When I was a kid, I experienced something so powerful, I spent the rest of my life searching for it, and in all the wrong places. What I experienced wasn't virtual reality. It was music. And this is where the story begins.
Quando era miúdo, senti algo tão poderoso, que passei o resto da minha vida à procura disso, nos lugares errados. O que sentira não era realidade virtual. Era música. E é aqui que a história começa.
That's me, listening to the Beatles' "White Album." And the look on my face is the feeling that I've been searching for ever since. Music goes straight to the emotional vein, into your bloodstream and right into your heart. It deepens every experience. Fellas?
Este sou eu, a ouvir o "White Album" dos Beatles. A expressão na minha cara é o sentimento de que tenho andado à procura desde então. A música dirige-se à veia emocional, entra na corrente sanguínea direita ao coração. Aprofunda cada experiência. Rapazes?
(Music)
(Música)
This is the amazing McKenzie Stubbert and Joshua Roman. Music --
Estes são os espantosos McKenzie Stubbert e Joshua Roman A música...
(Applause)
(Aplausos)
Yeah.
Sim.
Music makes everything have more emotional resonance. Let's see how it does for this talk. The right piece of music at the right time fuses with us on a cellular level. When I hear that one song from that one summer with that one girl, I'm instantly transported back there again. Hey, Stacey.
A música faz com que tudo tenha uma maior ressonância emocional. Vamos ver o que faz por esta palestra. A peça musical certa, no momento certo, funde-se connosco a nível celular. Quando ouço aquela canção daquele verão com aquela rapariga, sou imediatamente transportado para lá outra vez. Olá Stacey.
Here's a part of the story, though, where I got a little greedy. I thought if I added more layers on top of the music, I could make the feelings even more powerful. So I got into directing music videos. This is what they looked like. That's my brother, Jeff. Sorry about this, Jeff.
Eis uma parte da história em que fiquei um pouco ganancioso. Pensei que, se acrescentasse mais camadas em cima da música, eu poderia tornar os sentimentos mais poderosos. Por isso, interessei-me pela realização de videoclipes musicais. Isto é como eles eram. Aquele é o meu irmão Jeff. Desculpa lá isto, Jeff.
(Laughter)
(Risos)
Here's me, just so we're even. Incredible moves. Should've been a dancer.
Aqui estou eu, portanto, estamos quites. Movimentos de dança incríveis. Devia ter sido um bailarino.
(Laughter)
(Risos)
These experiments grew, and in time, started to look more like this. In both, I'm searching for the same thing, though, to capture that lightning in a bottle. Except, I'm not. Adding moving pictures over the music added narrative dimension, yes, but never quite equated the power that just raw music had for me on its own. This is not a great thing to realize when you've devoted your life and professional career to becoming a music video director. I kept asking myself, did I take the wrong path? So I started thinking: if I could involve you, the audience, more, I might be able to make you feel something more as well.
Estas experiências evoluíram, e, com o tempo, começaram a parecer isto. Em ambos estou à procura da mesma coisa, a tentar capturar aquele relâmpago numa garrafa. Exceto que não estou a fazê-lo. Adicionar um filme a uma música acrescentou uma dimensão narrativa, sim, mas nunca equivalente ao poder que a música por si só exercia sobre mim. Não é fantástico perceber isto depois de se devotar a vida e a carreira profissional à realização de videoclipes musicais. Estava sempre a perguntar-me: "Segui o caminho errado?" Então, comecei a pensar: "Se pudesse envolver mais a audiência, "talvez conseguisse fazer-vos sentir algo mais também."
So Aaron Koblin and I began auditioning new technologies that could put more of you inside of the work, like your childhood home in "The Wilderness Downtown," your hand-drawn portraits, in "The Johnny Cash Project," and your interactive dreams in "3 Dreams of Black." We were pushing beyond the screen, trying to connect more deeply to people's hearts and imaginations. But it wasn't quite enough. It still didn't have the raw experiential power of pure music for me.
Por isso, Aaron Koblin e eu começámos a ver novas tecnologias que pudessem meter mais de vocês dentro do trabalho, como a vossa casa de infância em "The Wilderness Downtown", os vossos retratos feitos à mão em "The Johnny Cash Project", e os vossos sonhos interativos em "3 Dreams of Black". Estamos a tentar ir além do ecrã, a tentar chegar mais profundamente ao coração e à imaginação das pessoas. Mas não era suficiente. Ainda não tinha o poder experiencial da música pura para mim.
