When I was a kid, I experienced something so powerful, I spent the rest of my life searching for it, and in all the wrong places. What I experienced wasn't virtual reality. It was music. And this is where the story begins.
Когда я был ребёнком, я испытал что-то настолько волшебное, что потом провёл полжизни в поисках этого чувства, но всегда не там, где надо. Это была не виртуальная реальность. Это была музыка. И вот тут-то начинается история.
That's me, listening to the Beatles' "White Album." And the look on my face is the feeling that I've been searching for ever since. Music goes straight to the emotional vein, into your bloodstream and right into your heart. It deepens every experience. Fellas?
Это я слушаю «White Album» Битлз. На моём лице — то чувство, которое я ищу с тех самых пор. На эмоциональном уровне музыка попадает прямо в вену, затем вместе с кровью льётся прямо в сердце. Музыка усиливает любое впечатление. Друзья?
(Music)
(Музыка)
This is the amazing McKenzie Stubbert and Joshua Roman. Music --
Удивительные Стаберт Маккензи и Джошуа Роман. Музыка.
(Applause)
(Аплодисменты)
Yeah.
Да.
Music makes everything have more emotional resonance. Let's see how it does for this talk. The right piece of music at the right time fuses with us on a cellular level. When I hear that one song from that one summer with that one girl, I'm instantly transported back there again. Hey, Stacey.
Музыка придаёт всему больший эмоциональный резонанс. Посмотрим, как это произойдёт сейчас. Правильно выбранный фрагмент музыки в уместное время сливается с нами на клеточном уровне. Когда я слышу ту самую песню, песню того лета с той девушкой, я мгновенно вновь переношусь туда. Привет, Стейси.
Here's a part of the story, though, where I got a little greedy. I thought if I added more layers on top of the music, I could make the feelings even more powerful. So I got into directing music videos. This is what they looked like. That's my brother, Jeff. Sorry about this, Jeff.
Вот часть истории, где я стал немного жадным. Я подумал, что если добавить к музыке дополнительные слои, можно ещё больше усилить эмоции. Так я стал заниматься созданием музыкальных клипов. Вот как это выглядело. Это мой брат Джефф. Извини меня, Джефф.
(Laughter)
(Смех)
Here's me, just so we're even. Incredible moves. Should've been a dancer.
А вот и я, так что мы квиты. Невероятные движения. Я должен был стать танцором.
(Laughter)
(Смех)
These experiments grew, and in time, started to look more like this. In both, I'm searching for the same thing, though, to capture that lightning in a bottle. Except, I'm not. Adding moving pictures over the music added narrative dimension, yes, but never quite equated the power that just raw music had for me on its own. This is not a great thing to realize when you've devoted your life and professional career to becoming a music video director. I kept asking myself, did I take the wrong path? So I started thinking: if I could involve you, the audience, more, I might be able to make you feel something more as well.
Эти эксперименты менялись и со временем стали выглядеть вот так. В обоих случаях я искал всё то же чувство, пытался «законсервировать» его. Но не мог. Да, добавление видеоряда к музыке расширяет её диапазон, но это никогда не сравнится с той силой, которой музыка обладает сама по себе. Не очень-то приятно осознавать это, когда ты посвятил свою жизнь и карьеру работе клипмейкера. Я всё спрашивал себя: может, это не тот путь? И задумался: если бы я вовлёк вас, слушателей, ещё больше, может, я бы смог дать вам прочувствовать музыку ещё сильнее.
So Aaron Koblin and I began auditioning new technologies that could put more of you inside of the work, like your childhood home in "The Wilderness Downtown," your hand-drawn portraits, in "The Johnny Cash Project," and your interactive dreams in "3 Dreams of Black." We were pushing beyond the screen, trying to connect more deeply to people's hearts and imaginations. But it wasn't quite enough. It still didn't have the raw experiential power of pure music for me.
Мы с Аароном Коблином начали изучать новые технологии, которые смогли бы перенести нас внутрь произведения. Как дом детства в «The Wilderness Downtown», как нарисованные от руки портреты в «The Johnny Cash Project», как интерактивные мечты в «3 Dreams of Black». Мы вырывались за пределы экрана, пытаясь ещё глубже затронуть сердцá и воображение людей. Но этого было недостаточно. Я чувствовал, что мы не могли передать чистую энергетику самóй музыки.
