Virtual reality started for me in sort of an unusual place. It was the 1970s. I got into the field very young: I was seven years old. And the tool that I used to access virtual reality was the Evel Knievel stunt cycle. This is a commercial for that particular item: (Video) Voice-over: What a jump! Evel's riding the amazing stunt cycle. That gyro-power sends him over 100 feet at top speed.
Виртуальная реальность началась для меня слегка необычным образом. Это было в 70-х. Я заинтересовался этой сферой очень рано — мне было семь лет. И средство, которое я использовал для доступа к виртуальной реальности — это трюковой мотоцикл Ивела Книвела. Вот его реклама: (Видео) Голос за кадром: Какой прыжок! Ивел едет на невероятном мотоцикле. Гироскопическая сила подбрасывает его на 30 метров на всей скорости.
Chris Milk: So this was my joy back then. I rode this motorcycle everywhere. And I was there with Evel Knievel; we jumped the Snake River Canyon together. I wanted the rocket. I never got the rocket, I only got the motorcycle. I felt so connected to this world. I didn't want to be a storyteller when I grew up, I wanted to be stuntman. I was there. Evel Knievel was my friend. I had so much empathy for him.
Крис Милк: Тогда это было моей радостью. Я ездил на этом мотоцикле везде. Я был там, вместе с Ивелом Книвелом, мы вместе прыгали через каньон реки Снейк. Я хотел ракету. У меня никогда не было ракеты, у меня был только мотоцикл. Я чувствовал сильную связь с этим миром. Я не хотел становиться рассказчиком, когда вырасту. Я хотел быть каскадёром. Я был там. Ивел Книвел был моим другом. Я очень сильно ему сопереживал.
But it didn't work out. (Laughter) I went to art school. I started making music videos. And this is one of the early music videos that I made: (Music: "Touch the Sky" by Kanye West) CM: You may notice some slight similarities here. (Laughter) And I got that rocket. (Laughter)
Но что-то не сложилось. (Смех) Я пошёл в школу искусств. Я начал делать музыкальные видеоклипы. Вот один из первых видеоклипов, сделанных мной: (Музыка: «Touch the Sky», Kanye West) КМ: Возможно вы заметите здесь некоторые сходства. (Смех) И я заполучил эту ракету. (Смех)
So, now I'm a filmmaker, or, the beginning of a filmmaker, and I started using the tools that are available to me as a filmmaker to try to tell the most compelling stories that I can to an audience. And film is this incredible medium that allows us to feel empathy for people that are very different than us and worlds completely foreign from our own.
Итак, теперь я режиссёр, или начинающий режиссёр. Я начал использовать инструменты, доступные мне как режиссёру, чтобы попробовать рассказать аудитории самые захватывающие истории, какие смогу. Кино — невероятная среда, позволяющая нам сопереживать людям, сильно отличным от нас, и мирам, совершенно чуждым нашим собственным.
Unfortunately, Evel Knievel did not feel the same empathy for us that we felt for him, and he sued us for this video -- (Laughter) -- shortly thereafter. On the upside, the man that I worshipped as a child, the man that I wanted to become as an adult, I was finally able to get his autograph. (Applause)
К сожалению, Ивел Книвел не был настолько участлив к нам, насколько мы к нему, и он подал на нас в суд за это видео… (Смех) … через некоторое время. В этом было и кое-что хорошее: человек, которого я боготворил будучи ребёнком, человек, которым я хотел стать, когда вырасту. Я, наконец, смог получить его автограф. (Аплодисменты)
Let's talk about film now. Film, it's an incredible medium, but essentially, it's the same now as it was then. It's a group of rectangles that are played in a sequence. And we've done incredible things with those rectangles. But I started thinking about, is there a way that I can use modern and developing technologies to tell stories in different ways and tell different kinds of stories that maybe I couldn't tell using the traditional tools of filmmaking that we've been using for 100 years? So I started experimenting, and what I was trying to do was to build the ultimate empathy machine. And here's one of the early experiments: (Music)
Давайте теперь поговорим о кино. Кино — это необыкновенная среда, но, в сущности, сейчас это то же самое, что и раньше. Это набор последовательно проигрываемых кадров. И мы делали невероятные вещи с этими кадрами. Однако я начал думать о том, есть ли способ, как бы я мог использовать современные и развивающиеся технологии, чтобы рассказывать истории иным путём, и рассказывать другие истории, которые, возможно, я не мог бы рассказать традиционными средствами кинопроизводства, используемыми нами сотню лет? Тогда я начал экспериментировать. Я пытался создать современную машину для сопереживания. Вот один из ранних экспериментов. (Музыка)
So this is called "The Wilderness Downtown." It was a collaboration with Arcade Fire. It asked you to put in the address where you grew up at the beginning of it. It's a website. And out of it starts growing these little boxes with different browser windows. And you see this teenager running down a street, and then you see Google Street View and Google Maps imagery and you realize the street he's running down is yours. And when he stops in front of a house, he stops in front of your house. And this was great, and I saw people having an even deeper emotional reaction to this than the things that I had made in rectangles. And I'm essentially taking a piece of your history and putting it inside the framing of the story.