So I started chasing a new technology that I only had read about in science fiction. And after years of searching, I found a prototype. It was a project from Nonny de la Peña in Mark Bolas's lab in USC. And when I tried it, I knew I'd found it. I could taste the lightning. It was called virtual reality. This was it five years ago when I ran into it. This is what it looks like now.
Por isso, comecei à procura de uma nova tecnologia sobre a qual apenas tinha lido na ficção científica. Depois de anos de pesquisa, encontrei um protótipo. Era um projeto de Nonny de la Peña do Laboratório Mark Bolas, na USC. E quando o experimentei, soube que o tinha encontrado. Consegui saborear o relâmpago. Isto chama-se Realidade Virtual. Isto é o que era há cinco anos, quando me deparei com ela. Isto é como se parece agora.
I quickly started building things in this new medium, and through that process we realized something: that VR is going to play an incredibly important role in the history of mediums. In fact, it's going to be the last one. I mean this because it's the first medium that actually makes the jump from our internalization of an author's expression of an experience, to our experiencing it firsthand. You look confused. I'll explain. Don't worry.
Comecei rapidamente a montar coisas neste novo meio, e através desse processo, percebemos uma coisa: a RV vai desempenhar um papel incrivelmente importante na história dos meios. Na verdade, vai ser o último. Estou convicto disto porque é o primeiro meio que realmente faz a ponte entre a nossa interiorização da expressão de um autor de uma experiência, e a nossa experiência em primeira mão. Parecem confusos. Vou explicar, não se preocupem.
(Laughter)
(Risos)
If we go back to the origins of mediums, by all best guesses, it starts around a fire, with a good story. Our clan leader is telling us about how he hunted the woolly mammoth on the tundra that day. We hear his words and translate them into our own internal truths. The same thing happens when we look at the cave painting version of the story, the book about the mammoth hunt, the play, the radio broadcast, the television show or the movie. All of these mediums require what we call "suspension of disbelief," because there's a translation gap between the reality of the story and our consciousness interpreting the story into our reality. I'm using the word "consciousness" as a feeling of reality that we get from our senses experiencing the world around us.
Se regressarmos à origem dos meios, na melhor das hipóteses, começa tudo em volta da fogueira, com uma boa história. O líder do nosso clã está a contar-nos como caçou o mamute lanudo na tundra naquele dia. Ouvimos as suas palavras e traduzimo-las para as nossas verdades internas. A mesma coisa acontece quando olhamos para a versão da história na pintura da caverna, o livro sobre a caçada ao mamute, a peça teatral, a emissão de rádio, o programa televisivo ou o filme. Todos estes meios requerem o que chamamos de "suspensão da descrença" porque há um hiato na tradução entre a realidade da história e a nossa consciência a interpretar a história para a nossa realidade. Estou a usar a palavra "consciência" como o sentimento de realidade que vem dos nossos sentidos a experienciar o mundo à nossa volta.
Virtual reality bridges that gap. Now, you are on the tundra hunting with the clan leader. Or you are the clan leader. Or maybe you're even the woolly mammoth.
A Realidade Virtual preenche esse hiato. Agora, vocês estão na tundra a caçar com o líder do clã. Ou vocês são o líder do clã. Ou se calhar são o mamute lanoso.
(Laughter)
(Risos)
So here's what special about VR. In all other mediums, your consciousness interprets the medium. In VR, your consciousness is the medium. So the potential for VR is enormous. But where are we now? What is the current state of the art? Well, we are here. We are the equivalent of year one of cinema. This is the Lumière Brothers film that allegedly sent a theater full of people running for their lives as they thought a train was coming toward them. Similar to this early stage of this medium, in VR, we also have to move past the spectacle and into the storytelling. It took this medium decades to figure out its preferred language of storytelling, in the form of a feature film. In VR today, we're more learning grammar than writing language.
Eis o que é tão especial na RV. Em todo os outros meios, a vossa consciência interpreta o meio. Na RV, a vossa consciência é o meio. Por isso, o potencial da RV é enorme. Onde estamos agora? Qual é o estado da arte? Bem, estamos aqui. Somos o equivalente ao ano 1 do cinema. Este é o filme dos Irmãos Lumière que alegadamente fez com que toda a gente num cinema fugisse a sete pés por pensarem que um comboio se estava a dirigir de encontro a eles. Similarmente, na fase inicial deste meio, na RV temos também de ultrapassar o espetáculo e de mergulhar na narração. Levou décadas a este meio para perceber a sua linguagem preferida de narração, na forma de um filme. Hoje, na RV, estamos mais a aprender uma gramática do que a escrever uma linguagem.