So I started chasing a new technology that I only had read about in science fiction. And after years of searching, I found a prototype. It was a project from Nonny de la Peña in Mark Bolas's lab in USC. And when I tried it, I knew I'd found it. I could taste the lightning. It was called virtual reality. This was it five years ago when I ran into it. This is what it looks like now.
Так я начал свой поиск новой технологии, о которой однажды прочёл в научно-фантастическом романе. После нескольких лет поисков я нашёл прототип. Это был проект Нонны де ла Пенья из лаборатории Марка Боласа в USC. После тестирования я понял — это оно. Мне улыбнулась удача. Её имя — виртуальная реальность. Пять лет назад я нашёл то, что искал. И вот, как это выглядит сейчас.
I quickly started building things in this new medium, and through that process we realized something: that VR is going to play an incredibly important role in the history of mediums. In fact, it's going to be the last one. I mean this because it's the first medium that actually makes the jump from our internalization of an author's expression of an experience, to our experiencing it firsthand. You look confused. I'll explain. Don't worry.
Я сразу начал работать в этой новой среде, и в процессе мы поняли очень важный момент: виртуальная реальность будет играть невероятно важную роль в истории средств передачи информации. На самом деле, она станет последним из них. Я имею в виду, что это первая среда, действительно позволяющая перейти от получения авторской интерпретации ощущения к получению этого ощущения лично. Cбиты с толка? Я всё объясню. Не волнуйтесь.
(Laughter)
(Смех)
If we go back to the origins of mediums, by all best guesses, it starts around a fire, with a good story. Our clan leader is telling us about how he hunted the woolly mammoth on the tundra that day. We hear his words and translate them into our own internal truths. The same thing happens when we look at the cave painting version of the story, the book about the mammoth hunt, the play, the radio broadcast, the television show or the movie. All of these mediums require what we call "suspension of disbelief," because there's a translation gap between the reality of the story and our consciousness interpreting the story into our reality. I'm using the word "consciousness" as a feeling of reality that we get from our senses experiencing the world around us.
Если мы вернёмся к истокам способов передачи информации, вернее всего, всё началось с хорошей истории, рассказанной у костра. Вожак клана рассказывает, как он сегодня охотился на мохнатого мамонта в тундре. Мы слушаем его рассказ и преобразовываем его слова в собственную историю. То же самое происходит в случае с наскальной версией этой истории, с книгой об охоте на мамонта, пьесой, радиопередачей, телешоу или фильмом. При всех этих способах требуется так называемое «отложенное недоверие» из-за существующего пробела между реальностью истории и сознанием, интерпретирующим историю в нашу реальность. Я использую слово «сознание» для обозначения чувства реальности, получаемого от наших органов чувств.
Virtual reality bridges that gap. Now, you are on the tundra hunting with the clan leader. Or you are the clan leader. Or maybe you're even the woolly mammoth.
Виртуальная реальность заполняет этот пробел. Теперь вы охотитесь в тундре с вожаком. Или вы и есть вожак. Или вы — заросший шерстью мамонт.
(Laughter)
(Смех)
So here's what special about VR. In all other mediums, your consciousness interprets the medium. In VR, your consciousness is the medium. So the potential for VR is enormous. But where are we now? What is the current state of the art? Well, we are here. We are the equivalent of year one of cinema. This is the Lumière Brothers film that allegedly sent a theater full of people running for their lives as they thought a train was coming toward them. Similar to this early stage of this medium, in VR, we also have to move past the spectacle and into the storytelling. It took this medium decades to figure out its preferred language of storytelling, in the form of a feature film. In VR today, we're more learning grammar than writing language.
Что особенного в ВР? Во всех других средах ваше сознание интерпретирует среду. А в ВР ваше сознание само является средой. Потенциал ВР огромен. Но где мы сейчас? На каком этапе развития находится ВР? Ну, мы здесь. На уровне первого года кинематографа. Это фильм братьев Люмьер, который якобы заставил людей в панике бежать из театра, так как они подумали, что поезд шёл на них. Как и со становлением кинематографа, мы тоже должны двигаться от зрелища к повествованию. Для кино потребовались десятилетия, чтобы найти наилучший язык повествования в форме художественного фильма. Сегодня в виртуальной реальности мы больше времени уделяем конструкции, а не языку.