Проект называется The Wilderness Downtown. Это была совместная работа с группой Arcade Fire. В начале вас просят ввести адрес, где вы выросли. Это веб-сайт. На нём появляются окошки с различными страницами в браузере. Вы видите бегущего по улице подростка, затем вы видите Google Street View и снимки из Google Maps, Вы осознаёте, что улица, по которой он бежит — ваша улица, и когда он останавливается напротив дома, он останавливается напротив вашего дома. Это было потрясающе. Я видел людей даже глубже реагирующих на это, чем на вещи, которые я делал в традиционных кадрах. В сущности, я беру кусочек вашей личной истории, и обрамляю её неким повествованием.
But then I started thinking, okay, well that's a part of you, but how do I put all of you inside of the frame? So to do that, I started making art installations. And this is one called "The Treachery of Sanctuary." It's a triptych. I'm going to show you the third panel. (Music) So now I've got you inside of the frame, and I saw people having even more visceral emotional reactions to this work than the previous one.
Тогда я задумался: «Хорошо, это часть вас, но как мне поместить вас внутрь кадра целиком?» Чтобы сделать это, я начал создавать художественные инсталляции. Вот эта называется «Предательство неприкосновенности». Это триптих. Я покажу вам третью панель. (Музыка) Теперь я поместил вас в кадр. Я видел, как люди демонстрируют даже более непосредственную реакцию на эту работу, чем предыдущую.
But then I started thinking about frames, and what do they represent? And a frame is just a window. I mean, all the media that we watch -- television, cinema -- they're these windows into these other worlds. And I thought, well, great. I got you in a frame. But I don't want you in the frame, I don't want you in the window, I want you through the window, I want you on the other side, in the world, inhabiting the world.
Тогда я задумался над сутью кадра, над тем, что он собой представляет. Кадр — это просто окно. Я имею в виду, вся медиа, которую мы смотрим: ТВ, кино — это и есть окна в другие миры. Я подумал: «Что ж, отлично, я поместил вас в кадр. Но мне не нужно, чтобы вы были в кадре, в этом окне. Я хочу, чтобы вы прошли через окно, хочу, чтобы вы были по ту сторону, в том, другом мире, чтобы вы жили в нем».
So that leads me back to virtual reality. Let's talk about virtual reality. Unfortunately, talking about virtual reality is like dancing about architecture. And this is actually someone dancing about architecture in virtual reality. (Laughter) So, it's difficult to explain. Why is it difficult to explain? It's difficult because it's a very experiential medium. You feel your way inside of it. It's a machine, but inside of it, it feels like real life, it feels like truth. And you feel present in the world that you're inside and you feel present with the people that you're inside of it with.
Это привело меня обратно к виртуальной реальности. Давайте поговорим о виртуальной реальности. К сожалению, говорить о виртуальной реальности, это как танцевать об архитектуре. А вот кто-то на самом деле танцует об архитектуре в виртуальной реальности. (Смех) Итак, это сложно объяснить. Почему сложно? Сложно потому, что это очень эмпирическая среда. Вы проживаете свой путь внутри неё. Это машина, но внутри неё вы чувствуете, что это реальность, что это правда. Вы ощущаете себя в мире, в котором находитесь, вы присутствуете вместе с находящимися там людьми.
So, I'm going to show you a demo of a virtual reality film: a full-screen version of all the information that we capture when we shoot virtual reality. So we're shooting in every direction. This is a camera system that we built that has 3D cameras that look in every direction and binaural microphones that face in every direction. We take this and we build, basically, a sphere of a world that you inhabit. So what I'm going to show you is not a view into the world, it's basically the whole world stretched into a rectangle. So this film is called "Clouds Over Sidra," and it was made in conjunction with our virtual reality company called VRSE and the United Nations, and a co-collaborator named Gabo Arora. And we went to a Syrian refugee camp in Jordan in December and shot the story of a 12-year-old girl there named Sidra. And she and her family fled Syria through the desert into Jordan and she's been living in this camp for the last year and a half.
Я продемонстрирую вам отрывок фильма в виртуальной реальности: это полноэкранная версия всей информации, собираемой при съёмках виртуальной реальности. Мы снимаем сразу во всех направлениях. Вот система камер, которую мы построили. В ней 3D-камеры, смотрящие по всем направлениям, и бинауральные микрофоны, обращённые во все направления. С помощью этого мы, по сути, строим сферу мира, в котором вы обитаете. То, что я собираюсь вам показать — не взгляд на мир со стороны, по существу это целый мир, растянутый на прямоугольный кадр. Фильм называется «Тучи над Сидрой». Он был создан совместно с нашей компанией виртуальной реальности, называемой VRSE, Организацией Объединённых Наций, и нашим партнёром Габо Арором. В декабре мы отправились в Иорданию, в лагерь для беженцев из Сирии, и засняли там историю 12-летней девочки Сидры. Она со своей семьёй бежала из Сирии через пустыню в Иорданию. Она живёт в этом лагере в течение последних полутора лет.