We've made 15 films in the last year at our VR company, Vrse, and we've learned a few things. We found that we have a unique, direct path into your senses, your emotions, even your body.
Fizemos 15 filmes no ano passado na nossa empresa de RV, Vrse, e aprendemos algumas coisas. Descobrimos que temos uma única via direta para os nossos sentidos, as nossas emoções, até para o nosso corpo.
So let me show you some things. For the purpose of this demo, we're going to take every direction that you could possibly look, and stretch it into this giant rectangle. OK, here we go.
Deixem-me mostrar-vos algumas coisas. Para o propósito desta demonstração, vamos tomar todas as direções possíveis em que possam olhar, e esticá-las neste retângulo gigante. Ok, aqui vamos nós.
So, first: camera movement is tricky in VR. Done wrong, it can actually make you sick. We found if you move the camera at a constant speed in a straight line, you can actually get away with it, though. The first day in film school, they told me you have to learn every single rule before you can break one. We have not learned every single rule. We've barely learned any at all, but we're already trying to break them to see what kind of creative things we can accomplish. In this shot here, where we're moving up off the ground, I added acceleration. I did that because I wanted to give you a physical sensation of moving up off the ground. In VR, I can give that to you.
Primeiro: o movimento de câmara é difícil em RV. Se for mal feito, pode mesmo causar enjoo. Descobrimos que se moverem a câmara a uma velocidade constante, em linha reta, conseguem fazê-lo sem problemas. No primeiro dia na escola de cinema, disseram-me que temos de aprender todas as regras antes de as podermos quebrar. Não aprendemos todas as regras. Quase não aprendemos regras nenhumas, mas já estamos a tentar quebrá-las para vermos que coisas criativas conseguimos realizar. Nesta filmagem, quando nos afastávamos do chão, acrescentei aceleração. Fiz isso porque queria dar-vos a sensação física de nos afastarmos do chão. Na RV, posso dar-vos isso.
(Music)
(Música)
Not surprisingly, music matters a lot in this medium as well. It guides us how to feel. In this project we made with the New York Times, Zach Richter and our friend, JR, we take you up in a helicopter, and even though you're flying 2,000 feet above Manhattan, you don't feel afraid. You feel triumphant for JR's character. The music guides you there.
Sem surpresa, a música também tem muita importância neste meio. Orienta-nos no modo de sentir. Neste projeto que fizemos com o New York Times, com Zach Richter e o nosso amigo, JR, vamos levar-vos de helicóptero, e, embora estejam a voar a 61 km de altura sobre Manhattan, não sentem medo. Sentem-se triunfantes pela personagem JR. A música orienta-vos aqui.
(Music)
(Música)
Contrary to popular belief, there is composition in virtual reality, but it's completely different than in film, where you have a rectangular frame. Composition is now where your consciousness exists and how the world moves around you. In this film, "Waves of Grace," which was a collaboration between Vrse, the United Nations, Gabo Arora, and Imraan Ismail, we also see the changing role of the close-up in virtual reality. A close-up in VR means you're actually close up to someone. It brings that character inside of your personal space, a space that we'd usually reserve for the people that we love. And you feel an emotional closeness to the character because of what you feel to be a physical closeness.
Contrariamente à crença popular, há composição na realidade virtual, mas é diferente dos filmes, onde temos um enquadramento retangular. A composição está onde a nossa consciência existe e como o mundo se move à nossa volta. Neste filme, "Waves of Grace", que foi uma colaboração entre a Vrse, as Nações Unidas, Gabo Arora e Imraan Ismail, vemos também a mudança do uso do plano aproximado na realidade virtual. Um plano aproximado em RV significa que se está mesmo próximo de alguém. Traz essa personagem para o vosso espaço pessoal, um espaço que usualmente reservaríamos para as pessoas que amamos. E sentimos uma proximidade emocional com a personagem por causa do que sentimos ser uma proximidade física.
Directing VR is not like directing for the rectangle. It's more of a choreography of the viewer's attention. One tool we can use to guide your attention is called "spatialized sound." I can put a sound anywhere in front of you, to left or right, even behind you, and when you turn your head, the sound will rotate accordingly. So I can use that to direct your attention to where I want you to see. Next time you hear someone singing over your shoulder, it might be Bono.