We've made 15 films in the last year at our VR company, Vrse, and we've learned a few things. We found that we have a unique, direct path into your senses, your emotions, even your body.
В прошлом году наша компания Vrse выпустила 15 фильмов, и мы кое-что поняли. Мы поняли, что нашли уникальный прямой путь к нашим чувствам, нашим эмоциям и даже телу.
So let me show you some things. For the purpose of this demo, we're going to take every direction that you could possibly look, and stretch it into this giant rectangle. OK, here we go.
Позвольте мне показать вам кое-что. Для этой демонстрации мы учтём все направления, куда вы могли бы посмотреть, и растянем экран в гигантский прямоугольник. Хорошо, начинаем.
So, first: camera movement is tricky in VR. Done wrong, it can actually make you sick. We found if you move the camera at a constant speed in a straight line, you can actually get away with it, though. The first day in film school, they told me you have to learn every single rule before you can break one. We have not learned every single rule. We've barely learned any at all, but we're already trying to break them to see what kind of creative things we can accomplish. In this shot here, where we're moving up off the ground, I added acceleration. I did that because I wanted to give you a physical sensation of moving up off the ground. In VR, I can give that to you.
Первое: при движении камеры в режиме ВР нужно учитывать некоторые тонкости, иначе вам может стать нехорошо. Мы выяснили, что если перемещать камеру ровно по прямой линии, то ничего страшного не будет. В первый день в киношколе мне сказали, что нужно выучить все правила, прежде чем нарушить хоть одно. Мы не выучили все правила. Мы их вообще почти не учили, но уже пытаемся их нарушать, чтобы понять, как далеко можем зайти. В этом кадре мы медленно отрываемся от земли, я добавил ускорение. Я сделал это, потому что хотел дать вам физическое ощущение отрыва от земли. В среде ВР я могу дать вам это чувство.
(Music)
(Музыка)
Not surprisingly, music matters a lot in this medium as well. It guides us how to feel. In this project we made with the New York Times, Zach Richter and our friend, JR, we take you up in a helicopter, and even though you're flying 2,000 feet above Manhattan, you don't feel afraid. You feel triumphant for JR's character. The music guides you there.
Неудивительно, что музыка имеет большое значение и в этой среде. Она направляет наши эмоции. Этот проект мы сделали вместе с Заком Рихтером из New York Times и нашим другом Джей Ар, здесь мы поднимем вас на вертолёте и, даже находясь на высоте 600 метров над Манхэттеном, вы не испытываете страха. Вы чувствуете триумф героя фильма. Музыка проведёт вас туда.
(Music)
(Музыка)
Contrary to popular belief, there is composition in virtual reality, but it's completely different than in film, where you have a rectangular frame. Composition is now where your consciousness exists and how the world moves around you. In this film, "Waves of Grace," which was a collaboration between Vrse, the United Nations, Gabo Arora, and Imraan Ismail, we also see the changing role of the close-up in virtual reality. A close-up in VR means you're actually close up to someone. It brings that character inside of your personal space, a space that we'd usually reserve for the people that we love. And you feel an emotional closeness to the character because of what you feel to be a physical closeness.
Вопреки распространённому мнению, в виртуальной реальности есть композиция, но она совершенно иная, чем в кино, где есть прямоугольная рамка. Теперь композиция там, где есть ваше сознание, и мир движется вокруг вас. В фильме «Волны Грейс», ставшим результатом сотрудничества между Vrse, ООН, Габо Арора и Имраном Исмаилом, мы видим изменение роли крупного плана в виртуальной реальности. Крупный план в ВР означает, что вы действительно близки к кому-то. ВР помещает человека внутрь вашего личного пространства, в которое обычно мы впускаем только тех, кого любим. Вы чувствуете эмоциональную близость с героем из-за ощущения физической близости.
Directing VR is not like directing for the rectangle. It's more of a choreography of the viewer's attention. One tool we can use to guide your attention is called "spatialized sound." I can put a sound anywhere in front of you, to left or right, even behind you, and when you turn your head, the sound will rotate accordingly. So I can use that to direct your attention to where I want you to see. Next time you hear someone singing over your shoulder, it might be Bono.
