I don't know if you're familiar with the phrase "OK Boomer," but it seems like there's a lot of guilt or accountability that some are looking for, and on the other end, we're looking at a lack of education or just ignorance on the issue. So what is your advice to young people to respond to that criticism to foster constructive conversations?
Jackie Padilla: Mi nombre es Jackie de NowThis News, todos los días trabajo con jóvenes activistas climáticos como los que hemos escuchado hoy, pero cuando hacemos historias sobre ellos, ya saben, incluyendo a Greta Thunberg, veo que enfrentan críticas feroces y en gran parte, debido a la brecha generacional. No sé si está familiarizado con la frase "OK Boomer" pero parece que hay mucho de culpa o responsabilidad que algunos buscan, y en el otro extremo vemos una falta de instrucción o simplemente ignorancia sobre el tema. ¿Cuál es su consejo para que los jóvenes puedan responder a esa crítica para fomentar conversaciones constructivas?
CF: We should probably ask them.
CF: Quizá deberíamos preguntarles.
XB: Hi, thank you for your question.
XB: Hola, gracias por tu pregunta.
CA: Come here.
CA: Ven aquí.
(Applause)
(Aplausos)
XB: It is true that we increasingly face criticism, and it's not only when we speak to people, with climate deniers or things like that, but also on social media. It is as much a tool to spread information and organize our strikes and get the information out there, but it's also a tool for people who want to undermine us, to personally attack us. And the way in which we stay resilient is when we build community with each other, when we organize, we mimic the world we want to see. There is no hierarchy in our organizing, we are all working towards the same goal constructively, choosing our passions towards making the strike the best it can be. We got 300,000 people striking in New York, we put together a whole concert, people called it "Climchella," it was great.
XB: Es cierto que cada vez enfrentamos más críticas, y no es solo cuando hablamos con negadores climáticos o cosas así, sino también en las redes sociales. Es tanto una herramienta para difundir información y organizar nuestras huelgas y sacar la información por ahí, pero también una herramienta para quienes quieren quebrantarnos, para atacarnos personalmente. Pero la forma de mantener la resiliencia es construir comunidad unos con otros, cuando nos organizamos, imitamos el mundo que queremos ver. No hay jerarquía en nuestra organización, todos trabajamos para el mismo objetivo de manera constructiva, eligiendo nuestras pasiones para hacer que la huelga sea lo mejor posible. Tenemos 300 000 personas en huelga en Nueva York, organizamos un concierto completo, la gente lo llamaba "Climchella", fue genial.
(Laughter)
(Risas)
But the point is that it's not going to stop us. The criticism is not going to stop us. And even though we know that we are kids, and we are not here to tell you all the solutions that already are out there. We are going to do it, because every kid who cares about the climate crisis is going to grow up to study through an environmental lens and to change the world through that. So we are here to tell you, personally, climate activists that I know don't use "OK Boomer," because we strive for intergenerational cooperation. And I think that blaming and dividing each other is not going to get us anywhere, which is why we don't use it, and I don't think it should be used, and I actually want to thank everybody who is doing something, because action inspires action. And you inspire us, and we're glad that we inspire you as well.
Pero la idea es que no nos va a detener. La crítica no nos va a detener. Y aunque sabemos que somos niños, y no estamos aquí para contarles todas las soluciones que ya existen, vamos a hacerlo, porque cada niño que se preocupa por la crisis climática va a crecer para estudiar a través de una lente ambiental y para cambiar el mundo a través de eso. Así que estamos aquí para decirles activistas climáticos que conozco no usen "OK Boomer", porque bregamos por la cooperación intergeneracional. Y creo que culpar y dividirnos no nos va a llevar a ninguna parte, por eso no lo usamos, y no creo que deba usarse, y realmente quiero agradecer a todos los que hacen algo, porque la acción inspira la acción. Y Uds. nos inspiran a nosotros, y estamos contentos de inspirarlos a Uds. también.
(Cheers and applause)
(Ovación y aplausos)
(Applause)
(Aplausos)
CA: Wow.
CA: Guau.
(Applause)
(Aplausos)
CF: There you have it.
CF: Ahí lo tienen.
(Applause and cheers)
(Aplausos y ovación)
(Applause)
(Aplausos)
CA: There is no better note on which to end this.
CA: No hay mejor manera de terminar esto.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)