Realizar com a RV não é parecido com a realização para o retângulo. É mais uma coreografia da atenção do espectador. Uma ferramenta que podemos usar para guiar a nossa atenção chama-se "som espacializado". Posso pôr um som em qualquer lado, na vossa frente, à esquerda ou à direita, até atrás de vocês, e quando virarem a cabeça, o som vai rodar também. Posso usar isso para dirigir a vossa atenção para o que quero que vejam. Da próxima vez que ouvirem alguém a cantar por cima do vosso ombro,
(Laughter)
pode ser o Bono.
(Risos)
VR makes us feel like we are part of something. For most of human history, we lived in small family units. We started in caves, then moved to clans and tribes, then villages and towns, and now we're all global citizens. But I believe that we are still hardwired to care the most about the things that are local to us. And VR makes anywhere and anyone feel local. That's why it works as an empathy machine. Our film "Clouds Over Sidra" takes you to a Syrian refugee camp, and instead of watching a story about people over there, it's now a story about us here.
A RV faz-nos sentir que fazemos parte de alguma coisa. Durante a maior parte da História Humana, vivemos em pequenas unidades familiares. Começámos nas cavernas, depois mudámos para clãs e tribos, depois aldeias e cidades, e agora somos todos cidadãos globais. Mas acredito que ainda somos feitos para nos importarmos ao máximo com as coisas que nos são locais. E a RV faz com que qualquer sítio e qualquer pessoa se sinta local. É por isso que funciona como uma máquina de empatia. O nosso filme "Clouds over Sidra" leva-nos a um campo de refugiados sírios, e, em vez de assistirmos a uma história sobre as pessoas, ali, é agora uma história sobre nós, aqui.
But where do we go from here? The tricky thing is that with all previous mediums, the format is fixed at its birth. Film has been a sequence of rectangles, from Muybridge and his horses to now. The format has never changed. But VR as a format, as a medium, isn't complete yet. It's not using physical celluloid or paper or TV signals. It actually employs what we use to make sense of the world. We're using your senses as the paints on the canvas, but only two right now. Eventually, we can see if we will have all of our human senses employed, and we will have agency to live the story in any path we choose. And we call it virtual reality right now, but what happens when we move past simulated realities? What do we call it then? What if instead of verbally telling you about a dream, I could let you live inside that dream? What if instead of just experiencing visiting some reality on Earth, you could surf gravitational waves on the edge of a black hole, or create galaxies from scratch, or communicate with each other not using words but using our raw thoughts? That's not a virtual reality anymore. And honestly I don't know what that's called. But I hope you see where we're going.
Mas, a partir daqui, vamos para onde? O difícil é que, com todos estes preciosos meios, o formato está fixo desde o seu nascimento. Um filme tem sido uma sequência de retângulos, desde Muybridge e os seus cavalos, até agora. O formato nunca mudou. Mas a RV, como formato, como meio, ainda não está completa. Não usa o filme celuloide físico ou papel ou sinais de rádio. Ela emprega o que usamos para compreender o mundo. Estamos a usar os nossos sentidos como tintas sobre tela, mas apenas duas, neste momento. Eventualmente, vamos ver se teremos todos os sentidos humanos empregues, e se vamos ter meios para viver a história qualquer que seja a via escolhida. Podemos chamar-lhe realidade virtual neste momento, mas o que acontece quando ultrapassarmos as realidades simuladas? O que lhe vamos chamar, então? E se, em vez de vos contar verbalmente um sonho, vos permitisse viverem dentro desse sonho? E se, em vez de apenas experimentarem visitar alguma realidade na Terra, vocês pudessem surfar ondas gravitacionais no limite de um buraco negro, ou pudessem criar galáxias do nada, ou pudessem comunicar uns com os outros sem usar palavras, usando o pensamento? Isso já não é realidade virtual. E, sinceramente, não sei como se chama. Mas espero que vejam para onde estamos a ir.
But here I am, intellectualizing a medium I'm saying is experiential. So let's experience it. In your hands, you hopefully hold a piece of cardboard. Let's open the flap. Tap on the power button to unlock the phone. For the people watching at home, we're going to put up a card right now to show you how to download this experience on your phone yourself, and even get a Google cardboard of your own to try it with. We played in cardboard boxes as kids, and as adults, I'm hoping we can all find a little bit of that lightning by sticking our head in one again. You're about to participate in the largest collective VR viewing in history. And in that classic old-timey style of yesteryear, we're all going to watch something at the exact same time, together. Let's hope it works. What's the countdown look like? I can't see.