Режиссура ВР и прямоугольного экрана отличаются. Это искусство управления вниманием зрителя. Один из инструментов для направления вашего внимания называется «объёмный звук». Я могу поместить звук где-угодно: перед вами, слева или справа, даже позади вас, и когда вы поворачиваете голову, звук тоже будет перемещаться. Я могу направить ваше внимание туда, куда мне нужно. Когда вы услышите чьё-то пение за спиной, оглянитесь — это может быть Боно.
(Laughter)
(Смех)
VR makes us feel like we are part of something. For most of human history, we lived in small family units. We started in caves, then moved to clans and tribes, then villages and towns, and now we're all global citizens. But I believe that we are still hardwired to care the most about the things that are local to us. And VR makes anywhere and anyone feel local. That's why it works as an empathy machine. Our film "Clouds Over Sidra" takes you to a Syrian refugee camp, and instead of watching a story about people over there, it's now a story about us here.
ВР даёт нам ощущение, что мы часть чего-то большего. Бóльшую часть истории человечества мы жили маленькими семьями. Сначала в пещерах, затем в кланах и племенах, после этого в деревнях и городах, а теперь мы все — граждане мира. Но я считаю, что нас всё ещё больше заботит то, что ближе к нам. И ВР делает любое место и любого человека ближе. ВР — это своего рода механизм эмпатии. Фильм «Облака над Сидрой» переносит нас в сирийский лагерь беженцев, и мы не просто смотрим историю о людях там, теперь это история о нас здесь.
But where do we go from here? The tricky thing is that with all previous mediums, the format is fixed at its birth. Film has been a sequence of rectangles, from Muybridge and his horses to now. The format has never changed. But VR as a format, as a medium, isn't complete yet. It's not using physical celluloid or paper or TV signals. It actually employs what we use to make sense of the world. We're using your senses as the paints on the canvas, but only two right now. Eventually, we can see if we will have all of our human senses employed, and we will have agency to live the story in any path we choose. And we call it virtual reality right now, but what happens when we move past simulated realities? What do we call it then? What if instead of verbally telling you about a dream, I could let you live inside that dream? What if instead of just experiencing visiting some reality on Earth, you could surf gravitational waves on the edge of a black hole, or create galaxies from scratch, or communicate with each other not using words but using our raw thoughts? That's not a virtual reality anymore. And honestly I don't know what that's called. But I hope you see where we're going.
Но куда это может нас привести? Со всеми предыдущими средствами сложность была в том, что формат был неизменен с самого начала. Кино — это последовательность кадров, начиная с лошадей Мейбриджа и до сегодняшнего дня. Формат никогда не менялся. Но ВР как формат, как среда ещё не сформирована. Тут мы не используем целлулоид, бумагу или телевизионные сигналы. В ВР задействованы наши чувства, через которые мы познаём мир. Мы используем чувства как краски на холсте, но сейчас только два. В конце концов мы поймём, сможем ли мы вовлечь все органы чувств в этот процесс, чтобы выбирать любые дороги развития истории. Сейчас мы называем это виртуальной реальностью, но что будет, когда мы пойдём дальше симуляции? Как мы тогда назовём это? Что, если бы я не просто описывал вам эту мечту, а дал бы возможность пожить в ней? Если вместо того, чтобы виртуально путешествовать по Земле, вы бы скользили по гравитационным волнам на краю чёрной дыры или создавали галактики с нуля, или общались друг с другом не с помощью слов, а телепатически? Это больше не виртуальная реальность. И если честно, я не знаю, как это назвать. Но надеюсь, мы скоро узнаем.
But here I am, intellectualizing a medium I'm saying is experiential. So let's experience it. In your hands, you hopefully hold a piece of cardboard. Let's open the flap. Tap on the power button to unlock the phone. For the people watching at home, we're going to put up a card right now to show you how to download this experience on your phone yourself, and even get a Google cardboard of your own to try it with. We played in cardboard boxes as kids, and as adults, I'm hoping we can all find a little bit of that lightning by sticking our head in one again. You're about to participate in the largest collective VR viewing in history. And in that classic old-timey style of yesteryear, we're all going to watch something at the exact same time, together. Let's hope it works. What's the countdown look like? I can't see.