(Video) Sidra: My name is Sidra. I am 12 years old. I am in the fifth grade. I am from Syria, in the Daraa Province, Inkhil City. I have lived here in the Zaatari camp in Jordan for the last year and a half. I have a big family: three brothers, one is a baby. He cries a lot. I asked my father if I cried when I was a baby and he says I did not. I think I was a stronger baby than my brother.
(Видео) Сидра: Меня зовут Сидра. Мне 12 лет. Я в пятом классе. Я из Сирии, из города Инкхил в области Деръа. Последние полтора года я живу здесь, в лагере Заатари в Иордании. У меня большая семья: три брата, один из них младенец. Он много плачет. Я спрашивала папу, плакала ли я, когда была маленькой, он ответил, что нет. Мне кажется, я была более сильным ребёнком, чем мой братик.
CM: So, when you're inside of the headset. you're not seeing it like this. You're looking around through this world. You'll notice you see full 360 degrees, in all directions. And when you're sitting there in her room, watching her, you're not watching it through a television screen, you're not watching it through a window, you're sitting there with her. When you look down, you're sitting on the same ground that she's sitting on. And because of that, you feel her humanity in a deeper way. You empathize with her in a deeper way.
КМ: Когда вы в шлеме виртуальной реальности, вы видите всё по-другому. Вы оглядываетесь внутри этого мира. Обратите внимание, вы видите на 360°, во всех направлениях. Но когда вы сидите там, в её комнате, наблюдая за ней, вы смотрите на неё не через телевизионный экран, вы смотрите на неё не через окно, вы сидите с ней там. Когда вы смотрите вниз, вы видите, что сидите на том же полу, что и она. Благодаря этому вы лучше воспринимаете её как человека. Вы глубже сопереживаете ей.
And I think that we can change minds with this machine. And we've already started to try to change a few. So we took this film to the World Economic Forum in Davos in January. And we showed it to a group of people whose decisions affect the lives of millions of people. And these are people who might not otherwise be sitting in a tent in a refugee camp in Jordan. But in January, one afternoon in Switzerland, they suddenly all found themselves there. (Applause) And they were affected by it.
Я считаю, что мы можем менять взгляды людей с помощью этой машины. Мы уже начали пытаться изменить некоторых людей. Мы привезли этот фильм на Всемирный Экономический Форум в Давосе в январе. Мы показали его группе людей, чьи решения влияют на жизни миллионов людей. Это люди, которые в противном случае вряд ли сидели бы в палатке в лагере для беженцев в Иордании. Но в январе, одним Швейцарским днём, они все неожиданно оказались там. (Аплодисменты) Они были тронуты.
So we're going to make more of them. We're working with the United Nations right now to shoot a whole series of these films. We just finished shooting a story in Liberia. And now, we're going to shoot a story in India. And we're taking these films, and we're showing them at the United Nations to people that work there and people that are visiting there. And we're showing them to the people that can actually change the lives of the people inside of the films.
Поэтому мы собираемся сделать больше таких фильмов. Прямо сейчас мы работаем с Организацией Объединённых Наций над записью целой серии таких фильмов. Мы только что закончили снимать историю в Либерии. Сейчас мы собираемся снимать историю в Индии. Мы берём эти фильмы и показываем их в ООН, и тем, кто там работает, и тем, кто находится там с визитом. Мы показываем их тем, кто на самом деле может изменить жизни людей из этих фильмов.
And that's where I think we just start to scratch the surface of the true power of virtual reality. It's not a video game peripheral. It connects humans to other humans in a profound way that I've never seen before in any other form of media. And it can change people's perception of each other. And that's how I think virtual reality has the potential to actually change the world.
И вот тут мы, как мне кажется, начали понимать и использовать истинную силу виртуальной реальности. Её истинная сила не в видео играх. А в возможности объединять людей на столь глубоком уровне, какого я не встречал ни в каком другом способе передачи информации. С её помощью можно менять восприятие людей друг другом. Я считаю, что именно поэтому у виртуальной реальности есть возможность действительно изменить мир.
So, it's a machine, but through this machine we become more compassionate, we become more empathetic, and we become more connected. And ultimately, we become more human.
Это машина, но благодаря этой машине мы становимся отзывчивее, мы становимся более чуткими, мы становимся ближе друг другу. В конечном счёте мы становимся человечнее.
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)