Mas, aqui estou eu, a intelectualizar um meio que digo ser experimental. Então, vamos experimentá-lo. Nas vossas mãos, espero que esteja um pedaço de cartão. Vamos abrir a tampa. Pressionem o botão de ligar para desbloquear o telemóvel. Para as pessoas que estão a assistir em casa, vamos levantar um cartão, agora, para vos mostrar como descarregar esta experiência no vosso telemóvel, e obter um cartão da Google vosso, para tentarem fazer isto com ele. Brincámos em caixas de cartão quando éramos miúdos, e como adultos, espero que possamos todos encontrar um pouco daquele relâmpago ao metermos a nossa cabeça num cartão, outra vez. Estão prestes a participar na maior visão coletiva de RV da História. E no clássico estilo antiquado do passado, vamos todos assistir a uma coisa ao mesmo tempo, juntos. Esperemos que funcione. Onde vai a contagem decrescente? Não consigo ver.
Audience: ...15, 14, 13, 12, 11, 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1
Audiência: ...15, 14, 13, 12, 11, 10, 9 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1!
(Birds singing)
(Pássaros a cantar)
(Train engine)
(Som de comboio em andamento)
Audience: (Shreiks)
Audiência: (Gritos)
(Video) JR: Let me tell you how I shot the cover of the New York Times Magazine, "Walking New York." I just got strapped on outside the helicopter, and I had to be perfectly vertical so I could grab it. And when I was perfectly above -- you know, with the wind, we had to redo it a few times -- then I kept shooting.
(Vídeo) JR: Deixem-me dizer-vos como filmei a capa da New York Times Magazine. "Andando por Nova Iorque". Fui atado ao exterior do helicóptero, e tinha de estar absolutamente vertical para o conseguir fazer. Quando estava exatamente por cima — sabem, com o vento, tivemos de o refazer algumas vezes — mantive-me a filmar.
(Video) Woman's voice: Dear Lord, protect us from evil, for you are the Lord, the light. You who gave us life took it away. Let your will be done. Please bring peace to the many who have lost loved ones. Help us to live again.
(Vídeo) Voz de mulher: Meu Deus, protege-nos do mal, Tu és o Senhor, a luz. Tu, que nos deste a vida, levaste-a. Seja feita a Tua vontade. Por favor, traz a paz aos muitos que perderam entes queridos. Ajuda-nos a viver outra vez.
(Music)
(Música)
(Video) (Children's voices)
(Vídeo) (Vozes de crianças)
Child's voice: There are more kids in Zaatari than adults right now. Sometimes I think we are the ones in charge.
Voz de criança: Há mais miúdos em Zaatari do que há adultos, agora. Às vezes, penso que somos nós que mandamos.
Chris Milk: How was it?
Chris Milk: Que tal foi?
(Applause)
(Aplausos) (Gritos)
That was a cheap way of getting you to do a standing ovation. I just made you all stand. I knew you'd applaud at the end.
Esta foi uma forma manhosa de conseguir uma ovação de pé. Fiz-vos levantarem-se. sabia que iriam aplaudir no final.
(Applause)
(Aplausos)
I believe that everyone on Earth needs to experience what you just experienced. That way we can collectively start to shape this, not as a tech platform but as a humanity platform. And to that end, in November of last year, the New York Times and Vrse made a VR project called "The Displaced." It launched with one million Google Cardboards sent out to every Sunday subscriber with their newspaper. But a funny thing happened that Sunday morning. A lot of people got them that were not the intended recipients on the mailing label. And we started seeing this all over Instagram. Look familiar?
Acredito que toda a gente na Terra precisa de viver a experiência que acabaram de viver. Assim, podemos começar coletivamente a dar forma a isto, não como uma plataforma técnica mas como uma plataforma humana. E, para esse fim, em novembro do ano passado, o New York Times e a Vrse fizeram um projeto chamado "Os deslocados". Foi lançado com um milhão de cartões da Google enviados a cada subscritor junto com o seu jornal de domingo. Mas aconteceu uma coisa engraçada nessa manhã de domingo. Muitas das pessoas que os receberam não eram os destinatários constantes do endereço de correio nos jornais. Começámos a ver isto por todo o Instagram. Parece-vos familiar?
Music led me on a path of searching for what seemed like the unattainable for a very long time. Now, millions of kids just had the same formative experience in their childhood that I had in mine. Only I think this one surpasses it. Let's see where this leads them.
A música conduziu-me por um caminho de procura do que parecia ser inatingível durante muito tempo. Agora, milhões de miúdos acabaram de ter a mesma experiência formativa na sua infância que eu tive na minha. Só que eu penso que esta a ultrapassa. Vamos ver aonde isto os vai conduzir.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)