Но вот я здесь анализирую среду, которую называю экспериментальной. Давайте проверим это на себе. Вы дéржите в руках кусок картона. Давайте откроем заслонку. Нажмите на кнопку питания, разблокируйте телефон. Для тех, кто смотрит нас дома: мы сейчас вставим карточку, чтобы показать, как скачать приложение на телефон самостоятельно, и как получить очки Google cardboard, чтобы опробовать их самим. Будучи детьми, мы играли с корóбками, и я надеюсь, что мы, взрослые, сможем найти немного этого волшебства, просто снова уткнувшись туда головой. Вы сейчас примете участие в крупнейшем коллективном просмотре ВР в истории. И как было принято раньше, мы все вместе будем смотреть одновременно. Надеюсь, сработает. Что у нас с отсчётом? Я не вижу.
Audience: ...15, 14, 13, 12, 11, 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1
Аудитория: ... 15, 14, 13, 12, 11, 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1
(Birds singing)
(Пение птиц)
(Train engine)
(Звук поезда)
Audience: (Shreiks)
Аудитория: (Крики)
(Video) JR: Let me tell you how I shot the cover of the New York Times Magazine, "Walking New York." I just got strapped on outside the helicopter, and I had to be perfectly vertical so I could grab it. And when I was perfectly above -- you know, with the wind, we had to redo it a few times -- then I kept shooting.
(Видео) Джей Ар: Расскажу, как я снимал обложку для New York Times Magazine «Прогулка по Нью-Йорку». Меня привязали снаружи вертолета, я снимал строго вертикально, поэтому смог сделать такие кадры. И когда я был на сáмом верху — из-за сильного ветра мне пришлось проделать это пару раз, — я продолжал снимать.
(Video) Woman's voice: Dear Lord, protect us from evil, for you are the Lord, the light. You who gave us life took it away. Let your will be done. Please bring peace to the many who have lost loved ones. Help us to live again.
(Видео) Голос женщины: Господи, защити нас от зла, ибо Ты — Господь, Ты — свет. Ты, кто даёт нам жизнь и кто забирает. Пусть будет воля Твоя. Пожалуйста, принеси мир в души тех, кто потерял своих близких. Помоги нам начать жить заново.
(Music)
(Музыка)
(Video) (Children's voices)
(Видео) (Детские голоса)
Child's voice: There are more kids in Zaatari than adults right now. Sometimes I think we are the ones in charge.
Детский голос: В лагере «Заатари» больше детей, чем взрослых. Иногда я думаю, что мы тут всем заправляем.
Chris Milk: How was it?
Крис Милк: Каково это было?
(Applause)
(Аплодисменты)
That was a cheap way of getting you to do a standing ovation. I just made you all stand. I knew you'd applaud at the end.
Это был лёгкий способ заставить вас аплодировать стоя. Я просто заставил всех встать. Я знал, что вы зааплодируете.
(Applause)
(Аплодисменты)
I believe that everyone on Earth needs to experience what you just experienced. That way we can collectively start to shape this, not as a tech platform but as a humanity platform. And to that end, in November of last year, the New York Times and Vrse made a VR project called "The Displaced." It launched with one million Google Cardboards sent out to every Sunday subscriber with their newspaper. But a funny thing happened that Sunday morning. A lot of people got them that were not the intended recipients on the mailing label. And we started seeing this all over Instagram. Look familiar?
Я считаю, что каждый человек на Земле должен попробовать то, что вы только что испытали. Так мы сможем вместе сформировать из ВР не техническую платформу, а платформу всего человечества. И с этой целью в ноябре прошлого года New York Times и Vrse запустили проект «Перемещённые». Он начался с миллиона Google Cardboards, которые разослали всем подписчикам вместе с воскресной газетой. Но в то воскресное утро произошло забавное. Многие, кто получил их, не были теми, чьё имя было указано в доставке. И мы начали видеть их во многих аккаунтах Инстаграма. Выглядит знакомо?
Music led me on a path of searching for what seemed like the unattainable for a very long time. Now, millions of kids just had the same formative experience in their childhood that I had in mine. Only I think this one surpasses it. Let's see where this leads them.
Музыка привела меня на путь поиска того, что казалось недостижимым в течение долгого времени. Теперь миллионы детей в раннем возрасте получили такой же формирующий опыт, который был у меня. Только я думаю, что этот опыт превосходит мой. Давайте посмотрим, куда это приведёт их.
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)